summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2007-04-14 08:02:27 +0000
committerFunda Wang <fwang@src.gnome.org>2007-04-14 08:02:27 +0000
commit0147d8de13a50027b211b4462d3b502310ca18cd (patch)
tree15979a95c0ee650767750cf0f6038f70fbfac82e
parente8455bdc7a6ca20fdd6f54c11d5e28ba851a3efc (diff)
downloadgdm-0147d8de13a50027b211b4462d3b502310ca18cd.tar.gz
Updated Simplified Chinese translation from Yang Zhang.
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=4831
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/zh_CN.po2249
2 files changed, 1007 insertions, 1246 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 45b48923..1a15612f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-04-14 Funda Wang <fundawang@ccom.edu.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation from Yang Zhang.
+
2007-04-10 Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 79427da6..9aea803b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-23 22:12+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-22 03:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-14 00:28+0700\n"
+"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,18 +53,11 @@ msgstr "此会话使您通过 SSH 登录到远程主机"
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"reconfigure the X server. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制台登"
-"录并重新配置 X 服务器。而后重新启动 GDM。"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM."
+msgstr "启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制台登录并重新配置 X 服务器。而后重新启动 GDM。"
#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
-"the root password for this."
+msgid "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this."
msgstr "您是否希望尝试配置 X 服务器?请注意,为此您需要 root 密码。"
#: ../config/gettextfoo.h:7
@@ -73,58 +66,36 @@ msgstr "请输入 root (特权用户) 密码。"
#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
-msgstr "试图重新启动 X 服务器时出错。"
+msgstr "试图重新启动 X 服务器。"
#: ../config/gettextfoo.h:9
-msgid ""
-"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgid "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr "X 服务器现在将被禁用。请当您正确配置了 X 服务器之后再重新启动 GDM。"
#: ../config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是因为没有正确地设置它。您是否希望查看 "
-"X 服务器的输出以检查问题?"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是因为没有正确地设置它。您是否希望查看 X 服务器的输出以检查问题?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "您想要同时查看 X 服务器的详细输出吗?"
#: ../config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是因为没有正确地设置指点设备(您的鼠标)。"
-"您是否希望查看 X 服务器的输出以便检查问题?"
+msgid "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "启动 X 服务器(您的图形界面)失败。好像是因为没有正确地设置指点设备(您的鼠标)。您是否希望查看 X 服务器的输出以便检查问题?"
-#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
-msgid ""
-"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
-"root password for this."
+#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:14
+msgid "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this."
msgstr "您是否希望尝配置鼠标?请注意,为此您需要 root 密码。"
#: ../config/gettextfoo.h:15
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"这是安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时才会拥有焦点。要退出此模"
-"式,请在左上角的窗口处输入“exit”"
+msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "这是安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时才会拥有焦点。要退出此模式,请在左上角的窗口处输入“exit”"
#: ../config/gettextfoo.h:16
-msgid ""
-"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
-"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"启动会话失败,所以我启动了安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时才"
-"会拥有焦点。要退出此模式,请在左上角的窗口处输入“exit”"
+msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "启动会话失败,所以启动了安全模式的 xterm 会话。窗口仅当您当鼠标位于其上时才会拥有焦点。要退出此模式,请在左上角的窗口处输入“exit”"
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
@@ -138,9 +109,7 @@ msgstr "%s:无法写入新认证条目。硬盘空间可能已耗尽"
#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
+msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
msgstr "GDM 无法将新认证条目写入文件。硬盘空间可能已耗尽。%s%s"
#: ../daemon/auth.c:195
@@ -148,13 +117,16 @@ msgstr "GDM 无法将新认证条目写入文件。硬盘空间可能已耗尽
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s:无法在 %s 中创建新 cookie 文件"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
+#: ../daemon/auth.c:219
+#: ../daemon/auth.c:236
+#: ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s:无法安全打开 %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:675
+#: ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s"
@@ -164,7 +136,8 @@ msgstr "%s:无法打开 cookie 文件 %s"
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s:无法锁定 cookie 文件 %s"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:748
+#: ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s:无法写入 cookie"
@@ -174,7 +147,9 @@ msgstr "%s:无法写入 cookie"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s:忽略可疑 cookie 文件 %s"
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
+#: ../daemon/auth.c:897
+#: ../daemon/gdm.c:1507
+#: ../daemon/gdm.c:1877
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "无法写入 %s:%s"
@@ -191,13 +166,8 @@ msgstr "无法写入 %s:%s"
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:113
#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
-"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
-"trying again on display %s."
-msgstr ""
-"显示服务器在过去的 90 秒内关闭了六次,这可能意味着系统存在某种问题。我会在再"
-"次显示 %s 前先等两分钟。"
+msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
+msgstr "显示服务器在过去的 90 秒内关闭了六次,这可能意味着系统存在某种问题。我会在再次显示 %s 前先等两分钟。"
#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
@@ -227,7 +197,9 @@ msgstr ""
msgid "%s could not be opened"
msgstr "无法打开 %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
+#: ../daemon/errorgui.c:494
+#: ../daemon/errorgui.c:642
+#: ../daemon/errorgui.c:753
#: ../daemon/errorgui.c:874
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
@@ -238,13 +210,15 @@ msgstr "%s:无法创建子进程以显示错误/信息对话框"
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s:目录 %s 不存在。"
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
+#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: ../daemon/filecheck.c:127
#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s:%s 不属于 uid %d。"
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
+#: ../daemon/filecheck.c:91
+#: ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s:%s 对同组用户可写。"
@@ -254,12 +228,14 @@ msgstr "%s:%s 对同组用户可写。"
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s:%s 对其他用户可写。"
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:112
+#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s:%s 必须存在但它不存在。"
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
+#: ../daemon/filecheck.c:120
+#: ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s:%s 不是一个普通文件。"
@@ -269,7 +245,8 @@ msgstr "%s:%s 不是一个普通文件。"
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s:%s 对同组用户和其他用户可写。"
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
+#: ../daemon/filecheck.c:148
+#: ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s:%s 超过系统管理员指定的最大文件尺寸。"
@@ -295,13 +272,17 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s:无法打开 FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
+#: ../daemon/gdm.c:206
+#: ../daemon/gdm.c:214
+#: ../daemon/gdm.c:1647
#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "无法写入 PID 文件 %s:可能磁盘空间不够。错误:%s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
+#: ../daemon/gdm.c:208
+#: ../daemon/gdm.c:216
+#: ../daemon/gdm.c:1649
#: ../daemon/gdm.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
@@ -313,7 +294,8 @@ msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s:fork() 失败!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:229
+#: ../daemon/slave.c:3462
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s:setsid() 失败:%s!"
@@ -329,13 +311,8 @@ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s:正在运行 XKeepsCrashing 脚本"
#: ../daemon/gdm.c:592
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"我无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制"
-"台登录并重新运行 X 配置应用程序,而后重新启动 GDM。"
+msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
+msgstr "无法启动 X 服务器 (您的图形界面)。好像是由于没有正确地设置它。您需要从控制台登录并重新运行 X 配置应用程序,而后重新启动 GDM。"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -344,12 +321,11 @@ msgstr ""
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:604
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
+msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
msgstr "在短时间内多次启动 X 服务器失败;禁用显示 %s"
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
+#: ../daemon/gdm.c:614
+#: ../daemon/gdm.c:2505
msgid "Master suspending..."
msgstr "主人正在挂起..."
@@ -385,51 +361,50 @@ msgstr "%s:重新启动失败:%s"
#: ../daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd:自定义命令的索引 %ld 在许可范围 [0,%d) 之外"
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
+#: ../daemon/gdm.c:731
+#: ../daemon/gdm.c:755
+#: ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid "%s%ld="
-msgstr ""
+msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
-msgstr ""
+msgstr "带重启选项执行自定义命令 %ld ..."
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
+#: ../daemon/gdm.c:763
+#: ../daemon/gdm.c:792
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:执行自定义命令失败:%s"
#: ../daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
-msgstr ""
+msgstr "不带重启选项执行自定义命令 %ld ..."
#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd:为自定义命令 %ld 创建进程失败"
#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
-msgstr ""
+msgstr "custom_cmd:子程序 %d 返回 %d"
#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
-"system menu from display %s"
-msgstr "显示 %s 没有系统菜单时重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机的请求"
+msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "显示 %s 在没有系统菜单时的重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机的请求"
#: ../daemon/gdm.c:922
#, c-format
-msgid ""
-"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
-"display %s"
+msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "从非静态显示 %s 发出的重新启动 GDM、重新启动计算机、挂起或关机请求"
#. Bury this display for good
@@ -479,7 +454,8 @@ msgstr "打印 GDM 版本"
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "启动第一个 X 服务器,但却挂机了。目前尚未收到 GO 信息"
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
+#: ../daemon/gdm.c:1496
+#: ../daemon/gdm.c:1846
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "无法为写入打开 %s"
@@ -488,8 +464,10 @@ msgstr "无法为写入打开 %s"
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- GNOME 登录管理器"
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
+#: ../daemon/gdm.c:1550
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490
+#: ../gui/gdmchooser.c:1969
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "主要选项"
@@ -499,14 +477,30 @@ msgstr "主要选项"
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "只有 root 需要运行 GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
+#: ../daemon/gdm.c:1601
+#: ../daemon/gdm.c:1605
+#: ../daemon/gdm.c:1685
+#: ../daemon/gdm.c:1689
+#: ../daemon/gdm.c:1693
+#: ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1707
+#: ../daemon/gdm.c:1713
+#: ../daemon/gdm.c:1724
+#: ../daemon/misc.c:1779
+#: ../daemon/misc.c:1783
+#: ../daemon/misc.c:1787
+#: ../daemon/misc.c:1794
+#: ../daemon/misc.c:1798
+#: ../daemon/misc.c:1802
+#: ../daemon/server.c:522
+#: ../daemon/server.c:535
+#: ../daemon/slave.c:800
+#: ../daemon/slave.c:814
+#: ../daemon/slave.c:824
+#: ../daemon/slave.c:834
+#: ../daemon/slave.c:846
+#: ../gui/gdmlogin.c:3591
+#: ../gui/gdmlogin.c:3602
#: ../gui/gdmlogin.c:3608
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
@@ -525,9 +519,15 @@ msgstr "%s:设置 CHLD 信号处理器出错"
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC 请求被禁止:未通过认证"
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3293
+#: ../daemon/gdm.c:3315
+#: ../daemon/gdm.c:3625
+#: ../daemon/gdm.c:3693
+#: ../daemon/gdm.c:3734
+#: ../daemon/gdm.c:3777
+#: ../daemon/gdm.c:3845
+#: ../daemon/gdm.c:3902
+#: ../daemon/gdm.c:3928
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s 请求被禁止:未通过认证"
@@ -540,286 +540,281 @@ msgstr "请求未知的服务器类型;使用标准服务器。"
#: ../daemon/gdm.c:3351
#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
+msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
msgstr "请求的服务器 %s 不能被用于便捷服务器;使用标准服务器。"
#. For each possible custom command
#. Here we are going to deal with custom commands
#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../daemon/gdm.c:3663
+#: ../daemon/gdm.c:3667
+#: ../daemon/gdm.c:3704
+#: ../daemon/gdm.c:3708
+#: ../daemon/gdm.c:3711
+#: ../daemon/gdm.c:3745
+#: ../daemon/gdm.c:3749
+#: ../daemon/gdm.c:3752
+#: ../daemon/gdm.c:3815
+#: ../daemon/gdm.c:3883
+#: ../daemon/gdmconfig.c:512
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1198
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1247
+#: ../daemon/slave.c:5709
+#: ../gui/gdmlogin.c:679
+#: ../gui/gdmlogin.c:2469
+#: ../gui/gdmlogin.c:2473
+#: ../gui/gdmlogin.c:3096
+#: ../gui/gdmlogin.c:3099
+#: ../gui/gdmlogin.c:3102
+#: ../gui/gdmlogin.c:3105
+#: ../gui/gdmlogin.c:3108
+#: ../gui/gdmlogin.c:3247
+#: ../gui/gdmlogin.c:3251
+#: ../gui/gdmlogin.c:3255
+#: ../gui/gdmlogin.c:3259
+#: ../gui/gdmlogin.c:3263
+#: ../gui/gdmsetup.c:586
+#: ../gui/gdmsetup.c:1496
+#: ../gui/gdmsetup.c:1503
+#: ../gui/gdmsetup.c:1511
+#: ../gui/gdmsetup.c:1519
+#: ../gui/gdmsetup.c:1527
+#: ../gui/gdmsetup.c:1534
+#: ../gui/gdmsetup.c:1541
+#: ../gui/gdmsetup.c:2318
+#: ../gui/gdmsetup.c:3695
+#: ../gui/greeter/greeter.c:857
+#: ../gui/greeter/greeter.c:860
+#: ../gui/greeter/greeter.c:863
+#: ../gui/greeter/greeter.c:866
+#: ../gui/greeter/greeter.c:869
+#: ../gui/greeter/greeter.c:950
+#: ../gui/greeter/greeter.c:954
+#: ../gui/greeter/greeter.c:958
+#: ../gui/greeter/greeter.c:962
+#: ../gui/greeter/greeter.c:966
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1307
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
#, c-format
msgid "%s%d="
-msgstr ""
+msgstr "%s%d="
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
+#: ../daemon/gdmconfig.c:516
#, c-format
msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=自定义_%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
+#: ../daemon/gdmconfig.c:520
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=执行自定义命令 _%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
+#: ../daemon/gdmconfig.c:524
#, c-format
msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=您确定吗?"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
+#: ../daemon/gdmconfig.c:528
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=执行自定义命令 %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
+#: ../daemon/gdmconfig.c:532
+#: ../daemon/gdmconfig.c:536
#, c-format
msgid "%s%d=false"
-msgstr ""
+msgstr "%s%d=错误"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
+#: ../daemon/gdmconfig.c:587
+#: ../daemon/gdmconfig.c:594
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s:没有 GDM 配置文件:%s。使用默认值。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1107
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s:BaseXsession 为空;使用 %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1140
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s:找不到标准 X 服务器;正在尝试替代服务器"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1214
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s:未指定欢迎程序。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1216
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s:未指定远程欢迎程序。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1218
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s:未指定会话目录。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1250
+#, c-format
msgid "%s%d"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s%d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s:XDMCP 在 XDMCP 不存在的时候被启用;正在关闭"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1376
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s:TimedLoginDelay 小于 5,换回默认值 5。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s:优先级超出范围;更改为 %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s:服务器命令为空;使用标准命令。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1819
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s:日志目录 %s 不存在或者不是目录。使用 ServAuthDir %s。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1836
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 GDM 配置"
-"并重新启动 GDM。"
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1847
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s:认证目录 %s 不存在。中止。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 GDM "
-"配置并重新启动 GDM。"
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它不是一个目录。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1864
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s:认证目录 %s 不是目录。中止。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s:配置文件中出现非法服务器行。忽略!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr ""
+msgstr "%s:主配置文件(defaults.conf)缺失。中止!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2105
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。中止!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
+msgstr "%1$s:已禁用 XDMCP,而且未定义静态服务器。为 :%3$d 添加 %2$s 以进行配置!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP 已被禁用,而且 GDM 找不到要启动的任何静态服务器。中止!请更正配置并重新"
-"启动 GDM。"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2095
+msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr "XDMCP 已被禁用,而且 GDM 找不到要启动的任何静态服务器。中止!请更正配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2124
#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
+msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "GDM 用户“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2132
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s:找不到 GDM 用户 (%s)。中止!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置"
-"并重新启动 GDM。"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2139
+msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "GDM 用户被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2150
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s:GDM 用户不能为 root 。中止!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2157
#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
+msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "GDM 组“%s”不存在。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s:找不到 GDM 组“%s”。中止!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM 组被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置并"
-"重新启动 GDM。"
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2172
+msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "GDM 组被设置为 root,但由于这会导致安全问题所以是不允许的。请更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2182
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s:GDM 组不能为 root。中止!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行欢迎程序"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2197
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s:找不到远程欢迎程序或 GDM 用户无法执行远程欢迎程序"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2205
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s:GDM 用户找不到或无法执行选择程序"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2214
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "在 GDM 配置文件中未指定 daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2217
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2241
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %s。"
-"请更正所有权或更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但它并不属于用户 %s 和组 %s。请更正所有权或更正 GDM 配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s:认证目录 %s 不属于用户 %s,组 %s。中止。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2259
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确:它的权限应为 %"
-"o。请更正权限或更正 GDm 配置并重新启动 GDM。"
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr "服务器认证目录 (daemon/ServAuthDir) 被设置为 %s 但权限不正确:它的权限应为 %o。请更正权限或更正 GDm 配置并重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2272
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s:认证目录 %s 的权限 %o 是错误的。应为 %o。中止。"
@@ -844,7 +839,8 @@ msgstr "无法调用 setgid %d。中止。"
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() 执行 %s 失败。中止。"
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1537
+#: ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s:将信号 %d 设置为 %s 出错"
@@ -864,22 +860,12 @@ msgstr "无法启动回调控制台"
#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
-"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
-"starting the server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"好像已经有一个 X 服务器运行在显示 %s 上。我是否该尝试其它显示编号?如果您回答"
-"否,我就再次尝试在 %s 上启动服务器。%s"
+msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
+msgstr "好像已经有一个 X 服务器运行在显示 %s 上。我是否该尝试其它显示编号?如果您回答否,我就再次尝试在 %s 上启动服务器。%s"
#: ../daemon/server.c:349
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-" (您可以通过按 Ctrl-Alt 和一个功能键来切换到控制台,例如 Ctrl-Alt-F7 将切换"
-"到控制台 7。X 服务器通常运行在 7 号或更高号码的控制台上。)"
+msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
+msgstr " (您可以通过按 Ctrl-Alt 和一个功能键来切换到控制台,例如 Ctrl-Alt-F7 将切换到控制台 7。X 服务器通常运行在 7 号或更高号码的控制台上。)"
#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
@@ -927,52 +913,60 @@ msgstr "找不到服务器名“%s”;使用标准服务器"
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s:无法打开日志文件显示 %s!"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1173
+#: ../daemon/server.c:1179
+#: ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s:将 %s 设置为 %s 出错"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1243
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:显示 %s 的空服务器命令"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:服务器优先级无法设定为 %d:%s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1265
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s:服务器是由 uid %d 启动的但那个用户不存在"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1280
+#: ../daemon/slave.c:2534
+#: ../daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/slave.c:2540
+#: ../daemon/slave.c:3045
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s:initgroups() 执行 %s 失败"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1292
+#: ../daemon/slave.c:2545
+#: ../daemon/slave.c:3050
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s:无法将用户 ID 设置为 %d"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s:无法将组 ID 设置为 0"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1326
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s:找不到 Xserver:%s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1334
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s:无法创建 Xserver 进程!"
@@ -990,17 +984,15 @@ msgid "Log in anyway"
msgstr "仍然登录"
#: ../daemon/slave.c:1144
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"您已经登录了。您仍然可以登录,可返回到您先前登录的会话,或者终止本次登录"
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
+msgstr "您已经登录了。您仍然可以登录,可返回到您先前登录的会话,或者终止本次登录"
#: ../daemon/slave.c:1148
msgid "Return to previous login"
msgstr "返回到先前的登录"
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
+#: ../daemon/slave.c:1149
+#: ../daemon/slave.c:1155
msgid "Abort login"
msgstr "终止登录"
@@ -1039,392 +1031,302 @@ msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s:无法打开显示 %s"
#: ../daemon/slave.c:1727
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
-"exists before launching login manager config utility."
-msgstr "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。"
+msgid "Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+msgstr "无法访问配置文件(custom.conf)。请在运行登录管理器配置工具前确保该文件存在"
#: ../daemon/slave.c:1823
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中正确地设置了它的路径。我将试图从默认"
-"位置启动它。"
+msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the default location."
+msgstr "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中正确地设置了它的路径。我将试图从默认位置启动它。"
#: ../daemon/slave.c:1837
-msgid ""
-"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
-"correctly in the configuration file."
+msgid "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set correctly in the configuration file."
msgstr "无法执行配置应用程序。请确认在配置文件中为它设置了正确的路径。"
#: ../daemon/slave.c:2006
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "要运行配置,您必须以 root 身份登录。"
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist."
+#: ../daemon/slave.c:2137
+#: ../daemon/slave.c:2160
+msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
msgstr "在非本地显示中请求登录声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在。"
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
+#: ../daemon/slave.c:2488
+#: ../daemon/slave.c:2493
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道"
-#: ../daemon/slave.c:2626
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
-"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
-"timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"在配置文件中没有定义服务器并且禁用了 XDMCP。这可能仅仅是配置错误。所以我已经"
-"为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和定时登录目前已被禁"
-"用了。"
+#: ../daemon/slave.c:2629
+msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
+msgstr "在配置文件中没有定义服务器并且禁用了 XDMCP。这可能仅仅是配置错误。所以我已经为您启动了单用户服务器。您应当登录并更正配置。请注意自动和定时登录目前已被禁用了。"
-#: ../daemon/slave.c:2640
-msgid ""
-"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"我无法启动普通 X 服务器(您的图形环境),因而这是个安全模式下 X 服务器。您应该"
-"登录并正确地配置 X 服务器。"
+#: ../daemon/slave.c:2643
+msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
+msgstr "我无法启动普通 X 服务器(您的图形环境),因而这是个安全模式下 X 服务器。您应该登录并正确地配置 X 服务器。"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2652
#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
+msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
msgstr "指定的显示编号正忙,所以该服务器是在显示 %s 上启动的。"
-#: ../daemon/slave.c:2669
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
-"different one."
-msgstr ""
-"欢迎应用程序似乎即将崩溃。\n"
-"我将试图使用不同的欢迎程序。"
+#: ../daemon/slave.c:2672
+msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one."
+msgstr "欢迎应用程序似乎即将崩溃。我将尝试使用不同的欢迎程序。"
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2695
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s:无法以 gtk 模块启动欢迎程序:%s。尝试不带模块启动"
-#: ../daemon/slave.c:2699
+#: ../daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s:无法启动欢迎程序,正在尝试默认值:%s"
-#: ../daemon/slave.c:2711
-msgid ""
-"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"无法启动欢迎应用程序;您将无法登录。该显示将被禁用。试图通过其它方式登录并编"
-"辑配置文件"
+#: ../daemon/slave.c:2714
+msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
+msgstr "无法启动欢迎应用程序;您将无法登录。该显示将被禁用。试图通过其它方式登录并编辑配置文件"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
+#: ../daemon/slave.c:2721
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错"
-#: ../daemon/slave.c:2722
+#: ../daemon/slave.c:2725
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s:无法创建 gdmgreeter 进程"
-#: ../daemon/slave.c:2794
+#: ../daemon/slave.c:2797
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s:无法打开 fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2996
+#: ../daemon/slave.c:2999
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s:无法初始化到 gdmgreeter 的管道"
-#: ../daemon/slave.c:3102
-msgid ""
-"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
-"in. Please contact the system administrator."
+#: ../daemon/slave.c:3108
+msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
msgstr "无法启动选择应用程序。您可能无法登录。请联系系统管理员。"
-#: ../daemon/slave.c:3106
+#: ../daemon/slave.c:3112
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s:在显示 %s 上启动欢迎程序出错"
-#: ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/slave.c:3115
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s:无法创建 gdmchooser 进程"
-#: ../daemon/slave.c:3342
+#: ../daemon/slave.c:3348
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s:无法打开 ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3509
+#: ../daemon/slave.c:3515
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。"
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3564
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "语言 %s 不存在;使用 %s"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3565
msgid "System default"
msgstr "系统默认"
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3582
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s:无法为 %s 设置环境。中止。"
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3649
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s:对 %s 调用 setusercontext() 失败。中止。"
-#: ../daemon/slave.c:3649
+#: ../daemon/slave.c:3655
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s:无法成为 %s。中止。"
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3696
#, c-format
-msgid ""
-"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
-"instead"
+msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead"
msgstr "会话文件中未找到 Exec 行:%s。将为您尝试 GNOME 安全模式会话"
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3699
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3719
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "%s:找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。"
-#: ../daemon/slave.c:3719
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
+#: ../daemon/slave.c:3725
+msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "找不到或无法运行基本会话脚本。将为您尝试 GNOME 安全模式会话。"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
+#: ../daemon/slave.c:3757
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 gnome-session,尝试 xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3756
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
+#: ../daemon/slave.c:3762
+msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
msgstr "找不到 GNOME 的安装,将尝试运行“安全模式 xterm”会话。"
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
-msgid ""
-"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
-"to fix problems in your installation."
-msgstr ""
-"这是安全模式 Gnome 会话。您将登录到没有启动脚本的“默认”Gnome 会话。这仅仅是用"
-"于修正您安装中的问题的。"
+#: ../daemon/slave.c:3770
+#: ../daemon/slave.c:3794
+msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation."
+msgstr "这是安全模式 Gnome 会话。您将登录到没有启动脚本的“默认”Gnome 会话。这仅仅是用于修正您安装中的问题的。"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
+#: ../daemon/slave.c:3781
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s:无法为安全模式 GNOME 会话找到 gnome-session ;尝试 xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
+#: ../daemon/slave.c:3786
+msgid "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" session instead."
msgstr "找不到 GNOME 的安装。将尝试运行“安全模式 xterm”会话。"
-#: ../daemon/slave.c:3806
+#: ../daemon/slave.c:3812
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "找不到“xterm”以启动一个安全模式会话。"
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情"
-"况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。"
+#: ../daemon/slave.c:3834
+#: ../daemon/slave.c:3880
+msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。"
-#: ../daemon/slave.c:3842
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
-"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
-"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情"
-"况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。"
+#: ../daemon/slave.c:3848
+msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr "这是安全模式 xterm 会话。您将登录到终端控制台,以便在您无法以其它方式登录的情况下修正您的系统。要退出终端模拟器,在窗口中输入“exit”并回车。"
-#: ../daemon/slave.c:3855
-msgid ""
-"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
-"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
-"administrator"
-msgstr ""
-"安全模式会话只为指派了 root 角色的用户所开放。如果您无法登录,请联系您的系统"
-"管理员"
+#: ../daemon/slave.c:3861
+msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
+msgstr "安全模式会话只为指派了 root 角色的用户所开放。如果您无法登录,请联系您的系统管理员"
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:3918
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s:不允许用户登录"
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:3921
+#: ../daemon/verify-pam.c:1368
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "系统管理员已经禁用您的帐号。"
-#: ../daemon/slave.c:3946
+#: ../daemon/slave.c:3952
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "出错!无法设置可执行环境。"
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
+#: ../daemon/slave.c:3961
+#: ../daemon/slave.c:3970
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s:无法执行 %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
+#: ../daemon/slave.c:3979
+#: ../daemon/slave.c:3984
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s:无法执行 %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:3996
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "由于某些内部错误,无法启动会话。"
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4053
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s:用户通过了认证但 getpwnam(%s) 失败!"
-#: ../daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4066
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s:执行会话前脚本的返回值大于 0。中止。"
-#: ../daemon/slave.c:4083
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
-"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
-"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
-msgstr ""
-"您的主目录为:\n"
-"“%s”\n"
-"但它好像不存在。您是否希望将 / (根)目录作为您的主目录登录?\n"
-"\n"
-"除非您以安全模式会话登录,看起来并不是所有程序都能工作。"
+#: ../daemon/slave.c:4089
+#, c-format
+msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+msgstr "您的主目录为:“%s”,但它好像不存在。您是否希望将 / (根)目录作为您的主目录登录?除非您以安全模式会话登录,否则并不是所有程序都能工作。"
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/slave.c:4101
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s:%s 的主目录不存在:“%s”不存在!"
-#: ../daemon/slave.c:4154
-msgid ""
-"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
-"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
-"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
-"by other users."
-msgstr ""
-"用户的 $HOME/.dmrc 已被忽略。这将无法保存默认会话和语言。该文件应该由用户所"
-"有,并且权限设置为 644。用户的 $HOME 目录应由用户自己所有,别的用户也无法写"
-"入。"
+#: ../daemon/slave.c:4160
+msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
+msgstr "用户的 $HOME/.dmrc 已被忽略。这将无法保存默认会话和语言。该文件应该由用户所有,并且权限设置为 644。用户的 $HOME 目录应由用户自己所有,别的用户也无法写入。"
-#: ../daemon/slave.c:4283
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"GDM 无法写入您的认证文件。这可能意味着您的硬盘没有空间,或者您的主目录无法以"
-"写方式打开。在这两种情况下都不可能登录。请与您的系统管理员联系"
+#: ../daemon/slave.c:4289
+msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
+msgstr "GDM 无法写入您的认证文件。这可能意味着您的硬盘没有空间,或者您的主目录无法以写方式打开。在这两种情况下都不可能登录。请与您的系统管理员联系"
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:4369
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s:创建用户会话出错"
-#: ../daemon/slave.c:4443
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"您的会话只持续了不到 10秒钟。如果您没有注销,这就意味着安装可能出现了问题,或"
-"者您的磁盘空间已耗尽。可以试试以某个安全模式会话登录,以便查看是否可以解决此"
-"问题。"
+#: ../daemon/slave.c:4449
+msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr "您的会话只持续了不到 10秒钟。如果您没有注销,这就意味着安装可能出现了问题,或者您的磁盘空间已耗尽。可以试试以某个安全模式会话登录,以便查看是否可以解决此问题。"
-#: ../daemon/slave.c:4457
+#: ../daemon/slave.c:4463
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "查看细节 (~/.xsession-errors 文件)"
-#: ../daemon/slave.c:4633
+#: ../daemon/slave.c:4639
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM 检测到正在执行关机或重新启动。"
-#: ../daemon/slave.c:5020
+#: ../daemon/slave.c:5026
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s:致命的 X 错误 - 正在重新启动 %s"
-#: ../daemon/slave.c:5093
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
+#: ../daemon/slave.c:5099
+msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
msgstr "在非本地显示中请求声音,或者是无法运行播放软件,或者是声音不存在"
-#: ../daemon/slave.c:5461
+#: ../daemon/slave.c:5467
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s:启动失败:%s"
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5474
+#: ../daemon/slave.c:5613
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s:无法创建脚本进程!"
-#: ../daemon/slave.c:5562
+#: ../daemon/slave.c:5568
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s:创建管道失败"
-#: ../daemon/slave.c:5601
+#: ../daemon/slave.c:5607
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s:执行失败:%s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68
+#: ../daemon/verify-pam.c:1184
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1433,56 +1335,77 @@ msgstr ""
"\n"
"用户名或密码不正确。请检查字母大小写是否正确。"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73
+#: ../daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock 为开。"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118
+#: ../daemon/verify-pam.c:534
#: ../daemon/verify-shadow.c:117
msgid "Please enter your username"
msgstr "请输入您的用户名"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119
+#: ../daemon/verify-pam.c:444
+#: ../daemon/verify-pam.c:445
+#: ../daemon/verify-pam.c:446
+#: ../daemon/verify-pam.c:527
+#: ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118
+#: ../gui/gdmlogin.c:902
+#: ../gui/gdmlogin.c:916
+#: ../gui/gdmlogin.c:1556
+#: ../gui/gdmlogin.c:2054
+#: ../gui/greeter/greeter.c:196
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157
+#: ../daemon/verify-pam.c:447
+#: ../daemon/verify-pam.c:448
+#: ../daemon/verify-pam.c:558
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175
+#: ../gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/verify-crypt.c:175
+#: ../daemon/verify-crypt.c:189
+#: ../daemon/verify-shadow.c:193
+#: ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "无法认证用户“%s”"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202
+#: ../daemon/verify-pam.c:1027
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "显示“%s”禁止 root 登录"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:204
+#: ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "不允许系统管理员从该屏幕登录"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/verify-crypt.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:244
+#: ../daemon/verify-shadow.c:238
+#: ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "不允许用户 %s 登录"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
+#: ../daemon/verify-crypt.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079
+#: ../daemon/verify-shadow.c:240
#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
@@ -1491,31 +1414,38 @@ msgstr ""
"\n"
"系统管理员已经禁用您的帐号。"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:269
+#: ../daemon/verify-crypt.c:407
+#: ../daemon/verify-pam.c:1097
+#: ../daemon/verify-pam.c:1385
+#: ../daemon/verify-shadow.c:287
+#: ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "无法为 %s 设置用户组"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
+#: ../daemon/verify-crypt.c:271
+#: ../daemon/verify-crypt.c:410
+#: ../daemon/verify-pam.c:1099
+#: ../daemon/verify-shadow.c:289
#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:282
+#: ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300
+#: ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s 的密码已过期"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:284
+#: ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1523,25 +1453,24 @@ msgstr ""
"您需要更改您的密码。\n"
"请选择一个新密码。"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:295
+#: ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
-"again later or contact your system administrator."
+"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"无法更改您的密码;您将无法登录。请稍后再试一次,或联系您的系统管理员。"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"您的密码已经更改,但是可能需要再次更改。请稍后再试一次,或联系您的系统管理"
-"员。"
+#: ../daemon/verify-crypt.c:338
+#: ../daemon/verify-crypt.c:346
+#: ../daemon/verify-shadow.c:357
+#: ../daemon/verify-shadow.c:365
+msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr "您的密码已经更改,但是可能需要再次更改。请稍后再试一次,或联系您的系统管理员。"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:357
+#: ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1549,11 +1478,13 @@ msgstr ""
"您的密码已经过期。\n"
"现在只有系统管理员可以更改"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364
+#: ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "密码过期的内部错误"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366
+#: ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1561,7 +1492,8 @@ msgstr ""
"发生了内部错误,您将无法登录。\n"
"请稍后再试一次,或联系您的系统管理员。"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/verify-crypt.c:402
+#: ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "无法为 %s 获取 passwd 结构"
@@ -1646,8 +1578,10 @@ msgstr "无法设置 PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:949
+#: ../daemon/verify-pam.c:995
+#: ../daemon/verify-pam.c:1307
+#: ../daemon/verify-pam.c:1319
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "无法认证用户"
@@ -1659,26 +1593,29 @@ msgstr ""
"\n"
"不允许从该屏幕登录系统管理员"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
+#: ../daemon/verify-pam.c:1060
+#: ../daemon/verify-pam.c:1349
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "用户 %s 的认证标记修改失败"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1062
+#: ../daemon/verify-pam.c:1352
msgid ""
"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"修改认证标记失败。请稍后再试或与系统管理员联系。"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
+#: ../daemon/verify-pam.c:1077
+#: ../daemon/verify-pam.c:1365
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "用户 %s 不再被允许访问系统"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
+#: ../daemon/verify-pam.c:1083
+#: ../daemon/verify-pam.c:1371
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "此时不允许用户 %s 获得访问权"
@@ -1691,17 +1628,20 @@ msgstr ""
"\n"
"系统管理员已经暂时地收回了对系统的访问权。"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
+#: ../daemon/verify-pam.c:1090
+#: ../daemon/verify-pam.c:1378
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "无法设置 %s 的帐号管理"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "无法为 %s 设置证书"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1137
+#: ../daemon/verify-pam.c:1428
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "无法为 %s 打开会话"
@@ -1714,7 +1654,8 @@ msgstr ""
"\n"
"认证失败。请检查字母大小写是否正确。"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1202
+#: ../daemon/verify-pam.c:1310
#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"
@@ -1724,23 +1665,15 @@ msgid "Automatic login"
msgstr "自动登录"
#: ../daemon/verify-pam.c:1374
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
-msgstr ""
-"\n"
-"系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。"
+msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
+msgstr "系统管理员已暂时地禁止您对系统的访问。"
#: ../daemon/verify-pam.c:1388
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
-"your system administrator."
-msgstr ""
-"\n"
-"无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。"
+msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
+msgstr "无法设置您的用户组;您将无法登录,请联系您的系统管理员。"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
+#: ../daemon/verify-pam.c:1596
+#: ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "无法为 GDM 找到 PAM 配置。"
@@ -1774,17 +1707,20 @@ msgstr "%s:无法读取 XDMCP 头信息!"
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s:XDMCP 版本错误!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
+#: ../daemon/xdmcp.c:689
+#: ../daemon/xdmcp.c:698
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s:未知操作码来自主机 %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
+#: ../daemon/xdmcp.c:736
+#: ../daemon/xdmcp.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s:无法从包中分解出认证表"
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
+#: ../daemon/xdmcp.c:754
+#: ../daemon/xdmcp.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s:校验和错误"
@@ -1799,22 +1735,27 @@ msgstr "%s:无法读取显示地址"
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s:无法读取显示端口编号"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
+#: ../daemon/xdmcp.c:1286
+#: ../daemon/xdmcp.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s:错误的地址"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
+#: ../daemon/xdmcp.c:1498
+#: ../daemon/xdmcp.c:1506
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "从主机 %s 获得禁止的 XDMCP 请求"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
+#: ../daemon/xdmcp.c:1760
+#: ../daemon/xdmcp.c:1769
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
+#: ../daemon/xdmcp.c:1781
+#: ../daemon/xdmcp.c:2168
+#: ../daemon/xdmcp.c:2598
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s:无法读取显示编号"
@@ -1849,17 +1790,20 @@ msgstr "%s:无法读取认证表"
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s:无法读取制造商 ID"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
+#: ../daemon/xdmcp.c:1866
+#: ../daemon/xdmcp.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s:%s 校验和校验失败"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
+#: ../daemon/xdmcp.c:2144
+#: ../daemon/xdmcp.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
+#: ../daemon/xdmcp.c:2161
+#: ../daemon/xdmcp.c:2605
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s:无法读取会话 ID"
@@ -1869,49 +1813,57 @@ msgstr "%s:无法读取会话 ID"
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s:无法读取显示级别"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
+#: ../daemon/xdmcp.c:2300
+#: ../daemon/xdmcp.c:2307
+#: ../daemon/xdmcp.c:2319
+#: ../daemon/xdmcp.c:2437
+#: ../daemon/xdmcp.c:2444
+#: ../daemon/xdmcp.c:2457
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s:无法读取地址"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
+#: ../daemon/xdmcp.c:2575
+#: ../daemon/xdmcp.c:2589
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2945
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
-"authfile %s': %s"
-msgstr ""
-"%s:运行“%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s”失"
-"败:%s"
+msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
+msgstr "%s:运行“%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s”失败:%s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
+#: ../daemon/xdmcp.c:2980
+#: ../daemon/xdmcp.c:2987
+#: ../daemon/xdmcp.c:2993
#: ../daemon/xdmcp.c:2999
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s:不支持 XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest 命令行"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest 的更多选项"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "选项"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "在后台中运行"
@@ -1951,7 +1903,8 @@ msgstr "请要求您的系统管理员安装它。"
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "未启用间接 XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "请要求您的系统管理员启用此特性。"
@@ -1983,93 +1936,77 @@ msgstr "找不到正在服务的主机。"
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "选择要连接的主机(_S):"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:616
#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
+msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later."
msgstr "主机“%s”现在不愿意支持登录会话。请稍后再试。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:626
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "无法连接到远程服务器"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1277
#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"未在 %2$d 秒内从主机“%1$s”收到任何响应。可能主机未打开,或者现在不愿意支持登"
-"录会话。请稍后再试。"
+msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later."
+msgstr "未在 %2$d 秒内从主机“%1$s”收到任何响应。可能主机未打开,或者现在不愿意支持登录会话。请稍后再试。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1290
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "未从服务器接收响应"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1392
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "我找不到主机“%s”。可能您打错了。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1401
msgid "Cannot find host"
msgstr "找不到主机"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1606
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"computers as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"此应用程序的主窗口用于显示本地网络中启用了“XDMCP”的主机。它允许用户远程登录到"
-"其它机器,就好像他们是从控制台登录一样。\n"
+"此应用程序的主窗口用于显示本地网络中启用了“XDMCP”的主机。它允许用户远程登录到其它机器,就好像他们是从控制台登录一样。\n"
"\n"
-"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以"
-"打开到该计算机的会话。"
+"您可以点击“刷新”重新扫描网络以便找到新主机。当您选择了一个主机,点击“连接”以打开到该计算机的会话。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "进行 xdm 通讯的套接字"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1904
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "响应 xdm 时返回的客户端地址"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "ADDRESS"
msgstr "地址"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "响应 xdm 时返回的连接类型"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "TYPE"
msgstr "类型"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
+#: ../gui/gdmchooser.c:1968
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm 登录选择器"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
+#: ../gui/gdmchooser.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重启 GDM 守护"
-"程序或重新启动计算机。"
+msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "选择程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重启 GDM 守护程序或重新启动计算机。"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
+#: ../gui/gdmchooser.c:2040
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "无法运行选择程序"
@@ -2119,23 +2056,21 @@ msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM(GNOME 显示管理器)未运行。"
#: ../gui/gdmcomm.c:621
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"您可能正在使用不同的显示管理器,比如 KDM(KDE 显示管理器)或 XDM。如果您仍然想"
-"要使用此特性,请您自己启动 GDM,或者要求您的系统管理员启动它。"
+msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+msgstr "您可能正在使用不同的显示管理器,比如 KDM(KDE 显示管理器)或 XDM。如果您仍然想要使用此特性,请您自己启动 GDM,或者要求您的系统管理员启动它。"
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:645
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "无法与 GDM(GNOME 显示器管理器)通讯"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:647
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "可能您正在运行老版本的 gdm。"
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:664
+#: ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "无法与 GDM 通讯。可能您正在运行老版本的 GDM。"
@@ -2156,11 +2091,8 @@ msgid "Too many X sessions running."
msgstr "运行中的 X 会话太多。"
#: ../gui/gdmcomm.c:679
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"嵌入 X 服务器 (Xnest) 无法连接到您当前的 X 服务器。您可能缺少 X 认证文件。"
+msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
+msgstr "嵌入 X 服务器 (Xnest) 无法连接到您当前的 X 服务器。您可能缺少 X 认证文件。"
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
@@ -2175,9 +2107,7 @@ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X 服务器不可用。GDM 可能配置错误。"
#: ../gui/gdmcomm.c:692
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
+msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
msgstr "试图设置位置的注销动作,或者试图设置不可用的注销动作。"
#: ../gui/gdmcomm.c:695
@@ -2193,11 +2123,8 @@ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "试图更新不支持的配置键。"
#: ../gui/gdmcomm.c:701
-msgid ""
-"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"您可能不具有该操作所必须的认证权限。可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。"
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "您可能不具有该操作所必须的认证权限。可能您的 .Xauthority 文件的设置不正确。"
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
@@ -2209,11 +2136,11 @@ msgstr "发生未知错误。"
#: ../gui/gdmcommon.c:628
msgid "The accessibility registry was not found."
-msgstr ""
+msgstr "未找到辅助选项注册项。"
#: ../gui/gdmcommon.c:651
msgid "The accessibility registry could not be started."
-msgstr ""
+msgstr "未能启动辅助选项注册项。"
#: ../gui/gdmcommon.c:689
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2337,7 +2264,8 @@ msgstr "在虚拟终端 %2$d 上显示 %1$s"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "在虚拟终端 %2$d 上嵌套显示 %1$s"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262
+#: ../gui/gdmlogin.c:2601
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Username"
msgstr "用户名"
@@ -2361,9 +2289,7 @@ msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "更改到已有显示(_E)"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
+msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one."
msgstr "已经打开了一些显示。您还可以从下面的列表中选择一个或者新开一个。"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
@@ -2409,7 +2335,7 @@ msgstr "新登录"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
-msgstr "N-Z|南非荷兰语"
+msgstr "A-M|南非荷兰语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
@@ -2433,9 +2359,8 @@ msgstr "A-M|阿拉伯语(黎巴嫩)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
-#, fuzzy
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
-msgstr "A-M|阿拉伯语(黎巴嫩)"
+msgstr "A-M|阿拉伯语(沙特阿拉伯)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
@@ -2485,22 +2410,22 @@ msgstr "A-M|加泰罗尼亚语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
-msgstr "N-Z|中文(中国大陆)"
+msgstr "A-M|中文(中国大陆)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "N-Z|中文(中国香港)"
+msgstr "A-M|中文(中国香港)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
-msgstr "N-Z|中文(新加坡)"
+msgstr "A-M|中文(新加坡)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
-msgstr "N-Z|中文(中国台湾)"
+msgstr "A-M|中文(中国台湾)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
@@ -2524,56 +2449,53 @@ msgstr "A-M|荷兰语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
-#, fuzzy
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
-msgstr "A-M|法语(比利时)"
+msgstr "A-M|荷兰语(比利时)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "N-Z|英语(美国)"
+msgstr "A-M|英语(美国)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "N-Z|英语(澳大利亚)"
+msgstr "A-M|英语(澳大利亚)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "N-Z|英语(英国)"
+msgstr "A-M|英语(英国)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "N-Z|英语(加拿大)"
+msgstr "A-M|英语(加拿大)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "N-Z|英语(爱尔兰)"
+msgstr "A-M|英语(爱尔兰)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "N-Z|英语(丹麦)"
+msgstr "A-M|英语(丹麦)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|English (South Africa)"
-msgstr "N-Z|英语(南非)"
+msgstr "A-M|英语(南非)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (Malta)"
-msgstr "N-Z|英语(加拿大)"
+msgstr "A-M|英语(马耳他)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
-#, fuzzy
msgid "A-M|English (New Zealand)"
-msgstr "N-Z|英语(爱尔兰)"
+msgstr "A-M|英语(新西兰)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
@@ -2597,15 +2519,13 @@ msgstr "A-M|法语(比利时)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
-#, fuzzy
msgid "A-M|French (Canada)"
-msgstr "N-Z|英语(加拿大)"
+msgstr "A-M|法语(加拿大)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
-#, fuzzy
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|法语(比利时)"
+msgstr "A-M|法语(卢森堡公国)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
@@ -2629,9 +2549,8 @@ msgstr "A-M|德语(澳大利亚)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
-#, fuzzy
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
-msgstr "A-M|德语(澳大利亚)"
+msgstr "A-M|德语(卢森堡公国)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
@@ -2641,13 +2560,12 @@ msgstr "A-M|德语(瑞士)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "N-Z|希腊语"
+msgstr "A-M|希腊语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
-#, fuzzy
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
-msgstr "N-Z|希腊语"
+msgstr "A-M|希腊语(塞浦路斯)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
@@ -2655,19 +2573,20 @@ msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|古吉拉特语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "N-Z|希伯来语"
+msgstr "A-M|希伯来语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "N-Z|印地语"
+msgstr "A-M|印地语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "N-Z|匈牙利语"
+msgstr "A-M|匈牙利语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
@@ -2677,7 +2596,7 @@ msgstr "A-M|冰岛语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "N-Z|印度尼西亚语"
+msgstr "A-M|印度尼西亚语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
@@ -2692,12 +2611,12 @@ msgstr "A-M|爱尔兰语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "N-Z|意大利语"
+msgstr "A-M|意大利语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "N-Z|日语"
+msgstr "A-M|日语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
@@ -2741,9 +2660,8 @@ msgstr "A-M|马拉雅拉姆语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
-#, fuzzy
msgid "A-M|Maltese"
-msgstr "A-M|马来语"
+msgstr "A-M|马耳他语"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
@@ -2758,7 +2676,7 @@ msgstr "A-M|蒙古语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Northern Sotho"
-msgstr "A-M|北梭托语"
+msgstr "N-Z|北梭托语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
@@ -2777,19 +2695,18 @@ msgstr "N-Z|奥里雅语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|旁遮普语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "A-M|波斯语"
+msgstr "N-Z|波斯语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "A-M|波兰语"
+msgstr "N-Z|波兰语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
@@ -2804,12 +2721,12 @@ msgstr "N-Z|葡萄牙语(巴西)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "A-M|罗马尼亚语"
+msgstr "N-Z|罗马尼亚语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "A-M|俄语"
+msgstr "N-Z|俄语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
@@ -2818,21 +2735,18 @@ msgstr "N-Z|塞尔维亚语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
-msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)"
+msgstr "N-Z|塞尔维亚语(塞尔维亚 & 黑山)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
-msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)"
+msgstr "N-Z|塞尔维亚语(门的内哥罗)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
-msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)"
+msgstr "N-Z|塞尔维亚语(塞尔维亚)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
@@ -2846,9 +2760,8 @@ msgstr "N-Z|塞尔维亚语(Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
-msgstr "N-Z|塞尔维亚语(拉丁)"
+msgstr "N-Z|塞尔维亚语(波斯尼亚)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
@@ -2867,45 +2780,38 @@ msgstr "N-Z|西班牙语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(阿根廷)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(玻利维亚)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(智利)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(哥伦比亚)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(哥斯达尼加)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(厄瓜多尔)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(危地马拉)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
@@ -2914,45 +2820,38 @@ msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(尼加拉瓜)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
-msgstr "N-Z|西班牙语"
+msgstr "N-Z|西班牙语(巴拿马)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(秘鲁)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
-msgstr "N-Z|西班牙语"
+msgstr "N-Z|西班牙语(巴拉圭)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(萨尔瓦多)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
-msgstr "N-Z|西班牙语"
+msgstr "N-Z|西班牙语(乌拉圭)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
-msgstr "N-Z|西班牙语(墨西哥)"
+msgstr "N-Z|西班牙语(委内瑞拉)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
@@ -3006,9 +2905,8 @@ msgstr "N-Z|威尔士语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
-#, fuzzy
msgid "N-Z|Xhosa"
-msgstr "N-Z|泰语"
+msgstr "N-Z|科萨语"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
@@ -3046,40 +2944,50 @@ msgstr "无法运行命令“%s”:%s。"
msgid "Cannot start background application"
msgstr "无法启动背景应用程序"
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
+#: ../gui/gdmlogin.c:439
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "用户 %u 将在 %t 秒后登录"
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:664
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "您确定想要重新启动计算机吗?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:2458
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "_Restart"
msgstr "重新启动(_R)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
+#: ../gui/gdmlogin.c:695
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:101
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "您确定想要关闭计算机吗?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
+#: ../gui/gdmlogin.c:696
+#: ../gui/gdmlogin.c:2486
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:102
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "关机(_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
+#: ../gui/gdmlogin.c:718
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:112
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "您确定想要挂起计算机吗?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
+#: ../gui/gdmlogin.c:719
+#: ../gui/gdmlogin.c:2496
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "_Suspend"
msgstr "挂起(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
+#: ../gui/gdmlogin.c:766
+#: ../gui/gdmlogin.c:775
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
@@ -3090,32 +2998,45 @@ msgstr "系统默认"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
+#: ../gui/gdmlogin.c:784
+#: ../gui/gdmlogin.c:1708
+#: ../gui/gdmlogin.c:1722
+#: ../gui/greeter/greeter.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter.c:297
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "您是否希望使 %s 成为以后会话的默认设置?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
+#: ../gui/gdmlogin.c:786
+#: ../gui/gdmlogin.c:1725
+#: ../gui/greeter/greeter.c:300
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "您已为该会话选择了 %s,但默认的设置为 %s。"
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/gdmlogin.c:792
+#: ../gui/gdmlogin.c:1715
+#: ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/greeter/greeter.c:306
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "成为默认(_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/gdmlogin.c:792
+#: ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/greeter/greeter.c:306
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "只对此会话(_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
+#: ../gui/gdmlogin.c:903
+#: ../gui/gdmlogin.c:917
+#: ../gui/gdmlogin.c:1560
+#: ../gui/gdmlogin.c:2055
+#: ../gui/gdmlogin.c:2705
msgid "_Username:"
msgstr "用户名(_U):"
@@ -3124,7 +3045,8 @@ msgstr "用户名(_U):"
msgid "%s session selected"
msgstr "选择了 %s 会话"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
+#: ../gui/gdmlogin.c:1014
+#: ../gui/gdmlogin.c:1132
msgid "_Last"
msgstr "上次(_L)"
@@ -3149,32 +3071,33 @@ msgstr "其它(_O)"
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#: ../gui/gdmlogin.c:1711
+#: ../gui/greeter/greeter.c:285
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "您首选的会话类型 %s 在此计算机上没有安装。"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/gdmlogin.c:1715
+#: ../gui/greeter/greeter.c:289
msgid "Just _Log In"
msgstr "只是登录(_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#: ../gui/gdmlogin.c:1738
+#: ../gui/greeter/greeter.c:313
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "您为此会话选择了 %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
+#: ../gui/gdmlogin.c:1741
+#: ../gui/greeter/greeter.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"如果您希望使 %s 成为未来会话的默认值,请运行工具“switchdesk”(从面板菜单选取系"
-"统->桌面切换工具)。"
+msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr "如果您希望使 %s 成为未来会话的默认值,请运行工具“switchdesk”(从面板菜单选取系统->桌面切换工具)。"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
+#: ../gui/gdmlogin.c:1858
+#: ../gui/greeter/greeter.c:414
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "芝麻,开门。"
@@ -3194,11 +3117,13 @@ msgstr "GDM 登录"
msgid "S_ession"
msgstr "会话(_E)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
msgstr "语言(_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2437
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "通过 XDMCP 远程登录(_X)..."
@@ -3206,7 +3131,8 @@ msgstr "通过 XDMCP 远程登录(_X)..."
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "配置登录管理器(_C)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
+#: ../gui/gdmlogin.c:2506
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Actions"
msgstr "行动(_A)"
@@ -3214,17 +3140,20 @@ msgstr "行动(_A)"
msgid "_Theme"
msgstr "主题(_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
+#: ../gui/gdmlogin.c:2526
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
+#: ../gui/gdmlogin.c:2528
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "D_isconnect"
msgstr "断开连接(_I)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
+#: ../gui/gdmlogin.c:2594
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
msgid "Icon"
msgstr "图标"
@@ -3232,22 +3161,24 @@ msgstr "图标"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
+#: ../gui/gdmlogin.c:2793
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Start Again"
msgstr "再次启动(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
+#: ../gui/gdmlogin.c:3430
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464
+#: ../gui/greeter/greeter.c:639
#: ../gui/greeter/greeter.c:674
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM 守护"
-"程序或重新启动计算机。"
+msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM 守护程序或重新启动计算机。"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
+#: ../gui/gdmlogin.c:3440
+#: ../gui/gdmlogin.c:3474
+#: ../gui/gdmlogin.c:3522
+#: ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/greeter/greeter.c:684
#: ../gui/greeter/greeter.c:733
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "无法启动欢迎程序"
@@ -3256,16 +3187,14 @@ msgstr "无法启动欢迎程序"
msgid "Restart"
msgstr "重新启动"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3512
+#: ../gui/greeter/greeter.c:723
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM "
-"守护程序或重新启动计算机。"
+msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+msgstr "欢迎程序版本(%s)与守护程序版本(%s)不匹配。您可能刚刚升级 GDM。请重新启动 GDM 守护程序或重新启动计算机。"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3527
+#: ../gui/greeter/greeter.c:738
msgid "Restart GDM"
msgstr "重新启动 GDM"
@@ -3277,29 +3206,24 @@ msgstr "重启计算机"
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "无法设置信号屏蔽!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
+#: ../gui/gdmlogin.c:3737
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1517
msgid "Session directory is missing"
msgstr "会话目录为空"
#: ../gui/gdmlogin.c:3738
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
-"configuration."
-msgstr ""
-"您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 GDM 配"
-"置。"
+msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration."
+msgstr "您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 GDM 配置。"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:3761
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1542
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "配置不正确"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"配置文件含有登录对话框的非法命令行,因而我运行了默认命令。请修正您的配置。"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1543
+msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
+msgstr "配置文件含有登录对话框的非法命令行,因而我运行了默认命令。请修正您的配置。"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
@@ -3314,19 +3238,26 @@ msgstr "无法打开文件"
msgid "Select User Image"
msgstr "选择用户图像"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273
+#: ../gui/gdmsetup.c:4344
+#: ../gui/gdmsetup.c:7252
+#: ../gui/gdmsetup.c:7397
+#: ../gui/gdmsetup.c:7736
+#: ../gui/gdmsetup.c:7880
msgid "Images"
msgstr "图像"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278
+#: ../gui/gdmsetup.c:4510
+#: ../gui/gdmsetup.c:7257
+#: ../gui/gdmsetup.c:7402
+#: ../gui/gdmsetup.c:7741
+#: ../gui/gdmsetup.c:7885
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "改变将显示在 GDM (登录管理器) 的头像浏览器中的照片"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
@@ -3341,116 +3272,116 @@ msgstr "<b>用户图像</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "登录照片首选项"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
+#: ../gui/gdmsession.c:137
+#: ../gui/gdmsession.c:321
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "安全模式 _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+#: ../gui/gdmsession.c:138
+#: ../gui/gdmsession.c:322
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "安全模式 GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"这是可让您登录到 GNOME 的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以"
-"其它方式登录时再使用此会话类型。GNOME 将使用“默认”会话。"
+#: ../gui/gdmsession.c:139
+#: ../gui/gdmsession.c:323
+msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr "这是可让您登录到 GNOME 的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以其它方式登录时再使用此会话类型。GNOME 将使用“默认”会话。"
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:150
+#: ../gui/gdmsession.c:334
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "安全模式终端(_T)"
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+#: ../gui/gdmsession.c:151
+#: ../gui/gdmsession.c:335
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "安全模式终端"
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"这是可让您登录到终端的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以其"
-"它方式登录时再使用此会话类型。要退出终端,请输入“exit”。"
+#: ../gui/gdmsession.c:152
+#: ../gui/gdmsession.c:336
+msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr "这是可让您登录到终端的安全模式会话。此时不会读取启动脚本,所以仅当您无法以其它方式登录时再使用此会话类型。要退出终端,请输入“exit”。"
#: ../gui/gdmsetup.c:282
-msgid ""
-"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
-"updates may have taken effect."
+msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
msgstr "试图和登录屏幕交互时出错。不是所有的更新都生效了。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
+#: ../gui/gdmsetup.c:732
+#: ../gui/gdmsetup.c:2982
msgid "Users include list modification"
-msgstr ""
+msgstr "修改用户包含列表"
#: ../gui/gdmsetup.c:733
-msgid ""
-"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
-"MinimalUID and will be removed."
-msgstr ""
+msgid "Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than MinimalUID and will be removed."
+msgstr "一些在包含列表(用户标签)中的用户的 UID 低于目前最小 UID,将被移除。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
+#: ../gui/gdmsetup.c:1129
+#: ../gui/gdmsetup.c:1147
+#: ../gui/gdmsetup.c:1302
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
msgid "Themed"
msgstr "主题"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
+#: ../gui/gdmsetup.c:1132
+#: ../gui/gdmsetup.c:1163
msgid "Plain"
msgstr "简洁"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
+#: ../gui/gdmsetup.c:1133
+#: ../gui/gdmsetup.c:1164
msgid "Plain with face browser"
msgstr "带头像浏览器的简洁主题"
#: ../gui/gdmsetup.c:1355
-#, fuzzy
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
-msgstr "不允许自动登录或定时登录到 root 账户。"
+msgstr "自动登录或定时登录到 root 账户被禁止。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:1357
+#: ../gui/gdmsetup.c:2709
+#: ../gui/gdmsetup.c:2817
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr ""
+msgstr "用户“%s”的 UID 低于被许可的最小 UID。"
#: ../gui/gdmsetup.c:1364
msgid "User not allowed"
msgstr "不允许用户"
#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:1454
+#: ../gui/gdmsetup.c:1936
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr ""
+msgstr "命令选择复选框"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.c:1552
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "(Enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(启用)"
#: ../gui/gdmsetup.c:1554
msgid "(Disabled)"
-msgstr ""
+msgstr "(禁用)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798
+#: ../gui/gdmsetup.c:1832
+#: ../gui/gdmsetup.c:5096
msgid "No themes selected!"
-msgstr "没有选择文件"
+msgstr "没有选择主题!"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
-msgid ""
-"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
-"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
-msgstr ""
+#: ../gui/gdmsetup.c:1799
+#: ../gui/gdmsetup.c:1833
+#: ../gui/gdmsetup.c:5097
+msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
+msgstr "您需要选择一个或多个主题以使“从选中的随机选择”选项可用。未能完成此项将强制使用“仅用选中”模式。"
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
-#, fuzzy
msgid "Apply changes to the modified command?"
-msgstr "在关闭前将更改应用到用户吗?"
+msgstr "将变更应用到已修改的命令吗?"
#: ../gui/gdmsetup.c:1960
-#, fuzzy
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
-msgstr "如果您不应用的话,用户标签中所做的更改将被丢弃。"
+msgstr "如果您不应用的话,所做的更改将被丢弃。"
#: ../gui/gdmsetup.c:2425
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
@@ -3461,8 +3392,11 @@ msgstr "不允许自动登录或定时登录到 root 账户。"
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "“%s”用户已经位于包含列表中。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
+#: ../gui/gdmsetup.c:2660
+#: ../gui/gdmsetup.c:2690
+#: ../gui/gdmsetup.c:2719
+#: ../gui/gdmsetup.c:2751
+#: ../gui/gdmsetup.c:2827
msgid "Cannot add user"
msgstr "无法添加用户"
@@ -3481,23 +3415,20 @@ msgid "Invalid command path"
msgstr "无效的命令路径"
#: ../gui/gdmsetup.c:2914
-msgid ""
-"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
-"saved."
-msgstr ""
+msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved."
+msgstr "您为此命令提供的路径无效,所作变更将不会被保存。"
#: ../gui/gdmsetup.c:2983
-msgid ""
-"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
-"be added."
-msgstr ""
+msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added."
+msgstr "一些用户的 UID 低于最小 UID (安全标签),不能被添加。"
#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3638
msgid "Select Command"
msgstr "选择命令"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
+#: ../gui/gdmsetup.c:3664
+#: ../gui/gdmsetup.c:5623
msgid "No file selected"
msgstr "没有选择文件"
@@ -3509,7 +3440,8 @@ msgstr "在关闭前将更改应用到命令吗?"
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "如果您不应用的话,所做的更改将被丢弃。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3840
+#: ../gui/gdmsetup.c:8332
msgid "Close _without Applying"
msgstr "关闭而不应用(_W)"
@@ -3526,11 +3458,13 @@ msgstr "重新启动命令"
msgid "Suspend command"
msgstr "挂起命令"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.c:4505
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Sounds"
msgstr "声音"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
+#: ../gui/gdmsetup.c:4729
+#: ../gui/gdmsetup.c:4787
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -3542,7 +3476,8 @@ msgstr "归档内容不是子目录"
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "归档内容不是单个子目录"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
+#: ../gui/gdmsetup.c:5302
+#: ../gui/gdmsetup.c:5380
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "文件不是 tar.gz 也不是 tar 归档"
@@ -3567,8 +3502,7 @@ msgstr "不是主题包"
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:5475
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "主题目录“%s”似乎已安装过了.强行重新安装?"
#: ../gui/gdmsetup.c:5567
@@ -3579,20 +3513,18 @@ msgstr "安装主题时出现错误"
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "选择主题包"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5648
+#: ../gui/gdmsetup.c:6775
msgid "_Install"
msgstr "安装(_I)"
#: ../gui/gdmsetup.c:5751
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "主题包处于“仅供选择”模式"
+msgstr "主题包处于“仅用选中”模式"
#: ../gui/gdmsetup.c:5752
-msgid ""
-"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
-"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
-"theme."
-msgstr ""
+msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme."
+msgstr "当下不能删除该主题。如果您想删除该主题,请切换到“仅用选中”模式,然后选中另一个不同的主题以解除对该主题的选中。"
#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
@@ -3607,83 +3539,73 @@ msgstr "如果您选择删除主题,该主题将永久丢失。"
msgid "_Remove Theme"
msgstr "删除主题(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
+#: ../gui/gdmsetup.c:6764
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "从“%s”中安装主题吗?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
+#: ../gui/gdmsetup.c:6765
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "选择安装可添加文件“%s”中的主题。"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#: ../gui/gdmsetup.c:7027
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
-"category."
+"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category."
msgstr ""
-"该配置窗口改变 GDM 守护进程的设置,该守护进程是 GNOME 的图形登录屏幕。您所做"
-"的修改将立即生效。\n"
+"该配置窗口改变 GDM 守护进程的设置,该守护进程是 GNOME 的图形登录屏幕。您所做的修改将立即生效。\n"
"\n"
-"请注意不是所有配置选项都在此处列出。如果您找不到您所要的,您可能必须编辑 %"
-"s。\n"
+"请注意不是所有配置选项都在此处列出。如果您找不到您所要的,您可能必须编辑 %s。\n"
"要获得完整文档,请参看分类“桌面”下的 GNOME 帮助浏览器。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+#: ../gui/gdmsetup.c:7660
msgid "auto"
msgstr "自动"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+#: ../gui/gdmsetup.c:7663
msgid "yes"
msgstr "是"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+#: ../gui/gdmsetup.c:7666
msgid "no"
msgstr "否"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+#: ../gui/gdmsetup.c:8310
msgid "Random theme mode change"
-msgstr ""
+msgstr "随机主题选择模式"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
-msgid ""
-"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
-"theme mode."
-msgstr ""
+#: ../gui/gdmsetup.c:8311
+msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode."
+msgstr "由于随机主题模式下没有选中主题,切换到单主题模式。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
+#: ../gui/gdmsetup.c:8328
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "在关闭前将更改应用到用户吗?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
-msgid ""
-"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+#: ../gui/gdmsetup.c:8329
+msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "如果您不应用的话,用户标签中所做的更改将被丢弃。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:8399
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
-msgstr "无法访问 GDM 配置文件。\n"
+msgstr "无法访问配置文件(defaults.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
-msgid ""
-"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
-msgstr ""
+#: ../gui/gdmsetup.c:8400
+#: ../gui/gdmsetup.c:8417
+msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+msgstr "请在运行登录管理器配置工具前确保该文件存在。"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#: ../gui/gdmsetup.c:8416
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "无法访问配置文件(custom.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
+#: ../gui/gdmsetup.c:8467
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "只有 root 才能配置 GDM。"
@@ -3698,45 +3620,43 @@ msgstr "登录窗口"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " LRla_bel:"
-msgstr ""
+msgstr " LR 标签(_B):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid " Messa_ge:"
-msgstr ""
+msgstr " 消息(_G):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid " Pa_th:"
-msgstr ""
+msgstr " 路径(_T):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid " T_ooltip:"
-msgstr ""
+msgstr " 工具提示(_O):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid " _Label:"
-msgstr ""
+msgstr " 标签(_L):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid " _Path: "
-msgstr ""
+msgstr " 路径(_P):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid " _X coordinate"
@@ -3748,32 +3668,16 @@ msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n 将被替换为主机名"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
-"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
-"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
-"allowed to join Include list."
-msgstr ""
-"<b>注意:</b>包含列表中出现的用户将会显示在头像浏览器中,并且会出现在安全标签"
-"中的自动登录和定时登录的用户下拉列表中。排除列表中的用户不会出现。"
+msgid "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be allowed to join Include list."
+msgstr "<b>注意:</b>包含列表中出现的用户将会显示在头像浏览器中,并且会出现在安全标签中的自动登录和定时登录的用户下拉列表中。排除列表中的用户不会出现。安全标签中的“最小 UID”设置将影响哪些用户被允许加入到包含列表中。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
-"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
-"Apply Command Changes button."
-msgstr ""
+msgid "<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and modify them through relevant fields located below. To save changes press Apply Command Changes button."
+msgstr "<b>注意:</b>您可以从下拉列表中选择不同的命令,并通过下面的相关的字段修改它们。保存更改请单击“应用命令变更”按钮。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"<b>警告:</b>不正确的设置将使得 X 无法重新启动。对这些设置的更改将直到 GDM 重"
-"新启动后才会生效。"
+msgid "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is restarted."
+msgstr "<b>警告:</b>不正确的设置将使得 X 无法重新启动。对这些设置的更改将直到 GDM 重新启动后才会生效。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "A_dd..."
@@ -3793,7 +3697,7 @@ msgstr "辅助功能"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
-msgstr ""
+msgstr "可从登录管理器外部访问"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Add / Modify Servers To Start"
@@ -3808,63 +3712,49 @@ msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid ""
-"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
-"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
-"computer for this to work."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local computer for this to work."
+msgstr "在动作菜单中添加一个选择器按钮,这个按钮能带一个选择器重启当前 X 服务器。在本地计算机上无需启用 XDMCP 即可起作用。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid ""
-"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
-"and timed login."
-msgstr ""
+msgid "All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic and timed login."
+msgstr "所有的 UID 较低的用户将被从头像浏览器、自动登录和定时登录中排除。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "允许远程定时登录(_W)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid ""
-"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
-"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
-"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
-msgstr ""
+msgid "Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr "允许通过欢迎屏幕更改 GTK+ (部件)主题。目前这只会影响标准欢迎屏幕。该主题在再次改变前将保持有效,并将影响所有其它的由 GDM 建立的窗口。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Allow group writable files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "允许群组可写的文件和目录。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "用户家目录有群组写入权限时允许登录(_N)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr ""
+msgstr "用户家目录有全局写入权限时允许登录(_I)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Allow world writable files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "允许全局可写的文件和目录。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid ""
-"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
-"need to type in the root password before the configurator will be started."
-msgstr ""
+msgid "Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr "允许通过欢迎屏幕运行配置工具。注意在启动配置工具前用户需要输入 root 密码。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid ""
-"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
-"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
-"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
-"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
-"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr ""
+msgid "Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing remote connections, since the X protocol could really be potentially a security hazard to leave open, even though no known security problems exist. Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr "总是给本地 X 服务器的命令行加入 -nolisten tcp 参数,从而不接受 TCP 连接。这在您不愿意允许远程连接时有用,因为在保持对外开放时 X 协议真能成为潜在的安全隐患,在没有存在已知的安全问题时仍然如此。使用此项还会禁止 X 转发,但不会影响 XDMCP。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Apply Co_mmand Changes"
-msgstr "应用命令更改(_M)"
+msgstr "应用命令变更(_M)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Author:"
@@ -3875,9 +3765,8 @@ msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-#, fuzzy
msgid "Background color of the greeter."
-msgstr "背景颜色(_B):"
+msgstr "欢迎屏幕的背景颜色。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Behaviour"
@@ -3892,10 +3781,8 @@ msgid "C_ustom:"
msgstr "自定义(_U):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid ""
-"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
-"prevents security issues in case of bad setup."
-msgstr ""
+msgid "Checks the ownership of the home directories before writing to them. This prevents security issues in case of bad setup."
+msgstr "在写入前检查家目录的所有权。这会阻止因不正确的设置而带来的安全问题。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
@@ -3918,16 +3805,12 @@ msgid "Configure _X Server..."
msgstr "配置 _X 服务器..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
-"remote XDMCP sessions."
-msgstr ""
+msgid "Controls which text to display next to the logo image in the greeter for remote XDMCP sessions."
+msgstr "控制远程 XDMCP 会话中显示在欢迎屏幕中的标识图片旁的文字。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid ""
-"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
-"greeter. This string is only used for local logins."
-msgstr ""
+msgid "Controls which text to display next to the logo image in the standard greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr "控制显示在标准欢迎屏幕中标识图片旁的文字。本字符串只在本地登录中使用。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
@@ -3943,30 +3826,24 @@ msgstr "默认会话(_F):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr ""
+msgstr "在定时登录的用户登录前延迟的时间秒数。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid ""
-"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
-"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
-"use your host."
-msgstr ""
+msgid "Determines the maximum number of remote display connections which will be managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can use your host."
+msgstr "决定同时管理的远程显示连接的最大数目,即可使用您的主机的远程显示的总的数目。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid ""
-"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
-"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
-"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
-"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Determines the maximum number of seconds between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr "决定在用户选择了一个主机和而后的用户连接到主机时的间接查询之间的最长时间秒数。超过这个时间后,关于所选主机的信息将被遗弃,间接信息槽将被释放以供其它显示使用。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr ""
+msgstr "禁止单个用户多个登录(_B)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Display the title bar in the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "在欢迎屏幕中显示标题栏。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
@@ -3974,28 +3851,23 @@ msgstr "每主机显示数(_H):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
-msgstr ""
+msgstr "在欢迎屏幕中显示此图片为背景。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "远程登录不显示图像(_R)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid ""
-"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
-"NFS."
-msgstr ""
+msgid "Does not place cookies into the users home directory if this directory is on NFS."
+msgstr "如果用户家目录在 NFS 上则不在该目录中放置 cookie。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
+msgid "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage keeps growing this may be a safer option."
+msgstr "不使用已存在的 X 服务器,而是杀死它们并启动新的。正常情况下,重新初始化是一种更好的方法;但在 X 服务器的内存占用持续增加时这会是一个更安全的选项。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
-msgstr ""
+msgstr "在执行后不重启登录管理器"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "E_dit Commands..."
@@ -4014,52 +3886,36 @@ msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "启用定时登录(_T)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
-msgid ""
-"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
-"terminals which don't supply their own display browser."
-msgstr ""
+msgid "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-terminals which don't supply their own display browser."
+msgstr "为不能提供自己的显示浏览器的 X 终端启用 XDMCP 间接选择(即远程执行 gdmchooser)。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid ""
-"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
-"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
-"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
-msgstr ""
+msgid "Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful when extra features are required such as accessible login. Note that only \"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr "启用含附加 Gtk+ 模块的欢迎屏幕。这在需要额外的特性时有用,如辅助登录。注意只应当使用“可信赖的”模块以尽量减少安全问题。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr ""
+msgid "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, the command will not available."
+msgstr "待执行命令的完整路径和参数。如果此值缺失,该命令将不可用。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr ""
+msgstr "待执行命令的完整路径和参数"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid ""
-"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
-"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
-"terminate."
-msgstr ""
+msgid "GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to terminate."
+msgstr "GDM 应当在此服务器上运行登录窗口以允许用户登录。如果未被选中,GDM 就只运行此服务器并等待它终止。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
msgstr "常规"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
-msgid ""
-"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
-"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
-"access terminals or perhaps even home use."
-msgstr ""
+msgid "Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public access terminals or perhaps even home use."
+msgstr "在登录屏幕不活动一定时间秒数(以“登录前暂停”设置)后登录特定用户。这在公共访问的终端或甚至家庭使用时有用。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-msgid ""
-"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
-"asked. This is useful for single user workstations where local console "
-"security is not an issue."
-msgstr ""
+msgid "Given user should be logged in upon first bootup. No password will be asked. This is useful for single user workstations where local console security is not an issue."
+msgstr "在第一次启动时登录特定用户,不会询问密码。这对不存在本地安全问题的单用户工作站有用。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
@@ -4073,26 +3929,19 @@ msgstr "遵从非直接请求(_I)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "I_mage:"
-msgstr "图像(_M):"
+msgstr "图象(_M):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "I_nclude:"
msgstr "包含(_N):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid ""
-"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
-"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
-"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
+msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
+msgstr "如果用户没有定义头像图片,GDM 将使用在当前 GTK+ 主题中定义的“stock_person”图标。如果这也没有定义,那么将会使用由“默认头像”指定的图片。该图片必须是 gdk-pixbuf 支持的格式且该图片文件必须是 GDM 用户可读的。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid ""
-"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
-"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
-"specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
+msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled."
+msgstr "在标识对话框中显示的图片文件。此文件必须为 gdk-pixbuf 支持的格式且必须是 GDM 用户可读的。如果没有指定文件,标识特性将被禁用。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
@@ -4100,20 +3949,15 @@ msgstr "包含主机名选择器(XDMCP)菜单项(_E)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Include Con_figure menu item"
-msgstr "调用配置菜单项(_F)"
+msgstr "包含配置菜单项(_F)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Indicates that the X server should be started at a different process "
-"priority."
-msgstr ""
+msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority."
+msgstr "指明 X 服务器应当以一个不同的进程优先级启动。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid ""
-"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
-"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended."
-msgstr ""
+msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended."
+msgstr "ping X 服务器的时间间隔秒数。如果在下一次 ping 它之前 X 服务器仍未回应,那么连接将停止,会话将终止。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
@@ -4180,14 +4024,12 @@ msgid "No _restart required"
msgstr "不需要重新启动(_R)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid ""
-"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
-"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
+msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr "主机选择器提供的同时显示的数目。如果有更多的来自不同主机的查询,最旧的将被遗弃。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr ""
+msgstr "仅在用户为其家目录所有者时允许登录(_F)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Op_tions:\t"
@@ -4195,7 +4037,7 @@ msgstr "选项(_T):\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "偏执的选项。只接受用户所拥有的文件和目录。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "Per_sistent"
@@ -4221,7 +4063,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr ""
+msgstr "在输入了错误的用户名/密码时振动屏幕(_V)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
@@ -4244,11 +4086,8 @@ msgid "Remote"
msgstr "远程"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid ""
-"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
-"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
-"the first console."
-msgstr ""
+msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console."
+msgstr "通过设置登录窗口暂停,通过 XDMCP 的远程连接将被允许登录到“定时登录”用户,就向在第一个控制台的本地用户一样。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
@@ -4291,15 +4130,12 @@ msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
-"仅选中图像\n"
-"随机挑选\n"
+"仅用选中\n"
+"从选中的随机选择\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
-msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
-"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
-"on for general use."
-msgstr ""
+msgid "Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned on for general use."
+msgstr "发送调试报告到 syslog。这对追踪 GDM 出现的问题有用。此输出会很详细所以不应当作为一般用途而打开。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Server Settings"
@@ -4330,160 +4166,120 @@ msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "显示动作菜单(_W)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
-msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
-"security hazard as the length of your password can be guessed."
-msgstr ""
+msgid "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a security hazard as the length of your password can be guessed."
+msgstr "在密码输入框中显示视觉反馈。打开此选项可能会导致安全隐患,因为您的密码的长度可能被猜测到。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
-msgid ""
-"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
-"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
+msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr "指定是否在登录管理器以外显示自定义命令,如在桌面上通过注销/关机部件显示。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
-msgid ""
-"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
-"executed."
-msgstr ""
+msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed."
+msgstr "指定在执行自定义命令时是否停止/重启 GDM。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
-"menu items."
-msgstr ""
+msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items."
+msgstr "指定显示在自定义命令按钮和菜单项上的标签。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
-msgid ""
-"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
-"and radio buttons."
-msgstr ""
+msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons."
+msgstr "指定显示在自定义命令列表项和单选按钮上的标签。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
-"entries."
-msgstr ""
+msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries."
+msgstr "指定显示在自定义命令工具提示条目上的消息。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
-msgid ""
-"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
-"one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
+msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr "指定显示在自定义命令部件被激活时的警告对话框中的消息。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
-msgid ""
-"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
-"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
-"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
-"they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
+msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the GDM user."
+msgstr "系统范围的头像文件目录。系统管理员可以将用户的头像放在这里而不用触动用户家目录。头像应当以其用户的登录名命名。头像文件必须保存为 gdk-pixbuf 支持的格式且必须为 GDM 用户可读取。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "显示在警告弹出对话框中的文字"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr ""
+msgstr "显示在按钮和菜单项上的文字"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr ""
+msgstr "显示在单选按钮和列表项上的文字"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "显示在工具提示上的文字"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
-msgid ""
-"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
-"this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing."
+msgstr "GDM 用于监听 XDMCP 请求的 UDP 端口号。除非您知道您在做什么否则不要改变它。 "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
-msgid ""
-"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
-"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
+msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr "待执行的命令,包括 X 服务器二进制文件的完整路径和任何需要的附加参数。例:/usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "欢迎屏幕在登录尝试失败后播放声音。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "欢迎屏幕在登录尝试成功后播放声音。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
+msgstr "欢迎屏幕在准备好登录时播放声音或发出蜂鸣声。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr ""
+msgstr "登录窗口的水平位置。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr ""
+msgstr "向用户显示的名称。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
-msgid ""
-"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
-"after a failed login."
-msgstr ""
+msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login."
+msgstr "在登录失败后重新激活输入域前等待的时间秒数。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr ""
+msgstr "不能改变登录窗口的位置。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
-msgid ""
-"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
+msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+msgstr "登录窗口的位置由位置 X/Y 决定。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
-msgid ""
-"The session that is used by default if the user does not have a saved "
-"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
+msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr "在用户尚没有已保存的偏好并从会话列表中选择了“上一次”时,此会话被默认使用。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr ""
+msgstr "登录窗口的垂直位置。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
-msgid ""
-"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
-"on demand server."
-msgstr ""
+msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server."
+msgstr "此服务器被作为在用户希望运行一个灵活的、按需的服务器时的一个可用的选择。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
-msgid ""
-"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
-"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
-"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
-"initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
+msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously."
+msgstr "为了阻止拒绝服务攻击,GDM 使用固定大小的未决连接队列。请注意此参数并不限制能管理的远程显示的数目。它只限制能同时初始化连接的显示的数目。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
-msgid ""
-"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
-"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
-"services to computers with more than one screen, you should increase the "
-"this value accordingly."
-msgstr ""
+msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly."
+msgstr "为了阻止攻击者填满未决队列,GDM 对每台远程计算机只允许一个连接。如果您想要向拥有多个显示屏的计算机提供显示服务,您应当相应地增加这个值。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
-msgid ""
-"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
-"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
-"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
-msgstr ""
+msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr "打开或关闭动作菜单(过去被称作系统菜单)。若此关闭,其中的一项动作将在任何地方可用,这些动作包括关机、重启动、自定义命令、配置、XDMCP 选择器等。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
@@ -4494,10 +4290,8 @@ msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "使用 24 小时时钟(_E):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
+msgid "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work with all fonts however."
+msgstr "在密码输入框中显示圆而不是星号。不过这不是对所有的字体都能工作。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
@@ -4508,22 +4302,12 @@ msgid "Welcome Message"
msgstr "欢迎消息"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
-msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
-"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
-"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
-"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
-"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
-"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
+msgid "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
+msgstr "当 GDM 准备好管理一个显示时,将向它发送一个包含一个唯一的会话标识符的 ACCEPT 包,这个标识符会在以后的 XDMCP 对话中使用。GDM 然后将这个会话标识符放在未决队列中,等待该显示以 MANAGE 请求来回应。如果在最长等待时间内仍没有收到响应,GDM 将会宣布该显示已死,将它清除出未决队列并释放消息槽以等待其它的显示。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
-msgid ""
-"When the user logs in and already has an existing session, they are "
-"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
+msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for session's running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP."
+msgstr "如果用户登入时已有一个会话在运行,他们将被连接到那个会话而不是启动新的会话。这只对运行在通过 gdmflexiserver 启动的虚拟终端上的会话起作用,对 XDMCP 无效。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "X Server Login Window Preferences"
@@ -4580,7 +4364,7 @@ msgstr "灵活(按需)(_F)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Global face dir:"
-msgstr "全局投向目录(_G):"
+msgstr "全局头像目录(_G):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_GtkRC file:"
@@ -4683,7 +4467,10 @@ msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
"no"
-msgstr "自动\n是\n否"
+msgstr ""
+"自动\n"
+"是\n"
+"否"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "dummy"
@@ -4693,11 +4480,13 @@ msgstr "哑"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:276
+#: ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "要在此列出的用户太多..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
+#: ../gui/greeter/greeter.c:689
+#: ../gui/greeter/greeter.c:740
msgid "Restart Machine"
msgstr "重新启动计算机"
@@ -4711,33 +4500,20 @@ msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "欢迎程序主题损坏"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
+msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
msgstr "主题不包含用户名/密码输入项元素的定义"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
-"loaded. Attempting to start the standard greeter"
+msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr "装入主题时出错,而默认主题也无法装入。我将试图启动标准欢迎程序"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
-msgid ""
-"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of GDM"
-msgstr ""
-"GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 GDM "
-"的安装了"
+msgid "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM"
+msgstr "GTK+ 欢迎程序无法启动。将终止该显示,而您可能只好通过其它方式登录并修正 GDM 的安装了"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 gdm 配"
-"置。"
+msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
+msgstr "您的会话目录不存在或为空!您现在可以使用两个会话,但您应该登录并修正 gdm 配置。"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
msgid "Last language"
@@ -4767,7 +4543,8 @@ msgstr "选择会话(_S)..."
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "在此回答问题,完成后按 Enter。要查看菜单,请按 F10。"
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
+#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
#, c-format
msgid "custom_cmd%d"
msgstr "custom_cmd%d"
@@ -4787,7 +4564,8 @@ msgstr "已登入"
msgid "_Session"
msgstr "会话(_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "挂起(_S)"
@@ -4864,9 +4642,7 @@ msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "运行 _XDMCP 选择器"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
+msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any."
msgstr "运行 XDMCP 选择程序将允许您登录到可用的远程计算机,如果有的话。"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
@@ -4874,8 +4650,7 @@ msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "配置登录管理器(_G)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "配置 GDM (此登录管理器)。这将需要 root 密码。"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
@@ -4944,7 +4719,8 @@ msgstr "无法打开手势文件:%s"
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "要迁移到的 DMX 显示"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "显示"
@@ -4956,7 +4732,8 @@ msgstr "后端显示名称"
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "目的显示的 Xauthority 文件"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "验证文件"
@@ -4998,7 +4775,8 @@ msgstr "在“%2$s”上执行 DMXAddScreen“%1$s”失败\n"
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass 只能以 root 身份运行\n"
-#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
+#: ../utils/gdmaskpass.c:42
+#: ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "认证失败!\n"
@@ -5012,13 +4790,8 @@ msgstr "(内存缓冲区)"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。glade 界面描述可能已毁"
-"坏。%4$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安装的 %5$s 或重新安装 %6$s。"
+msgid "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。glade 界面描述可能已毁坏。%4$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安装的 %5$s 或重新安装 %6$s。"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
@@ -5037,20 +4810,9 @@ msgstr ""
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。CList 类型构件应该含有 %4"
-"$d 列。Glade 界面描述可能已经毁坏。%5$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安"
-"装的 %6$s 或重新安装 %7$s。"
+msgid "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr[0] "从文件 %3$s 中装入用户界面元素 %1$s%2$s 时出现错误。CList 类型构件应该含有 %4$d 列。Glade 界面描述可能已经毁坏。%5$s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安装的 %6$s 或重新安装 %7$s。"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
@@ -5063,13 +4825,8 @@ msgstr ""
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"从文件 %s 中装入用户界面时出现错误。可能找不到 glade 界面描述。%s 无法继续并"
-"将立即退出。您应该检查您安装的 %s 或重新安装 %s。"
+msgid "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "从文件 %s 中装入用户界面时出现错误。可能找不到 glade 界面描述。%s 无法继续并将立即退出。您应该检查您安装的 %s 或重新安装 %s。"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format