diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-02-25 21:23:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-02-25 21:23:59 +0000 |
commit | e668860964aff8ddcbc8227ee7c75a00909c502f (patch) | |
tree | ef23995b4146f57e9995c25617f65142970beea8 | |
parent | 29be7a95032890fd0546830da7963a37d069fda5 (diff) | |
download | gdm-e668860964aff8ddcbc8227ee7c75a00909c502f.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=5858
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 598 |
1 files changed, 593 insertions, 5 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index d261fff8..c1dede5d 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.help.gnome-2-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 03:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-25 01:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:22+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7272,6 +7272,25 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"ALL_SERVERS: Lista todas las pantallas, incluyendo la consola, las remotas y xnest.\n" +" Esto puede ser útil para, por ejemplo, averiguar si\n" +" la pantalla en la que se encuentra está gestionada por el demonio de gdm,\n" +" viendo si está en la lista. Es algo como el comando\n" +" «w» pero para las sesiones gráficas.\n" +"Soportado desde: 2.4.2.96\n" +"Argumentos: Ninguno\n" +"Respuestas:\n" +" OK <servidor>;<servidor>;...\n" +"\n" +" <servidor> is <pantalla>,<sesión del usuario iniciada>\n" +"\n" +" <sesión del usuario iniciada> puede estar vacío si aún no se ha iniciado una sesión\n" +"\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4608(title) msgid "ATTACHED_SERVERS" @@ -7467,6 +7486,24 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"FLEXI_XSERVER: Inicia un nuevo servidor X flexible. Sólo soportado en\n" +" una conexión que haya pasado AUTH_LOCAL\n" +"Soportado desde: 2.2.4.0\n" +"Argumentos: <tipo de xserver>\n" +" Si no hay argumentos, se inicia el servidor X estándar\n" +"Respuestas:\n" +" OK <pantalla>\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 1 = No hay más servidores flexibles\n" +" 2 = Errores de inicio\n" +" 3 = Fallo en las X\n" +" 4 = X demasiado ocupadas\n" +" 6 = No existe el binario del servidor\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4774(title) msgid "FLEXI_XSERVER_USER" @@ -7563,6 +7600,19 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"GET_CONFIG_FILE: Obtiene la ubicación del archivo de configuración que usa\n" +" el demonio. Si el demonio de GDM se inició\n" +" con la opción --config, devolverá el\n" +" valor pasado a través del argumento.\n" +"Soportado desde: 2.8.0.2\n" +"Argumentos: Ninguno\n" +"Respuestas:\n" +" OK <ruta completa al archivo de configuración de GDM>\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4840(title) msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE" @@ -7584,6 +7634,18 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"GET_CUSTOM_CONFIG_FILE: Obtiene la ubicación del archivo de configuración\n" +" personalizado usado por el demonio.\n" +"Soportado desde: 2.14.0.0\n" +"Argumentos: Ninguno\n" +"Respuestas:\n" +" OK <ruta completa al archivo de configuración personalizado de GDM>\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 1 = Archivo no encontrado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4857(title) msgid "GET_SERVER_DETAILS" @@ -7618,6 +7680,31 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"GET_SERVER_DETAILS: Obtiene los detalles de información para un servidor específico.\n" +"Soportado desde: 2.13.0.4\n" +"Argumentos: <servidor> <clave>\n" +" Los valores de la clave incluen:\n" +" NAME - Devuelve el nombre del servidor\n" +" COMMAND - Devuelve el comando del servidor\n" +" FLEXIBLE - Devuelve \"true\" si es flexible, \"false\"\n" +" de otra forma\n" +" CHOOSABLE - Devuelve \"true\" si es seleccionable, \"false\"\n" +" de otra forma\n" +" HANDLED - Devuelve \"true\" si está gestionado, \"false\"\n" +" de otra forma\n" +" CHOOSER - Devuelve \"true\" si es selector, \"false\"\n" +" de otra forma\n" +" PRIORITY - Devuelve la prioridad del proceso\n" +"Respuestas:\n" +" OK <valor>\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 1 = No se encontró el servidor\n" +" 2 = Clave no válida\n" +" 50 = Clave no soportada\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4887(title) msgid "GET_SERVER_LIST" @@ -7639,6 +7726,18 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"GET_SERVER_LIST: Obtiene una lista de las secciones del servidor desde\n" +" el archivo de configuración.\n" +"Soportado desde: 2.13.0.4\n" +"Argumentos: Ninguno\n" +"Respuestas:\n" +" OK <valor>;<valor>;...\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 1 = No se encontró el servidor\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4904(title) msgid "GREETERPIDS" @@ -7660,6 +7759,18 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"GREETERPIDS: Lista todos los pids de las interfaces de ebtrada para que se puedan\n" +" enviar HUP a ellas para configura la lectura. Debe ser superusuario\n" +" para poderlo hacer.\n" +"Soportado desde: 2.3.90.2\n" +"Argumentos: Ninguno\n" +"Respuestas:\n" +" OK <pid>;<pid>;...\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4921(title) msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION" @@ -7687,6 +7798,24 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"QUERY_LOGOUT_ACTION: Consulta qué acciones de salida son posibles\n" +" Sólo soportado en conexiones que hayan pasado\n" +" AUTH_LOCAL.\n" +"Soportado desde: 2.5.90.0\n" +"Respuestas:\n" +" OK <acción>;<acción>;...\n" +" Donde la acción es una de HALT, REBOOT, SUSPEND o CUSTOM_CMD[0-9].\n" +" Se puede devolver una lista vacía si no hay acciones posibles.\n" +" Se añade «!» a una acción si ya se estableció con\n" +" SET_LOGOUT_ACTION o SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. Note que\n" +" SET_LOGOUT_ACTION tiene precedencia sobre\n" +" SET_SAFE_LOGOUT_ACTION.\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4944(title) msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS" @@ -7713,6 +7842,23 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +" QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS: Consulta etiquetas que pertenezcan a los comandos\n" +" exportados personalizados. Sólo se soporta en las conexiones que\n" +" hayan pasado AUTH_LOCAL.\n" +" Soportado desde: 2.5.90.0\n" +" Respuestas:\n" +" OK <etiqueta1>;<etiqueta2>;...\n" +" Donde etiquetaX es una de las etiquetas que pertenecen a CUSTOM_CMDX\n" +" (donde X en [0,GDM_CUSTOM_COMMAND_MAX)). Se puede devolver una\n" +" lista vacía si no se exportó ninguno de los comandos personalizados fuera\n" +" del gestor de entrada (no hay ninguna opción CustomCommandIsPersistent\n" +" establecida a «true»).\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4966(title) msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS" @@ -7739,6 +7885,23 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS: Consulta las opciones de configuración\n" +" NoRestart para cada comando personalizado. Sólo se soporta\n" +" en las conexiones que hayan pasado\n" +" AUTH_LOCAL.\n" +"Soportado desde: 2.5.90.0\n" +"Respuestas:\n" +" OK <estado>\n" +" Donde cada bit del estado representa un valor NoRestart para\n" +" cada uno de los comandos personalizados.\n" +" bit activado (1): NoRestart = true, \n" +" bit desactivado (0): NoRestart = false.\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:4988(title) msgid "QUERY_VT" @@ -7767,6 +7930,25 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"QUERY_VT: Pregunta al demonio acerca de qué VT está actualmente en ejecución.\n" +" Ésto es útil para sesiones que no son propietarias de\n" +" /dev/console pero aún así son inicios de sesión de consola. Actualmente\n" +" sólo está soportado en Linux, en otros sistemas simplemente\n" +" se obtendrá ERROR 8. Ésta también es la forma de consultar\n" +" si el soporte de VT está disponible en el demonio.\n" +" Sólo se soporta en las conexiones que hayan\n" +" pasado AUTH_LOCAL.\n" +"Soportado desde: 2.5.90.0\n" +"Argumentos: Ninguno\n" +"Respuestas:\n" +" OK <número de VT>\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 8 = No se soportan los terminales virtuales\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5012(title) msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS" @@ -7789,6 +7971,19 @@ msgid "" " 200 = Dynamic Displays not allowed\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS: Lanza las pantallas dinámicas actualmente en estado\n" +" DISPLAY_CONFIG\n" +"Soportado desde: 2.8.0.0\n" +"Argumentos: <pantalla que lanzar>\n" +"Respuestas:\n" +" OK <pantalla>\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 1 = Número de pantalla erróneo\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5030(title) msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY" @@ -7811,6 +8006,19 @@ msgid "" " 200 = Dynamic Displays not allowed\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY: Elimina una pantalla dinámica, matando el servidor\n" +" y purgando la configuración de la pantalla\n" +"Soportado desde: 2.8.0.0\n" +"Argumentos: <pantalla que eliminar>\n" +"Respuestas:\n" +" OK <pantalla>\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 1 = Número de pantalla erróneo\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5048(title) msgid "SERVER_BUSY" @@ -7833,6 +8041,18 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"SERVER_BUSY: Devuelve «true» si la mitad o más de los socket de los demonios\n" +" están ocupados, de otra manera devuelve «false». Lo usan los programas\n" +" esclavos que quieren asegurarse de que no saturan al servidor.\n" +"Soportado desde: 2.13.0.8\n" +"Argumentos: Ninguno\n" +"Respuestas:\n" +" OK <valor>\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5066(title) msgid "SET_LOGOUT_ACTION" @@ -7861,6 +8081,25 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"SET_LOGOUT_ACTION: Le dice al demonio que halt/restart/suspend después de\n" +" que el proceso esclavo finalice. Sólo se soporta en las conexiones\n" +" que hayan pasado AUTH_LOCAL.\n" +"Soportado desde: 2.5.90.0\n" +"Argumentos: <acción>\n" +" NONE Establece la acción de salida a «niguna»\n" +" HALT Establece la acción de salida a «parar»\n" +" REBOOT Establece la acción de salida a «reiniciar»\n" +" SUSPEND Establece la acción de salida a «suspender»\n" +" CUSTOM_CMD[0-9] Establece la acción de salida a «comando personalizado [0-9]»\n" +"Respuestas:\n" +" OK\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 7 = Acción de salida desconocida o no disponible\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5090(title) msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION" @@ -7896,6 +8135,32 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION: Le dice al demonio que halt/restart/suspend\n" +" después de que todo el mundo haya salido de su sesión. Si sólo\n" +" sale una persona, entonces esto es lo mismo que\n" +" SET_LOGOUT_ACTION. Note que\n" +" SET_LOGOUT_ACTION tiene precedencia\n" +" sobre SET_SAFE_LOGOUT_ACTION si está establecida\n" +" a cualquier cosa distinta de NONE. Si no hay nadie\n" +" con una sesión abierta, entonces la acción suecede\n" +" inmediatamente. Sólo se soporta en conexiones que\n" +" hayan pasado AUTH_LOCAL.\n" +"Soportado desde: 2.5.90.0\n" +"Argumentos: <acción>\n" +" NONE Establece la acción de salida a «niguna»\n" +" HALT Establece la acción de salida a «parar»\n" +" REBOOT Establece la acción de salida a «reiniciar»\n" +" SUSPEND Establece la acción de salida a «suspender»\n" +" CUSTOM_CMD[0-9] Establece la acción de salida a «comando personalizado [0-9]»\n" +"Respuestas:\n" +" OK\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 7 = Acción de salida desconocida o no disponible\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5121(title) msgid "SET_VT" @@ -7922,6 +8187,23 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"SET_VT: Cambia al terminal virtual especificado.\n" +" Ésto es útil para inicios de sesión que no sean propietarias de /dev/console\n" +" pero aún así son inicios de sesión de consola. Actualmente sólo está soportado\n" +" en Linux, en otros sistemas simplemente se obtendrá ERROR 8.\n" +" Sólo se soporta en las conexiones que hayan pasado AUTH_LOCAL.\n" +"Soportado desde: 2.5.90.0\n" +"Argumentos: <terminal virtual>\n" +"Respuestas:\n" +" OK\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 8 = No se soportan los terminales virtuales\n" +" 9 = Número de terminal virtual inválido\n" +" 100 = No autenticado\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5143(title) msgid "UPDATE_CONFIG" @@ -8003,6 +8285,78 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"UPDATE_CONFIG: Le dice al demonio que vuelva a leer una clave del\n" +" archivo de configuración de GDM. Cualquier usuario puede pedir\n" +" que los valores se relean pero el demonio sólo\n" +" lo hará si el archivo se ha modificado desde que\n" +" GDM leyó el archivo por primera vez. Sólo los usuarios\n" +" que puedan cambiar el archivo de configuración de GDM\n" +" (generalmente sólo es escribible por el superusuario) pueden\n" +" modificar la configuración de GDM. Éste comando\n" +" es útil para hacer que GDM se actualice\n" +" para reconocer un cambio realizado sobre el archivo\n" +" de configuración de GDM por el superusuario.\n" +"\n" +" Comenzando desde la versión 2.13.0.0, se soportan\n" +" todas las claves GDM excepto las siguientes:\n" +"\n" +" daemon/PidFile\n" +" daemon/ConsoleNotify\n" +" daemon/User\n" +" daemon/Group\n" +" daemon/LogDir\n" +" daemon/ServAuthDir\n" +" daemon/UserAuthDir\n" +" daemon/UserAuthFile\n" +" daemon/UserAuthFBDir\n" +"\n" +" GDM también soporta las siguientes pseudoclaves:\n" +"\n" +" xdmcp/PARAMETERS (2.3.90.2) actualiza lo siguiente:\n" +" xdmcp/MaxPending\n" +" xdmcp/MaxSessions\n" +" xdmcp/MaxWait\n" +" xdmcp/DisplaysPerHost\n" +" xdmcp/HonorIndirect\n" +" xdmcp/MaxPendingIndirect\n" +" xdmcp/MaxWaitIndirect\n" +" xdmcp/PingIntervalSeconds (sólo afecta a las conexiones nuevas)\n" +"\n" +" xservers/PARAMETERS (2.13.0.4) actualiza lo siguiente:\n" +" todas las secciones [server-foo].\n" +"\n" +" Claves soportadas para versiones anteriores de GDM:\n" +"\n" +" security/AllowRoot (2.3.90.2)\n" +" security/AllowRemoteRoot (2.3.90.2)\n" +" security/AllowRemoteAutoLogin (2.3.90.2)\n" +" security/RetryDelay (2.3.90.2)\n" +" security/DisallowTCP (2.4.2.0)\n" +" daemon/Greeter (2.3.90.2)\n" +" daemon/RemoteGreeter (2.3.90.2)\n" +" xdmcp/Enable (2.3.90.2)\n" +" xdmcp/Port (2.3.90.2)\n" +" daemon/TimedLogin (2.3.90.3)\n" +" daemon/TimedLoginEnable (2.3.90.3)\n" +" daemon/TimedLoginDelay (2.3.90.3)\n" +" greeter/SystemMenu (2.3.90.3)\n" +" greeter/ConfigAvailable (2.3.90.3)\n" +" greeter/ChooserButton (2.4.2.0)\n" +" greeter/SoundOnLoginFile (2.5.90.0)\n" +" daemon/AddGtkModules (2.5.90.0)\n" +" daemon/GtkModulesList (2.5.90.0)\n" +"Soportado desde: 2.3.90.2\n" +"Argumentos: <clave>\n" +" <clave> es simplemente la parte base de una clave tal como\n" +" \"security/AllowRemoteRoot\"\n" +"Respuestas:\n" +" OK\n" +" ERROR <número de error> <descripción del error en inglés>\n" +" 0 = No implementado\n" +" 50 = Clave no soportada\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5220(title) msgid "VERSION" @@ -8021,6 +8375,15 @@ msgid "" " 200 = Too many messages\n" " 999 = Unknown error\n" msgstr "" +"\n" +"VERSION: Preguntar la versión de GDM\n" +"Soportado desde: 2.2.4.0\n" +"Argumentos: Ninguno\n" +"Respuestas:\n" +" GDM <versión de gdm>\n" +" ERROR <número del error> <descripción del error en inglés>\n" +" 200 = Demasiados mensajes\n" +" 999 = Error desconocido\n" #: C/gdm.xml:5238(title) msgid "GDM Commands" @@ -8169,6 +8532,9 @@ msgid "" "send commands to the GDM daemon and can be used to debug problems or to " "change the GDM configuration." msgstr "" +"La opción <command>gdmflexiserver --command</command> proporciona una forma de " +"enviar comandos al demonio de GDM y se puede usar para depurar problemas o para " +"cambiar la configuración de GDM." #: C/gdm.xml:5372(para) msgid "" @@ -8264,6 +8630,10 @@ msgid "" "busy, it will sleep and retry a certain number of times that can be tuned " "with the -s and -t options." msgstr "" +"Este programa está diseñado para gestionar múltiples peticiones simultáneas e intenta " +"evitar la inundación del demonio con las peticiones. Si la conexión del socket está " +"ocupada, se dormirá y lo reintentará cierto número de veces que se pueden gestionar " +"con las opciones -s y -t." #: C/gdm.xml:5472(emphasis) msgid "One of the following options can be used per instance:" @@ -8279,12 +8649,17 @@ msgid "" "example, <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a 3=/usr/" "X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>" msgstr "" +"Añadir una nueva configuración de pantalla, dejándola en estado DISPLAY_CONFIG. Por ejemplo, " +" <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a 3=/usr/" +"X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>" #: C/gdm.xml:5487(para) msgid "" "The display will not actually be started until the display is released by " "calling <command>gdmdynamic</command> again with the -r option." msgstr "" +"La pantalla no se iniciará hasta que la pantalla se liberé llamando a " +"<command>gdmdynamic</command> de nuevo con la opción -r." #: C/gdm.xml:5495(term) msgid "-r" @@ -8292,7 +8667,7 @@ msgstr "-r" #: C/gdm.xml:5497(para) msgid "Release (run) all displays waiting in the DISPLAY_CONFIG state." -msgstr "" +msgstr "Lanzar (ejecutar) todas las pantallas en estado DISPLAY_CONFIG y en espera." #: C/gdm.xml:5504(term) msgid "-d display" @@ -8303,6 +8678,8 @@ msgid "" "Delete a display, killing the X server and purging the display " "configuration. For example, \"-d 3\"." msgstr "" +"Borrar una pantalla, matando el servidor X y purgando la configuración de " +"la pantalla. Por ejemplo, \"-d 3\"." #: C/gdm.xml:5514(term) msgid "-l [pattern]" @@ -8315,10 +8692,14 @@ msgid "" "match using glob characters '*', '?', and '[]'. For example: <command>\"-l " "Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>" msgstr "" +"Listar las pantallas a través del comando ATTACHED_SERVERS <command>gdmflexiserver</command>. " +"Se listan todas las pantallas locales si no hay un patrón. Con un patrón se " +"pueden obtener coincidencias usando los caracteres globales «*», «?» y «[]». " +"Por ejemplo: <command>\"-l Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>" #: C/gdm.xml:5529(emphasis) msgid "These options can be added to the above:" -msgstr "" +msgstr "Se pueden añadir estas opciones a lo anterior:" #: C/gdm.xml:5536(term) msgid "-v" @@ -8326,7 +8707,7 @@ msgstr "-v" #: C/gdm.xml:5538(para) msgid "Verbose mode. Prinr diagnostic messages about each message sent to GDM." -msgstr "" +msgstr "Modo detallado. Imprime los mensajes de diagnóstico acerca de cada mensaje enviado a GDM." #: C/gdm.xml:5546(term) msgid "-b" @@ -8347,6 +8728,8 @@ msgid "" "If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will retry to " "open the connection the specified RETRY number of times. Default value is 15." msgstr "" +"Si el socket del demonio está ocupado, <command>gdmdynamic</command> reintentará " +"abrir la conexión el número de veces RETRY especificado. El valor predeterminado es 15." #: C/gdm.xml:5566(term) msgid "-s SLEEP" @@ -8360,6 +8743,11 @@ msgid "" "try to restart at the same time. A SLEEP value of zero causes the sleep time " "to be 1 second. Default value is 8 seconds." msgstr "" +"Si el socket del demonio está ocupado, <command>gdmdynamic</command> se dormirá " +"cierto tiempo antes de los reintentos. Se añade un número aleatorio de segundos (0-5) para " +"el valor SLEEP y para asegurarse de que las múltiples llamadas a gdmdynamic no tratan " +"todas de reiniciarse al mismo tiempo. Un valor SLEEP cero hace que el tiempo de descanso " +"sea de 1 segundo. El valor predeterminado es 8 segundos." #: C/gdm.xml:5583(title) msgid "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options" @@ -8371,6 +8759,9 @@ msgid "" "GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as " "<filename>~/.face</filename>. This command accepts standard GNOME options." msgstr "" +"Permite al usuario seleccionar una imagen que se usará como la foto del usuario para " +"el visor de rostros de GDM, si éste está activado en GDM. El archivo seleccionado se almacena como " +"<filename>~/.face</filename>. Este comando acepta las opciones estándar de GNOME." #: C/gdm.xml:5594(title) msgid "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options" @@ -8621,6 +9012,12 @@ msgid "" "are normally executed by the GDM daemon. Both commands support standard " "GNOME options." msgstr "" +"<command>gdmgreeter</command> y <command>gdmlogin</command> son dos " +"aplicaciones de inicio de sesión diferentes, GDM puede usar cualquiera de las dos. " +"<command>gdmgreeter</command> es configurable con temas para GDM mientras que " +"<command>gdmlogin</command> es configurable con temas GTK+. Generalmente el " +"demonio GDM ejecuta estas aplicaciones. Ambos comandos soportan las opciones " +"estándar de GNOME." #: C/gdm.xml:5800(title) C/gdm.xml:5811(title) msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options" @@ -8656,6 +9053,8 @@ msgid "" "Client address to return in response to XDM. This option is for running " "gdmchooser with XDM, and is not used within GDM." msgstr "" +"La dirección del cliente que devolver en respuesta a XDM. Esta opción es para ejecutar " +"gdmchooser con XDM y no se usa con GDM." #: C/gdm.xml:5833(term) msgid "--connectionType=TYPE" @@ -8911,6 +9310,12 @@ msgid "" "<fixed>\n" "</screen> Then you put other items with proper position nodes inside this." msgstr "" +"Los nodos fijos son unos contenedores que tienen sus hijos dispersos en unas " +"coordenadas precisas. El tamaño de este contenedor es el mayor rectángulo " +"que contiene todos los hijos. Los fijos no tienen propiedades adicionales así que " +"simplemente use: <screen>\n" +"<fixed>\n" +"</screen> Y después ponga otros elementos con nodos de posición apropiados dentro de éste." #: C/gdm.xml:6018(para) msgid "The \"toplevel\" node is really just like a fixed node." @@ -8972,6 +9377,8 @@ msgid "" "A face browser widget. Only useful if the face browser is enabled via the " "configuration." msgstr "" +"Un widget de visor de rostros. Sólo es útil si el visor de rostros está activado en la " +"configuración." #: C/gdm.xml:6077(term) msgid "pixmap" @@ -9010,6 +9417,12 @@ msgid "" "adding custom widgets with custom id's for some items (currently only the " "list item)" msgstr "" +"Por ejemplo: los elementos <screen>\n" +"<item type=\"label\">\n" +"</screen> pueden especificar valores ID que les proporcionan un aspecto o formato " +"específico. Además puede personalizar el proceso de inicio de sesión añadiendo " +"widgets personalizados con ID personalizados para algunos elementos (actualmente sólo " +"el elemento lista)" #: C/gdm.xml:6116(para) msgid "Entry items can have id values as follows:" @@ -9024,6 +9437,8 @@ msgid "" "Entry field for userid and password entry. This is the field used for " "responses for the PAM/GDM questions (Username, Password, etc..)." msgstr "" +"Campo de entrada para ID del usuario y la contraseña. Este es el campo usado para " +"las respuestas a las preguntas de PAM/GDM (nombre de usuario, contraseña, etc...)." #: C/gdm.xml:6133(para) msgid "" @@ -9032,6 +9447,10 @@ msgid "" "Some predefined lists may be included in a theme by using the following id " "values. Customized lists may also be defined, which are explained below." msgstr "" +"De forma predeterminada la lista de elementos muestra una lista, pero se puede usar el atributo " +"combo=\"true\" para especificar un estilo de caja combinada (el estilo combo se soporta desde GDM 2.16.2). " +"Algunas listas predefinidas pueden estar incluidas en un tema usando los siguientes valores ID. " +"También se pueden definir listas personalizables, que se esplican debajo." #: C/gdm.xml:6143(term) msgid "session" @@ -9042,6 +9461,8 @@ msgid "" "A list of available sessions, which allows the user to pick the session to " "use. Supported since GDM 2.16.2." msgstr "" +"Una lista de las sesiones disponibles que permite al usuario elegir la sesión que usar. " +"Soportado desde GDM 2.16.2." #: C/gdm.xml:6155(term) msgid "language" @@ -9052,6 +9473,8 @@ msgid "" "A list of available languages, which allows the user to pick the language to " "use. Supported since GDM 2.16.2." msgstr "" +"Una lista de los idiomas disponibles que permite al usuario elegir el idioma que usar. " +"Soportado desde GDM 2.16.2." #: C/gdm.xml:6167(term) msgid "userlist" @@ -9064,6 +9487,10 @@ msgid "" "the login screen, and is not recommended for users who feel that this " "reduces security. The face browser does not support combo box style." msgstr "" +"Una lista del visor de rostros que permite al usuario elegir su nombre de usuario pulsando en " +"ella en lugar de escribiendo. Obviamente esto expone los nombres de los usuarios a todo " +"aquél que vea la pantalla de inicio, y no se recomienda para usuarios que piensen que " +"ésto reduce la seguridad. El visor de rosotros no soporta el estilo de caja combinada." #: C/gdm.xml:6182(term) msgid "userlist-rect" @@ -9077,6 +9504,11 @@ msgid "" "or alpha to surround the userlist, but only if there are users to display. " "Supported since 2.16.2." msgstr "" +"Éste ID se puede especificar para el obejto <rect> que contiene la lista de usuarios " +"y si la lista de usuarios está vacía, entonces éste rectángulo no se mostrará. Esto " +"permite que el tema defina algo como un área con un color diferente y/o " +"transparencia alrededor de la lista de usuarios, pero sólo si hay usuarios para mostrar. " +"Soportado desde 2.16.2." #: C/gdm.xml:6196(para) msgid "" @@ -9084,6 +9516,9 @@ msgid "" "with 'custom' not to conflict with future additions to this spec) and ask " "extra information of the user. See the section 'Custom Widgetry'" msgstr "" +"Además puyede tener un ID arbitrario (se recomienda iniciar el ID con " +"'custom' para evitar conflictos con futuras mejoras en esta especificación) y preguntar " +"información adicional al usuario. Consulte la sección «Widgets personalizados»." #: C/gdm.xml:6203(para) msgid "Label items can have id values as follows:" @@ -9106,6 +9541,8 @@ msgid "" "Label that displays the PAM prompt. This is the prompt that PAM uses to ask " "for username, password, etc..." msgstr "" +"Etiqueta que muestra la línea de comandos PAM. Ésta es la línea de comandos que usa PAM para " +"preguntar por el nombre de usuario, la contraseña, etc..." #: C/gdm.xml:6228(term) msgid "pam-error" @@ -9113,7 +9550,7 @@ msgstr "pam-error" #: C/gdm.xml:6230(para) msgid "Label that displayst PAM/GDM error messages. Such as when user can't log in." -msgstr "" +msgstr "Etiqueta que muestra mensajes de error de PAM/GDM. Como cuando el usuario no puede iniciar sesión." #: C/gdm.xml:6238(term) msgid "pam-error-logo" @@ -9163,6 +9600,8 @@ msgid "" "Displays an icon that shows if the CAPS LOCK key is depressed. This " "rectangle will be hidden/shown appropriately" msgstr "" +"Muestra un icono que muestra si la tecla BLOQ MAYÚS se pulsa. Éste " +"rectángulo se ocultará/mostrará apropiadamente." #: C/gdm.xml:6287(para) msgid "" @@ -9171,6 +9610,10 @@ msgid "" "<item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\">.\n" "</screen>" msgstr "" +"Si un elemento es de tipo «rect», el elemento puede ser un botón. Los botones deben " +"incluir un valor \"button\" tal y como sigue:<screen>\n" +"<item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\">.\n" +"</screen>" #: C/gdm.xml:6295(para) msgid "Possible values for button ids are as follows." @@ -9298,6 +9741,10 @@ msgid "" "coordinates. With percentage you can specify negative position and it will " "be still from the same edge." msgstr "" +"Para x e y también puede especificar una posición negativa que significa que la " +"posición es relativa a la parte derecha o inferior. Pero ésto sólo se aplica con coordenadas " +"absolutas. Con porcentajes puede especificar posiciones negativas y aún serán " +"desde el mismo borde." #: C/gdm.xml:6420(para) msgid "" @@ -9307,6 +9754,11 @@ msgid "" "<pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/>\n" "</screen>" msgstr "" +"La posición también especifica el anclaje del elemento, esto puede ser \"n\", \"ne\", " +"\"e\", \"se\", \"s\", \"sw\", \"w\", y \"nw\" o \"center\" que son los puntos cardinales (en inglés) " +"y representan los diferentes bordes o esquinas o el centro para \"center\". Por ejemplo: <screen>\n" +"<pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/>\n" +"</screen>" #: C/gdm.xml:6431(para) msgid "" @@ -9314,6 +9766,9 @@ msgid "" "to mean that they are supposed to be the width and height of the box, that " "is the items in the box plus the padding." msgstr "" +"Si el elemento contiene una caja, puede especificar el ancho y el alto para que sean la " +"altura y la anchura del elemento \"box\", siendo los elementos de la caja además de los " +"márgenes." #: C/gdm.xml:6437(para) msgid "" @@ -9321,6 +9776,9 @@ msgid "" "\"scale\" to mean that the SVG image should be scaled to fit the requested " "area." msgstr "" +"Si el elemento contiene una imagen SVG, puede especificar la anchura y la altura para " +"escalarlos (\"scale\") lo que significa que la imagen se debería escalar para ajustarse al área " +"solicitada." #: C/gdm.xml:6443(para) msgid "" @@ -9328,6 +9786,9 @@ msgid "" "If true then the child will be expanded in the box as much as possible (that " "is it will be given more space if available)." msgstr "" +"También puede especificar una propiedad \"expand\" para expandir la imagen y " +"su valor puede ser \"true\" o \"false\". Si es \"true\" entonces el hijo se expandirá " +"en la caja tanto como sea posible (esto es, se le dará más espacio si está disponible)." #: C/gdm.xml:6450(para) msgid "" @@ -9341,6 +9802,15 @@ msgid "" "<pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/>\n" "</screen>" msgstr "" +"Existen dos propiedades adiciones que puede especificar (desde 2.4.4.3) para " +"etiquetas (y sólo etiquetas). El primero es \"max-width\" que especifica el tamaño máximo " +"en píxeles de la etiqueta. El segundo es \"max-screen-percent-width\" que " +"especifica el porcentaje máximo de la pantalla que la etiqueta puede ocupar. " +"De forma predetemrminada ninguna etiqueta ocupará más del 90% de la pantalla con su " +"anchura. Un ejemplo sería: <screen>\n" +"<item type=\"label\">\n" +"<pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/>\n" +"</screen>" #: C/gdm.xml:6466(title) msgid "Show Node" @@ -9352,6 +9822,9 @@ msgid "" "display. Multiple values can be specified and must be separated with commas. " "The following values are possible:" msgstr "" +"Puede que algunos elementos sólo se muestren en ciertos modos, como en pantallas " +"remotas. Se pueden especificar valores múltiples y se deben separar por comas. " +"Están permitidos los siguientes valores:" #: C/gdm.xml:6474(para) msgid "<filename>console</filename> - In console mode." @@ -9393,6 +9866,8 @@ msgid "" "should only be displayed if the type is true. Valid values include the " "following:" msgstr "" +"También puede especificar el valor \"type\" para indicar que ciertos elementos " +"sólo se deben mostrar si el tipo es cierto. Los valores válidos incluyen:" #: C/gdm.xml:6506(para) msgid "" @@ -9474,6 +9949,9 @@ msgid "" "config choices will not be shown, so this is a global toggle for them all. " "See some of the standard themes for how the show modes are used." msgstr "" +"Note que si SystemMeny está desactivado, entonces no se mostrarán las opciones " +"de configuración parada, reinicio o suspensión del selector, así que esto es un conmutador " +"global para todas ellas. Observe algunos de los temas estándar para ver cómo se usan los modos de mostrado." #: C/gdm.xml:6555(title) msgid "Normal/Active/Prelight Nodes" @@ -9527,6 +10005,10 @@ msgid "" "<normal file=\"picture.png\" tint=\"#dddddd\"/>\n" "</screen>" msgstr "" +"Cuando el tipo del elemento es \"pixmap\" o \"SVG\", entonces las etiquetas normal, " +"activo y prelight especifican las imágenes para usar como sigue: <screen>\n" +"<normal file=\"imagen.png\" tint=\"#dddddd\"/>\n" +"</screen>" #: C/gdm.xml:6598(para) msgid "" @@ -9534,6 +10016,9 @@ msgid "" "theme <filename>.xml</filename> file in <filename><share>/gdm/themes/" "<theme_name></filename>." msgstr "" +"Note que se asumen nombres de ruta relativos para estar en el mismo directorio que el " +"archivo <filename>.xml</filename> del tema en <filename><share>/gdm/themes/" +"<theme_name></filename>." #: C/gdm.xml:6604(para) msgid "" @@ -9546,6 +10031,14 @@ msgid "" "image filename it will be used. Otherwise distribution-blah-image.png will " "be used if valid. This feature supported since 2.16.3." msgstr "" +"Note que se puede especificar un archivo de imagen alternativo usando la propiedad " +"altfile[n]. GDM usará el último archivo de imagen especificado que sea válido. Por ejemplo: " +"<screen>\n" +"<normal file=\"imagen.png\" altfile1=\"imagen_de_disrtribucion.png\" " +"altfile2=\"imagen_de_distribucion_2.png\"/>\n" +"</screen> Si <filename>imagen_de_distribucion_2.png</filename> es un archivo " +"de imagen válido, entonces se usará. De otra manera se usará imagen_de_distribucion.png, " +"si es válido. Esta característica se soporta desde 2.16.3." #: C/gdm.xml:6619(title) msgid "Face Browser Icon/Label Color Nodes" @@ -9658,6 +10151,10 @@ msgid "" "internally to display the \"timed-label\" message, which is automatically " "updated every second." msgstr "" +"%t - Valor del retraso actual desde el archivo de configuración (0 si está desactivado) seguido " +"de la palabra \"seconds\" si el valor es mayor de 1 o la palabra \"second\" si el " +"valor es 1. Ésta secuencia de caracteres está pensada sólo para ser usada internamente para " +"mostrar el mensaje \"timed-label\", que se actualiza automáticamente cada segundo." #: C/gdm.xml:6696(para) msgid "" @@ -9665,6 +10162,9 @@ msgid "" "character sequence is intended to be only used internally to display the " "\"timed-label\" message, which is automatically updated every second." msgstr "" +"%u - Valor temporizado del nombre de usuario desde el archivo de configuración (vacío si está desactivado). Ésta " +"secuencia de caracteres está pensada sólo para ser usada internamente para mostrar el mensaje " +"\"timed-label\", que se actualiza automáticamente cada segundo." #: C/gdm.xml:6702(para) msgid "\\n - Carriage return" @@ -10465,6 +10965,21 @@ msgid "" "list. This allows different commands for different operating systems to be " "included." msgstr "" +"Suponga que quiere añadir un comando personalizado al menú de GDM que le permitirá " +"arrancar el equipo en otro sistema operativo como Windoza. Simplemente alada " +"las siguientes opciones en la sección <filename>[customcommand]</filename> " +"del archivo de configuración de GDM. <screen>\n" +" [customcommand]\n" +" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" +" CustomCommandLabel0=_Windoza\n" +" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n" +" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n" +" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n" +" CustomCommandIsPersistent0=true\n" +" </screen> El comando personalizado 0 (CustomCommand0) especifica dos comandos " +"separados por un punto y coma: <filename>/sbin/rebootwindoze</filename> y <filename>/usr/local/" +"sbin/rebootwindoze</filename>. GDM usará el primer comando válido en la lista. Esto permite " +"diferentes comandos para incluir diferentes sistemas operativos." #: C/gdm.xml:7301(para) msgid "" @@ -10484,6 +10999,20 @@ msgid "" " CustomCommandNoRestart0=true\n" " </screen>" msgstr "" +"Note que, además de poder personalizar esta opción para reiniciar en distintos sistemas " +"operativos, también puede definir sus propios comportamientos personalizados " +"que quiere ejecutar desde el menú de GDM. Suponga que quiere proporcionar a los usuarios " +"la oportunidad de ejecutar scripts de actualización del sistema desde la pantalla de inicio de sesión. " +"Añada las siguientes opciones en la sección <filename>[customcommand]</filename> de " +"su archivo de configuración de GDM. <screen>\n" +" [customcommand]\n" +" CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" +" CustomCommandLabel0=_Actualízame\n" +" CustomCommandLRLabel0=Actualizar el sistema\n" +" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n" +" CustomCommandTooltip0=Actualiza el sistema\n" +" CustomCommandNoRestart0=true\n" +" </screen>" #: C/gdm.xml:7321(para) msgid "" @@ -10506,6 +11035,22 @@ msgid "" " CustomCommandNoRestart1=true\n" " </screen>" msgstr "" +"Ambos comandos personalizados se pueden definir tal y como sigue. <screen>\n" +" [customcommand]\n" +" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" +" CustomCommandLabel0=_Windoza\n" +" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n" +" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n" +" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n" +" CustomCommandIsPersistent0=true\n" +" \n" +" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" +" CustomCommandLabel1=_Actualízame\n" +" CustomCommandLRLabel1=Actualizar el sistema\n" +" CustomCommandText1=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n" +" CustomCommandTooltip1=Actualiza el sistema\n" +" CustomCommandNoRestart1=true\n" +" </screen>" #: C/gdm.xml:7342(para) msgid "" @@ -10538,6 +11083,32 @@ msgid "" " .\n" " </screen>" msgstr "" +"Puede haber hasta 10 comandos personalizados numerados del 0 al 9. <screen>\n" +" [customcommand]\n" +" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n" +" CustomCommandLabel0=_Windoza\n" +" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n" +" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n" +" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n" +" CustomCommandIsPersistent0=true\n" +" \n" +" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n" +" CustomCommandLabel1=_Actualízame\n" +" CustomCommandLRLabel1=Actualizar el sistema\n" +" CustomCommandText1=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n" +" CustomCommandTooltip1=Actualiza el sistema\n" +" CustomCommandNoRestart1=true\n" +" \n" +" CustomCommand3=/sbin/hacer_algo\n" +" .\n" +" .\n" +" .\n" +" .\n" +" CustomCommand4=/sbin/hacer_algo_mas\n" +" .\n" +" .\n" +" .\n" +" </screen>" #: C/gdm.xml:7376(title) msgid "Troubleshooting" @@ -10617,6 +11188,15 @@ msgid "" "options. If so, then modify the Xserver command in the GDM configuration " "file so that it is correct for your system." msgstr "" +"Primero asegúrese de que el servidor X está configurado apropiadamente. El archivo de " +"configuración de GDM contiene un comando en la sección [server-Standard] que " +"se usa para iniciar el servidor X. Compruebe que este comando funciona en su " +"sistema. Al ejecutar este comando se debería iniciar el servidor X desde la consola. Si " +"falla, entonces el problema probablemente sea de la configuración de su servidor X. Consulte " +"el registro de error de su servidor X para obtener una idea de cuál puede ser el problema. El " +"problema también puede ser que su servidor X requiere diferentes opciones en la línea " +"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de configuración " +"de GDM para que sea correcto en su sistema." #: C/gdm.xml:7432(para) msgid "" @@ -10629,6 +11209,14 @@ msgid "" "Also, turning on debug and checking the output sent to the system log will " "often highlight the problem." msgstr "" +"Otro problema común es que la interfaz de entrada de GDM tenga problemas para " +"iniciarse. Esto puede pasar, por ejemplo, si GDM no puede encontrar una biblioteca u " +"otro recurso. Pruebe a iniciar el servidor X y una terminal de programa, establezca la " +"variable de entorno DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 y ejecute <command><" +"lib>/gdmlogin</command> o <command><lib>/gdmgreeter</command>. Cualquier " +"mensaje de error mostrado en la terminal probablemente resaltará el problema. " +"También puede ayudar a encontrar el problema activar la depuración y comprobar " +"la salida enviada al registro del sistema." #: C/gdm.xml:7445(para) msgid "" |