summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-02-25 21:23:59 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-02-25 21:23:59 +0000
commite668860964aff8ddcbc8227ee7c75a00909c502f (patch)
treeef23995b4146f57e9995c25617f65142970beea8
parent29be7a95032890fd0546830da7963a37d069fda5 (diff)
downloadgdm-e668860964aff8ddcbc8227ee7c75a00909c502f.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=5858
-rw-r--r--docs/es/es.po598
1 files changed, 593 insertions, 5 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index d261fff8..c1dede5d 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.help.gnome-2-18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 03:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7272,6 +7272,25 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ALL_SERVERS: Lista todas las pantallas, incluyendo la consola, las remotas y xnest.\n"
+" Esto puede ser útil para, por ejemplo, averiguar si\n"
+" la pantalla en la que se encuentra está gestionada por el demonio de gdm,\n"
+" viendo si está en la lista. Es algo como el comando\n"
+" «w» pero para las sesiones gráficas.\n"
+"Soportado desde: 2.4.2.96\n"
+"Argumentos: Ninguno\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;servidor&gt;;&lt;servidor&gt;;...\n"
+"\n"
+" &lt;servidor&gt; is &lt;pantalla&gt;,&lt;sesión del usuario iniciada&gt;\n"
+"\n"
+" &lt;sesión del usuario iniciada&gt; puede estar vacío si aún no se ha iniciado una sesión\n"
+"\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4608(title)
msgid "ATTACHED_SERVERS"
@@ -7467,6 +7486,24 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FLEXI_XSERVER: Inicia un nuevo servidor X flexible. Sólo soportado en\n"
+" una conexión que haya pasado AUTH_LOCAL\n"
+"Soportado desde: 2.2.4.0\n"
+"Argumentos: &lt;tipo de xserver&gt;\n"
+" Si no hay argumentos, se inicia el servidor X estándar\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;pantalla&gt;\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 1 = No hay más servidores flexibles\n"
+" 2 = Errores de inicio\n"
+" 3 = Fallo en las X\n"
+" 4 = X demasiado ocupadas\n"
+" 6 = No existe el binario del servidor\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4774(title)
msgid "FLEXI_XSERVER_USER"
@@ -7563,6 +7600,19 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"GET_CONFIG_FILE: Obtiene la ubicación del archivo de configuración que usa\n"
+" el demonio. Si el demonio de GDM se inició\n"
+" con la opción --config, devolverá el\n"
+" valor pasado a través del argumento.\n"
+"Soportado desde: 2.8.0.2\n"
+"Argumentos: Ninguno\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;ruta completa al archivo de configuración de GDM&gt;\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4840(title)
msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
@@ -7584,6 +7634,18 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE: Obtiene la ubicación del archivo de configuración\n"
+" personalizado usado por el demonio.\n"
+"Soportado desde: 2.14.0.0\n"
+"Argumentos: Ninguno\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;ruta completa al archivo de configuración personalizado de GDM&gt;\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 1 = Archivo no encontrado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4857(title)
msgid "GET_SERVER_DETAILS"
@@ -7618,6 +7680,31 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"GET_SERVER_DETAILS: Obtiene los detalles de información para un servidor específico.\n"
+"Soportado desde: 2.13.0.4\n"
+"Argumentos: &lt;servidor&gt; &lt;clave&gt;\n"
+" Los valores de la clave incluen:\n"
+" NAME - Devuelve el nombre del servidor\n"
+" COMMAND - Devuelve el comando del servidor\n"
+" FLEXIBLE - Devuelve \"true\" si es flexible, \"false\"\n"
+" de otra forma\n"
+" CHOOSABLE - Devuelve \"true\" si es seleccionable, \"false\"\n"
+" de otra forma\n"
+" HANDLED - Devuelve \"true\" si está gestionado, \"false\"\n"
+" de otra forma\n"
+" CHOOSER - Devuelve \"true\" si es selector, \"false\"\n"
+" de otra forma\n"
+" PRIORITY - Devuelve la prioridad del proceso\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;valor&gt;\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 1 = No se encontró el servidor\n"
+" 2 = Clave no válida\n"
+" 50 = Clave no soportada\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4887(title)
msgid "GET_SERVER_LIST"
@@ -7639,6 +7726,18 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"GET_SERVER_LIST: Obtiene una lista de las secciones del servidor desde\n"
+" el archivo de configuración.\n"
+"Soportado desde: 2.13.0.4\n"
+"Argumentos: Ninguno\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;valor&gt;;&lt;valor&gt;;...\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 1 = No se encontró el servidor\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4904(title)
msgid "GREETERPIDS"
@@ -7660,6 +7759,18 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"GREETERPIDS: Lista todos los pids de las interfaces de ebtrada para que se puedan\n"
+" enviar HUP a ellas para configura la lectura. Debe ser superusuario\n"
+" para poderlo hacer.\n"
+"Soportado desde: 2.3.90.2\n"
+"Argumentos: Ninguno\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;pid&gt;;&lt;pid&gt;;...\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4921(title)
msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION"
@@ -7687,6 +7798,24 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"QUERY_LOGOUT_ACTION: Consulta qué acciones de salida son posibles\n"
+" Sólo soportado en conexiones que hayan pasado\n"
+" AUTH_LOCAL.\n"
+"Soportado desde: 2.5.90.0\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;acción&gt;;&lt;acción&gt;;...\n"
+" Donde la acción es una de HALT, REBOOT, SUSPEND o CUSTOM_CMD[0-9].\n"
+" Se puede devolver una lista vacía si no hay acciones posibles.\n"
+" Se añade «!» a una acción si ya se estableció con\n"
+" SET_LOGOUT_ACTION o SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Note que\n"
+" SET_LOGOUT_ACTION tiene precedencia sobre\n"
+" SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4944(title)
msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
@@ -7713,6 +7842,23 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+" QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS: Consulta etiquetas que pertenezcan a los comandos\n"
+" exportados personalizados. Sólo se soporta en las conexiones que\n"
+" hayan pasado AUTH_LOCAL.\n"
+" Soportado desde: 2.5.90.0\n"
+" Respuestas:\n"
+" OK &lt;etiqueta1&gt;;&lt;etiqueta2&gt;;...\n"
+" Donde etiquetaX es una de las etiquetas que pertenecen a CUSTOM_CMDX\n"
+" (donde X en [0,GDM_CUSTOM_COMMAND_MAX)). Se puede devolver una\n"
+" lista vacía si no se exportó ninguno de los comandos personalizados fuera\n"
+" del gestor de entrada (no hay ninguna opción CustomCommandIsPersistent\n"
+" establecida a «true»).\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4966(title)
msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
@@ -7739,6 +7885,23 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS: Consulta las opciones de configuración\n"
+" NoRestart para cada comando personalizado. Sólo se soporta\n"
+" en las conexiones que hayan pasado\n"
+" AUTH_LOCAL.\n"
+"Soportado desde: 2.5.90.0\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;estado&gt;\n"
+" Donde cada bit del estado representa un valor NoRestart para\n"
+" cada uno de los comandos personalizados.\n"
+" bit activado (1): NoRestart = true, \n"
+" bit desactivado (0): NoRestart = false.\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:4988(title)
msgid "QUERY_VT"
@@ -7767,6 +7930,25 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"QUERY_VT: Pregunta al demonio acerca de qué VT está actualmente en ejecución.\n"
+" Ésto es útil para sesiones que no son propietarias de\n"
+" /dev/console pero aún así son inicios de sesión de consola. Actualmente\n"
+" sólo está soportado en Linux, en otros sistemas simplemente\n"
+" se obtendrá ERROR 8. Ésta también es la forma de consultar\n"
+" si el soporte de VT está disponible en el demonio.\n"
+" Sólo se soporta en las conexiones que hayan\n"
+" pasado AUTH_LOCAL.\n"
+"Soportado desde: 2.5.90.0\n"
+"Argumentos: Ninguno\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;número de VT&gt;\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 8 = No se soportan los terminales virtuales\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5012(title)
msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
@@ -7789,6 +7971,19 @@ msgid ""
" 200 = Dynamic Displays not allowed\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS: Lanza las pantallas dinámicas actualmente en estado\n"
+" DISPLAY_CONFIG\n"
+"Soportado desde: 2.8.0.0\n"
+"Argumentos: &lt;pantalla que lanzar&gt;\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;pantalla&gt;\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 1 = Número de pantalla erróneo\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5030(title)
msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
@@ -7811,6 +8006,19 @@ msgid ""
" 200 = Dynamic Displays not allowed\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY: Elimina una pantalla dinámica, matando el servidor\n"
+" y purgando la configuración de la pantalla\n"
+"Soportado desde: 2.8.0.0\n"
+"Argumentos: &lt;pantalla que eliminar&gt;\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;pantalla&gt;\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 1 = Número de pantalla erróneo\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5048(title)
msgid "SERVER_BUSY"
@@ -7833,6 +8041,18 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SERVER_BUSY: Devuelve «true» si la mitad o más de los socket de los demonios\n"
+" están ocupados, de otra manera devuelve «false». Lo usan los programas\n"
+" esclavos que quieren asegurarse de que no saturan al servidor.\n"
+"Soportado desde: 2.13.0.8\n"
+"Argumentos: Ninguno\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK &lt;valor&gt;\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5066(title)
msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
@@ -7861,6 +8081,25 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SET_LOGOUT_ACTION: Le dice al demonio que halt/restart/suspend después de\n"
+" que el proceso esclavo finalice. Sólo se soporta en las conexiones\n"
+" que hayan pasado AUTH_LOCAL.\n"
+"Soportado desde: 2.5.90.0\n"
+"Argumentos: &lt;acción&gt;\n"
+" NONE Establece la acción de salida a «niguna»\n"
+" HALT Establece la acción de salida a «parar»\n"
+" REBOOT Establece la acción de salida a «reiniciar»\n"
+" SUSPEND Establece la acción de salida a «suspender»\n"
+" CUSTOM_CMD[0-9] Establece la acción de salida a «comando personalizado [0-9]»\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 7 = Acción de salida desconocida o no disponible\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5090(title)
msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
@@ -7896,6 +8135,32 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION: Le dice al demonio que halt/restart/suspend\n"
+" después de que todo el mundo haya salido de su sesión. Si sólo\n"
+" sale una persona, entonces esto es lo mismo que\n"
+" SET_LOGOUT_ACTION. Note que\n"
+" SET_LOGOUT_ACTION tiene precedencia\n"
+" sobre SET_SAFE_LOGOUT_ACTION si está establecida\n"
+" a cualquier cosa distinta de NONE. Si no hay nadie\n"
+" con una sesión abierta, entonces la acción suecede\n"
+" inmediatamente. Sólo se soporta en conexiones que\n"
+" hayan pasado AUTH_LOCAL.\n"
+"Soportado desde: 2.5.90.0\n"
+"Argumentos: &lt;acción&gt;\n"
+" NONE Establece la acción de salida a «niguna»\n"
+" HALT Establece la acción de salida a «parar»\n"
+" REBOOT Establece la acción de salida a «reiniciar»\n"
+" SUSPEND Establece la acción de salida a «suspender»\n"
+" CUSTOM_CMD[0-9] Establece la acción de salida a «comando personalizado [0-9]»\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 7 = Acción de salida desconocida o no disponible\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5121(title)
msgid "SET_VT"
@@ -7922,6 +8187,23 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SET_VT: Cambia al terminal virtual especificado.\n"
+" Ésto es útil para inicios de sesión que no sean propietarias de /dev/console\n"
+" pero aún así son inicios de sesión de consola. Actualmente sólo está soportado\n"
+" en Linux, en otros sistemas simplemente se obtendrá ERROR 8.\n"
+" Sólo se soporta en las conexiones que hayan pasado AUTH_LOCAL.\n"
+"Soportado desde: 2.5.90.0\n"
+"Argumentos: &lt;terminal virtual&gt;\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 8 = No se soportan los terminales virtuales\n"
+" 9 = Número de terminal virtual inválido\n"
+" 100 = No autenticado\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5143(title)
msgid "UPDATE_CONFIG"
@@ -8003,6 +8285,78 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"UPDATE_CONFIG: Le dice al demonio que vuelva a leer una clave del\n"
+" archivo de configuración de GDM. Cualquier usuario puede pedir\n"
+" que los valores se relean pero el demonio sólo\n"
+" lo hará si el archivo se ha modificado desde que\n"
+" GDM leyó el archivo por primera vez. Sólo los usuarios\n"
+" que puedan cambiar el archivo de configuración de GDM\n"
+" (generalmente sólo es escribible por el superusuario) pueden\n"
+" modificar la configuración de GDM. Éste comando\n"
+" es útil para hacer que GDM se actualice\n"
+" para reconocer un cambio realizado sobre el archivo\n"
+" de configuración de GDM por el superusuario.\n"
+"\n"
+" Comenzando desde la versión 2.13.0.0, se soportan\n"
+" todas las claves GDM excepto las siguientes:\n"
+"\n"
+" daemon/PidFile\n"
+" daemon/ConsoleNotify\n"
+" daemon/User\n"
+" daemon/Group\n"
+" daemon/LogDir\n"
+" daemon/ServAuthDir\n"
+" daemon/UserAuthDir\n"
+" daemon/UserAuthFile\n"
+" daemon/UserAuthFBDir\n"
+"\n"
+" GDM también soporta las siguientes pseudoclaves:\n"
+"\n"
+" xdmcp/PARAMETERS (2.3.90.2) actualiza lo siguiente:\n"
+" xdmcp/MaxPending\n"
+" xdmcp/MaxSessions\n"
+" xdmcp/MaxWait\n"
+" xdmcp/DisplaysPerHost\n"
+" xdmcp/HonorIndirect\n"
+" xdmcp/MaxPendingIndirect\n"
+" xdmcp/MaxWaitIndirect\n"
+" xdmcp/PingIntervalSeconds (sólo afecta a las conexiones nuevas)\n"
+"\n"
+" xservers/PARAMETERS (2.13.0.4) actualiza lo siguiente:\n"
+" todas las secciones [server-foo].\n"
+"\n"
+" Claves soportadas para versiones anteriores de GDM:\n"
+"\n"
+" security/AllowRoot (2.3.90.2)\n"
+" security/AllowRemoteRoot (2.3.90.2)\n"
+" security/AllowRemoteAutoLogin (2.3.90.2)\n"
+" security/RetryDelay (2.3.90.2)\n"
+" security/DisallowTCP (2.4.2.0)\n"
+" daemon/Greeter (2.3.90.2)\n"
+" daemon/RemoteGreeter (2.3.90.2)\n"
+" xdmcp/Enable (2.3.90.2)\n"
+" xdmcp/Port (2.3.90.2)\n"
+" daemon/TimedLogin (2.3.90.3)\n"
+" daemon/TimedLoginEnable (2.3.90.3)\n"
+" daemon/TimedLoginDelay (2.3.90.3)\n"
+" greeter/SystemMenu (2.3.90.3)\n"
+" greeter/ConfigAvailable (2.3.90.3)\n"
+" greeter/ChooserButton (2.4.2.0)\n"
+" greeter/SoundOnLoginFile (2.5.90.0)\n"
+" daemon/AddGtkModules (2.5.90.0)\n"
+" daemon/GtkModulesList (2.5.90.0)\n"
+"Soportado desde: 2.3.90.2\n"
+"Argumentos: &lt;clave&gt;\n"
+" &lt;clave&gt; es simplemente la parte base de una clave tal como\n"
+" \"security/AllowRemoteRoot\"\n"
+"Respuestas:\n"
+" OK\n"
+" ERROR &lt;número de error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 0 = No implementado\n"
+" 50 = Clave no soportada\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5220(title)
msgid "VERSION"
@@ -8021,6 +8375,15 @@ msgid ""
" 200 = Too many messages\n"
" 999 = Unknown error\n"
msgstr ""
+"\n"
+"VERSION: Preguntar la versión de GDM\n"
+"Soportado desde: 2.2.4.0\n"
+"Argumentos: Ninguno\n"
+"Respuestas:\n"
+" GDM &lt;versión de gdm&gt;\n"
+" ERROR &lt;número del error&gt; &lt;descripción del error en inglés&gt;\n"
+" 200 = Demasiados mensajes\n"
+" 999 = Error desconocido\n"
#: C/gdm.xml:5238(title)
msgid "GDM Commands"
@@ -8169,6 +8532,9 @@ msgid ""
"send commands to the GDM daemon and can be used to debug problems or to "
"change the GDM configuration."
msgstr ""
+"La opción <command>gdmflexiserver --command</command> proporciona una forma de "
+"enviar comandos al demonio de GDM y se puede usar para depurar problemas o para "
+"cambiar la configuración de GDM."
#: C/gdm.xml:5372(para)
msgid ""
@@ -8264,6 +8630,10 @@ msgid ""
"busy, it will sleep and retry a certain number of times that can be tuned "
"with the -s and -t options."
msgstr ""
+"Este programa está diseñado para gestionar múltiples peticiones simultáneas e intenta "
+"evitar la inundación del demonio con las peticiones. Si la conexión del socket está "
+"ocupada, se dormirá y lo reintentará cierto número de veces que se pueden gestionar "
+"con las opciones -s y -t."
#: C/gdm.xml:5472(emphasis)
msgid "One of the following options can be used per instance:"
@@ -8279,12 +8649,17 @@ msgid ""
"example, <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a 3=/usr/"
"X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>"
msgstr ""
+"Añadir una nueva configuración de pantalla, dejándola en estado DISPLAY_CONFIG. Por ejemplo, "
+" <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a 3=/usr/"
+"X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>"
#: C/gdm.xml:5487(para)
msgid ""
"The display will not actually be started until the display is released by "
"calling <command>gdmdynamic</command> again with the -r option."
msgstr ""
+"La pantalla no se iniciará hasta que la pantalla se liberé llamando a "
+"<command>gdmdynamic</command> de nuevo con la opción -r."
#: C/gdm.xml:5495(term)
msgid "-r"
@@ -8292,7 +8667,7 @@ msgstr "-r"
#: C/gdm.xml:5497(para)
msgid "Release (run) all displays waiting in the DISPLAY_CONFIG state."
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar (ejecutar) todas las pantallas en estado DISPLAY_CONFIG y en espera."
#: C/gdm.xml:5504(term)
msgid "-d display"
@@ -8303,6 +8678,8 @@ msgid ""
"Delete a display, killing the X server and purging the display "
"configuration. For example, \"-d 3\"."
msgstr ""
+"Borrar una pantalla, matando el servidor X y purgando la configuración de "
+"la pantalla. Por ejemplo, \"-d 3\"."
#: C/gdm.xml:5514(term)
msgid "-l [pattern]"
@@ -8315,10 +8692,14 @@ msgid ""
"match using glob characters '*', '?', and '[]'. For example: <command>\"-l "
"Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>"
msgstr ""
+"Listar las pantallas a través del comando ATTACHED_SERVERS <command>gdmflexiserver</command>. "
+"Se listan todas las pantallas locales si no hay un patrón. Con un patrón se "
+"pueden obtener coincidencias usando los caracteres globales «*», «?» y «[]». "
+"Por ejemplo: <command>\"-l Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>"
#: C/gdm.xml:5529(emphasis)
msgid "These options can be added to the above:"
-msgstr ""
+msgstr "Se pueden añadir estas opciones a lo anterior:"
#: C/gdm.xml:5536(term)
msgid "-v"
@@ -8326,7 +8707,7 @@ msgstr "-v"
#: C/gdm.xml:5538(para)
msgid "Verbose mode. Prinr diagnostic messages about each message sent to GDM."
-msgstr ""
+msgstr "Modo detallado. Imprime los mensajes de diagnóstico acerca de cada mensaje enviado a GDM."
#: C/gdm.xml:5546(term)
msgid "-b"
@@ -8347,6 +8728,8 @@ msgid ""
"If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will retry to "
"open the connection the specified RETRY number of times. Default value is 15."
msgstr ""
+"Si el socket del demonio está ocupado, <command>gdmdynamic</command> reintentará "
+"abrir la conexión el número de veces RETRY especificado. El valor predeterminado es 15."
#: C/gdm.xml:5566(term)
msgid "-s SLEEP"
@@ -8360,6 +8743,11 @@ msgid ""
"try to restart at the same time. A SLEEP value of zero causes the sleep time "
"to be 1 second. Default value is 8 seconds."
msgstr ""
+"Si el socket del demonio está ocupado, <command>gdmdynamic</command> se dormirá "
+"cierto tiempo antes de los reintentos. Se añade un número aleatorio de segundos (0-5) para "
+"el valor SLEEP y para asegurarse de que las múltiples llamadas a gdmdynamic no tratan "
+"todas de reiniciarse al mismo tiempo. Un valor SLEEP cero hace que el tiempo de descanso "
+"sea de 1 segundo. El valor predeterminado es 8 segundos."
#: C/gdm.xml:5583(title)
msgid "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options"
@@ -8371,6 +8759,9 @@ msgid ""
"GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as "
"<filename>~/.face</filename>. This command accepts standard GNOME options."
msgstr ""
+"Permite al usuario seleccionar una imagen que se usará como la foto del usuario para "
+"el visor de rostros de GDM, si éste está activado en GDM. El archivo seleccionado se almacena como "
+"<filename>~/.face</filename>. Este comando acepta las opciones estándar de GNOME."
#: C/gdm.xml:5594(title)
msgid "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options"
@@ -8621,6 +9012,12 @@ msgid ""
"are normally executed by the GDM daemon. Both commands support standard "
"GNOME options."
msgstr ""
+"<command>gdmgreeter</command> y <command>gdmlogin</command> son dos "
+"aplicaciones de inicio de sesión diferentes, GDM puede usar cualquiera de las dos. "
+"<command>gdmgreeter</command> es configurable con temas para GDM mientras que "
+"<command>gdmlogin</command> es configurable con temas GTK+. Generalmente el "
+"demonio GDM ejecuta estas aplicaciones. Ambos comandos soportan las opciones "
+"estándar de GNOME."
#: C/gdm.xml:5800(title) C/gdm.xml:5811(title)
msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options"
@@ -8656,6 +9053,8 @@ msgid ""
"Client address to return in response to XDM. This option is for running "
"gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
msgstr ""
+"La dirección del cliente que devolver en respuesta a XDM. Esta opción es para ejecutar "
+"gdmchooser con XDM y no se usa con GDM."
#: C/gdm.xml:5833(term)
msgid "--connectionType=TYPE"
@@ -8911,6 +9310,12 @@ msgid ""
"&lt;fixed&gt;\n"
"</screen> Then you put other items with proper position nodes inside this."
msgstr ""
+"Los nodos fijos son unos contenedores que tienen sus hijos dispersos en unas "
+"coordenadas precisas. El tamaño de este contenedor es el mayor rectángulo "
+"que contiene todos los hijos. Los fijos no tienen propiedades adicionales así que "
+"simplemente use: <screen>\n"
+"&lt;fixed&gt;\n"
+"</screen> Y después ponga otros elementos con nodos de posición apropiados dentro de éste."
#: C/gdm.xml:6018(para)
msgid "The \"toplevel\" node is really just like a fixed node."
@@ -8972,6 +9377,8 @@ msgid ""
"A face browser widget. Only useful if the face browser is enabled via the "
"configuration."
msgstr ""
+"Un widget de visor de rostros. Sólo es útil si el visor de rostros está activado en la "
+"configuración."
#: C/gdm.xml:6077(term)
msgid "pixmap"
@@ -9010,6 +9417,12 @@ msgid ""
"adding custom widgets with custom id's for some items (currently only the "
"list item)"
msgstr ""
+"Por ejemplo: los elementos <screen>\n"
+"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
+"</screen> pueden especificar valores ID que les proporcionan un aspecto o formato "
+"específico. Además puede personalizar el proceso de inicio de sesión añadiendo "
+"widgets personalizados con ID personalizados para algunos elementos (actualmente sólo "
+"el elemento lista)"
#: C/gdm.xml:6116(para)
msgid "Entry items can have id values as follows:"
@@ -9024,6 +9437,8 @@ msgid ""
"Entry field for userid and password entry. This is the field used for "
"responses for the PAM/GDM questions (Username, Password, etc..)."
msgstr ""
+"Campo de entrada para ID del usuario y la contraseña. Este es el campo usado para "
+"las respuestas a las preguntas de PAM/GDM (nombre de usuario, contraseña, etc...)."
#: C/gdm.xml:6133(para)
msgid ""
@@ -9032,6 +9447,10 @@ msgid ""
"Some predefined lists may be included in a theme by using the following id "
"values. Customized lists may also be defined, which are explained below."
msgstr ""
+"De forma predeterminada la lista de elementos muestra una lista, pero se puede usar el atributo "
+"combo=\"true\" para especificar un estilo de caja combinada (el estilo combo se soporta desde GDM 2.16.2). "
+"Algunas listas predefinidas pueden estar incluidas en un tema usando los siguientes valores ID. "
+"También se pueden definir listas personalizables, que se esplican debajo."
#: C/gdm.xml:6143(term)
msgid "session"
@@ -9042,6 +9461,8 @@ msgid ""
"A list of available sessions, which allows the user to pick the session to "
"use. Supported since GDM 2.16.2."
msgstr ""
+"Una lista de las sesiones disponibles que permite al usuario elegir la sesión que usar. "
+"Soportado desde GDM 2.16.2."
#: C/gdm.xml:6155(term)
msgid "language"
@@ -9052,6 +9473,8 @@ msgid ""
"A list of available languages, which allows the user to pick the language to "
"use. Supported since GDM 2.16.2."
msgstr ""
+"Una lista de los idiomas disponibles que permite al usuario elegir el idioma que usar. "
+"Soportado desde GDM 2.16.2."
#: C/gdm.xml:6167(term)
msgid "userlist"
@@ -9064,6 +9487,10 @@ msgid ""
"the login screen, and is not recommended for users who feel that this "
"reduces security. The face browser does not support combo box style."
msgstr ""
+"Una lista del visor de rostros que permite al usuario elegir su nombre de usuario pulsando en "
+"ella en lugar de escribiendo. Obviamente esto expone los nombres de los usuarios a todo "
+"aquél que vea la pantalla de inicio, y no se recomienda para usuarios que piensen que "
+"ésto reduce la seguridad. El visor de rosotros no soporta el estilo de caja combinada."
#: C/gdm.xml:6182(term)
msgid "userlist-rect"
@@ -9077,6 +9504,11 @@ msgid ""
"or alpha to surround the userlist, but only if there are users to display. "
"Supported since 2.16.2."
msgstr ""
+"Éste ID se puede especificar para el obejto &lt;rect&gt; que contiene la lista de usuarios "
+"y si la lista de usuarios está vacía, entonces éste rectángulo no se mostrará. Esto "
+"permite que el tema defina algo como un área con un color diferente y/o "
+"transparencia alrededor de la lista de usuarios, pero sólo si hay usuarios para mostrar. "
+"Soportado desde 2.16.2."
#: C/gdm.xml:6196(para)
msgid ""
@@ -9084,6 +9516,9 @@ msgid ""
"with 'custom' not to conflict with future additions to this spec) and ask "
"extra information of the user. See the section 'Custom Widgetry'"
msgstr ""
+"Además puyede tener un ID arbitrario (se recomienda iniciar el ID con "
+"'custom' para evitar conflictos con futuras mejoras en esta especificación) y preguntar "
+"información adicional al usuario. Consulte la sección «Widgets personalizados»."
#: C/gdm.xml:6203(para)
msgid "Label items can have id values as follows:"
@@ -9106,6 +9541,8 @@ msgid ""
"Label that displays the PAM prompt. This is the prompt that PAM uses to ask "
"for username, password, etc..."
msgstr ""
+"Etiqueta que muestra la línea de comandos PAM. Ésta es la línea de comandos que usa PAM para "
+"preguntar por el nombre de usuario, la contraseña, etc..."
#: C/gdm.xml:6228(term)
msgid "pam-error"
@@ -9113,7 +9550,7 @@ msgstr "pam-error"
#: C/gdm.xml:6230(para)
msgid "Label that displayst PAM/GDM error messages. Such as when user can't log in."
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta que muestra mensajes de error de PAM/GDM. Como cuando el usuario no puede iniciar sesión."
#: C/gdm.xml:6238(term)
msgid "pam-error-logo"
@@ -9163,6 +9600,8 @@ msgid ""
"Displays an icon that shows if the CAPS LOCK key is depressed. This "
"rectangle will be hidden/shown appropriately"
msgstr ""
+"Muestra un icono que muestra si la tecla BLOQ MAYÚS se pulsa. Éste "
+"rectángulo se ocultará/mostrará apropiadamente."
#: C/gdm.xml:6287(para)
msgid ""
@@ -9171,6 +9610,10 @@ msgid ""
"&lt;item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\"&gt;.\n"
"</screen>"
msgstr ""
+"Si un elemento es de tipo «rect», el elemento puede ser un botón. Los botones deben "
+"incluir un valor \"button\" tal y como sigue:<screen>\n"
+"&lt;item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\"&gt;.\n"
+"</screen>"
#: C/gdm.xml:6295(para)
msgid "Possible values for button ids are as follows."
@@ -9298,6 +9741,10 @@ msgid ""
"coordinates. With percentage you can specify negative position and it will "
"be still from the same edge."
msgstr ""
+"Para x e y también puede especificar una posición negativa que significa que la "
+"posición es relativa a la parte derecha o inferior. Pero ésto sólo se aplica con coordenadas "
+"absolutas. Con porcentajes puede especificar posiciones negativas y aún serán "
+"desde el mismo borde."
#: C/gdm.xml:6420(para)
msgid ""
@@ -9307,6 +9754,11 @@ msgid ""
"&lt;pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
+"La posición también especifica el anclaje del elemento, esto puede ser \"n\", \"ne\", "
+"\"e\", \"se\", \"s\", \"sw\", \"w\", y \"nw\" o \"center\" que son los puntos cardinales (en inglés) "
+"y representan los diferentes bordes o esquinas o el centro para \"center\". Por ejemplo: <screen>\n"
+"&lt;pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/&gt;\n"
+"</screen>"
#: C/gdm.xml:6431(para)
msgid ""
@@ -9314,6 +9766,9 @@ msgid ""
"to mean that they are supposed to be the width and height of the box, that "
"is the items in the box plus the padding."
msgstr ""
+"Si el elemento contiene una caja, puede especificar el ancho y el alto para que sean la "
+"altura y la anchura del elemento \"box\", siendo los elementos de la caja además de los "
+"márgenes."
#: C/gdm.xml:6437(para)
msgid ""
@@ -9321,6 +9776,9 @@ msgid ""
"\"scale\" to mean that the SVG image should be scaled to fit the requested "
"area."
msgstr ""
+"Si el elemento contiene una imagen SVG, puede especificar la anchura y la altura para "
+"escalarlos (\"scale\") lo que significa que la imagen se debería escalar para ajustarse al área "
+"solicitada."
#: C/gdm.xml:6443(para)
msgid ""
@@ -9328,6 +9786,9 @@ msgid ""
"If true then the child will be expanded in the box as much as possible (that "
"is it will be given more space if available)."
msgstr ""
+"También puede especificar una propiedad \"expand\" para expandir la imagen y "
+"su valor puede ser \"true\" o \"false\". Si es \"true\" entonces el hijo se expandirá "
+"en la caja tanto como sea posible (esto es, se le dará más espacio si está disponible)."
#: C/gdm.xml:6450(para)
msgid ""
@@ -9341,6 +9802,15 @@ msgid ""
"&lt;pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
+"Existen dos propiedades adiciones que puede especificar (desde 2.4.4.3) para "
+"etiquetas (y sólo etiquetas). El primero es \"max-width\" que especifica el tamaño máximo "
+"en píxeles de la etiqueta. El segundo es \"max-screen-percent-width\" que "
+"especifica el porcentaje máximo de la pantalla que la etiqueta puede ocupar. "
+"De forma predetemrminada ninguna etiqueta ocupará más del 90% de la pantalla con su "
+"anchura. Un ejemplo sería: <screen>\n"
+"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
+"&lt;pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/&gt;\n"
+"</screen>"
#: C/gdm.xml:6466(title)
msgid "Show Node"
@@ -9352,6 +9822,9 @@ msgid ""
"display. Multiple values can be specified and must be separated with commas. "
"The following values are possible:"
msgstr ""
+"Puede que algunos elementos sólo se muestren en ciertos modos, como en pantallas "
+"remotas. Se pueden especificar valores múltiples y se deben separar por comas. "
+"Están permitidos los siguientes valores:"
#: C/gdm.xml:6474(para)
msgid "<filename>console</filename> - In console mode."
@@ -9393,6 +9866,8 @@ msgid ""
"should only be displayed if the type is true. Valid values include the "
"following:"
msgstr ""
+"También puede especificar el valor \"type\" para indicar que ciertos elementos "
+"sólo se deben mostrar si el tipo es cierto. Los valores válidos incluyen:"
#: C/gdm.xml:6506(para)
msgid ""
@@ -9474,6 +9949,9 @@ msgid ""
"config choices will not be shown, so this is a global toggle for them all. "
"See some of the standard themes for how the show modes are used."
msgstr ""
+"Note que si SystemMeny está desactivado, entonces no se mostrarán las opciones "
+"de configuración parada, reinicio o suspensión del selector, así que esto es un conmutador "
+"global para todas ellas. Observe algunos de los temas estándar para ver cómo se usan los modos de mostrado."
#: C/gdm.xml:6555(title)
msgid "Normal/Active/Prelight Nodes"
@@ -9527,6 +10005,10 @@ msgid ""
"&lt;normal file=\"picture.png\" tint=\"#dddddd\"/&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
+"Cuando el tipo del elemento es \"pixmap\" o \"SVG\", entonces las etiquetas normal, "
+"activo y prelight especifican las imágenes para usar como sigue: <screen>\n"
+"&lt;normal file=\"imagen.png\" tint=\"#dddddd\"/&gt;\n"
+"</screen>"
#: C/gdm.xml:6598(para)
msgid ""
@@ -9534,6 +10016,9 @@ msgid ""
"theme <filename>.xml</filename> file in <filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/"
"&lt;theme_name&gt;</filename>."
msgstr ""
+"Note que se asumen nombres de ruta relativos para estar en el mismo directorio que el "
+"archivo <filename>.xml</filename> del tema en <filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/"
+"&lt;theme_name&gt;</filename>."
#: C/gdm.xml:6604(para)
msgid ""
@@ -9546,6 +10031,14 @@ msgid ""
"image filename it will be used. Otherwise distribution-blah-image.png will "
"be used if valid. This feature supported since 2.16.3."
msgstr ""
+"Note que se puede especificar un archivo de imagen alternativo usando la propiedad "
+"altfile[n]. GDM usará el último archivo de imagen especificado que sea válido. Por ejemplo: "
+"<screen>\n"
+"&lt;normal file=\"imagen.png\" altfile1=\"imagen_de_disrtribucion.png\" "
+"altfile2=\"imagen_de_distribucion_2.png\"/&gt;\n"
+"</screen> Si <filename>imagen_de_distribucion_2.png</filename> es un archivo "
+"de imagen válido, entonces se usará. De otra manera se usará imagen_de_distribucion.png, "
+"si es válido. Esta característica se soporta desde 2.16.3."
#: C/gdm.xml:6619(title)
msgid "Face Browser Icon/Label Color Nodes"
@@ -9658,6 +10151,10 @@ msgid ""
"internally to display the \"timed-label\" message, which is automatically "
"updated every second."
msgstr ""
+"%t - Valor del retraso actual desde el archivo de configuración (0 si está desactivado) seguido "
+"de la palabra \"seconds\" si el valor es mayor de 1 o la palabra \"second\" si el "
+"valor es 1. Ésta secuencia de caracteres está pensada sólo para ser usada internamente para "
+"mostrar el mensaje \"timed-label\", que se actualiza automáticamente cada segundo."
#: C/gdm.xml:6696(para)
msgid ""
@@ -9665,6 +10162,9 @@ msgid ""
"character sequence is intended to be only used internally to display the "
"\"timed-label\" message, which is automatically updated every second."
msgstr ""
+"%u - Valor temporizado del nombre de usuario desde el archivo de configuración (vacío si está desactivado). Ésta "
+"secuencia de caracteres está pensada sólo para ser usada internamente para mostrar el mensaje "
+"\"timed-label\", que se actualiza automáticamente cada segundo."
#: C/gdm.xml:6702(para)
msgid "\\n - Carriage return"
@@ -10465,6 +10965,21 @@ msgid ""
"list. This allows different commands for different operating systems to be "
"included."
msgstr ""
+"Suponga que quiere añadir un comando personalizado al menú de GDM que le permitirá "
+"arrancar el equipo en otro sistema operativo como Windoza. Simplemente alada "
+"las siguientes opciones en la sección <filename>[customcommand]</filename> "
+"del archivo de configuración de GDM. <screen>\n"
+" [customcommand]\n"
+" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
+" CustomCommandLabel0=_Windoza\n"
+" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n"
+" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n"
+" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n"
+" CustomCommandIsPersistent0=true\n"
+" </screen> El comando personalizado 0 (CustomCommand0) especifica dos comandos "
+"separados por un punto y coma: <filename>/sbin/rebootwindoze</filename> y <filename>/usr/local/"
+"sbin/rebootwindoze</filename>. GDM usará el primer comando válido en la lista. Esto permite "
+"diferentes comandos para incluir diferentes sistemas operativos."
#: C/gdm.xml:7301(para)
msgid ""
@@ -10484,6 +10999,20 @@ msgid ""
" CustomCommandNoRestart0=true\n"
" </screen>"
msgstr ""
+"Note que, además de poder personalizar esta opción para reiniciar en distintos sistemas "
+"operativos, también puede definir sus propios comportamientos personalizados "
+"que quiere ejecutar desde el menú de GDM. Suponga que quiere proporcionar a los usuarios "
+"la oportunidad de ejecutar scripts de actualización del sistema desde la pantalla de inicio de sesión. "
+"Añada las siguientes opciones en la sección <filename>[customcommand]</filename> de "
+"su archivo de configuración de GDM. <screen>\n"
+" [customcommand]\n"
+" CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
+" CustomCommandLabel0=_Actualízame\n"
+" CustomCommandLRLabel0=Actualizar el sistema\n"
+" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n"
+" CustomCommandTooltip0=Actualiza el sistema\n"
+" CustomCommandNoRestart0=true\n"
+" </screen>"
#: C/gdm.xml:7321(para)
msgid ""
@@ -10506,6 +11035,22 @@ msgid ""
" CustomCommandNoRestart1=true\n"
" </screen>"
msgstr ""
+"Ambos comandos personalizados se pueden definir tal y como sigue. <screen>\n"
+" [customcommand]\n"
+" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
+" CustomCommandLabel0=_Windoza\n"
+" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n"
+" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n"
+" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n"
+" CustomCommandIsPersistent0=true\n"
+" \n"
+" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
+" CustomCommandLabel1=_Actualízame\n"
+" CustomCommandLRLabel1=Actualizar el sistema\n"
+" CustomCommandText1=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n"
+" CustomCommandTooltip1=Actualiza el sistema\n"
+" CustomCommandNoRestart1=true\n"
+" </screen>"
#: C/gdm.xml:7342(para)
msgid ""
@@ -10538,6 +11083,32 @@ msgid ""
" .\n"
" </screen>"
msgstr ""
+"Puede haber hasta 10 comandos personalizados numerados del 0 al 9. <screen>\n"
+" [customcommand]\n"
+" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
+" CustomCommandLabel0=_Windoza\n"
+" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n"
+" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n"
+" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n"
+" CustomCommandIsPersistent0=true\n"
+" \n"
+" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
+" CustomCommandLabel1=_Actualízame\n"
+" CustomCommandLRLabel1=Actualizar el sistema\n"
+" CustomCommandText1=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n"
+" CustomCommandTooltip1=Actualiza el sistema\n"
+" CustomCommandNoRestart1=true\n"
+" \n"
+" CustomCommand3=/sbin/hacer_algo\n"
+" .\n"
+" .\n"
+" .\n"
+" .\n"
+" CustomCommand4=/sbin/hacer_algo_mas\n"
+" .\n"
+" .\n"
+" .\n"
+" </screen>"
#: C/gdm.xml:7376(title)
msgid "Troubleshooting"
@@ -10617,6 +11188,15 @@ msgid ""
"options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration "
"file so that it is correct for your system."
msgstr ""
+"Primero asegúrese de que el servidor X está configurado apropiadamente. El archivo de "
+"configuración de GDM contiene un comando en la sección [server-Standard] que "
+"se usa para iniciar el servidor X. Compruebe que este comando funciona en su "
+"sistema. Al ejecutar este comando se debería iniciar el servidor X desde la consola. Si "
+"falla, entonces el problema probablemente sea de la configuración de su servidor X. Consulte "
+"el registro de error de su servidor X para obtener una idea de cuál puede ser el problema. El "
+"problema también puede ser que su servidor X requiere diferentes opciones en la línea "
+"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de configuración "
+"de GDM para que sea correcto en su sistema."
#: C/gdm.xml:7432(para)
msgid ""
@@ -10629,6 +11209,14 @@ msgid ""
"Also, turning on debug and checking the output sent to the system log will "
"often highlight the problem."
msgstr ""
+"Otro problema común es que la interfaz de entrada de GDM tenga problemas para "
+"iniciarse. Esto puede pasar, por ejemplo, si GDM no puede encontrar una biblioteca u "
+"otro recurso. Pruebe a iniciar el servidor X y una terminal de programa, establezca la "
+"variable de entorno DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 y ejecute <command>&lt;"
+"lib&gt;/gdmlogin</command> o <command>&lt;lib&gt;/gdmgreeter</command>. Cualquier "
+"mensaje de error mostrado en la terminal probablemente resaltará el problema. "
+"También puede ayudar a encontrar el problema activar la depuración y comprobar "
+"la salida enviada al registro del sistema."
#: C/gdm.xml:7445(para)
msgid ""