diff options
author | Arafat Medini <lumina@silverpen.de> | 2003-07-19 00:02:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Arafat Medini <arafatmedini@src.gnome.org> | 2003-07-19 00:02:14 +0000 |
commit | 4454d75e7db18bded7278a74bd8403ad7504febc (patch) | |
tree | 4627f13eb1196fd99162fcf0b60a00dbb37641d5 | |
parent | 8e46d01211c5cf943b5fd7896f00e0a13abcc2d7 (diff) | |
download | gdm-4454d75e7db18bded7278a74bd8403ad7504febc.tar.gz |
Updated and corrected Arabic translation.
2003-08-19 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
* ar.po: Updated and corrected Arabic translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1029 |
2 files changed, 494 insertions, 539 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bcd77a53..f56a9da6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-19 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> + + * ar.po: Updated arabc translation msgfmt should work now... + 2003-07-18 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * ga.po: This file announces it's UTF-8 encoded, while actually it's @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gdm2.gnome-2-2.ar.po to Arabic # translation of gdm2.po to Arabic # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002,2003 @@ -6,15 +7,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-24 15:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-09 13:59+0200\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <de@li.org>\n" +"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-2.ar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-14 11:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-17 16:32+0200\n" +"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -204,9 +206,9 @@ msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "لم استطع ربط المحجر " #: daemon/gdm-net.c:336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "لم استطع انشاء FIFO " +msgstr "%s: لا يمكن انشاء FIFO" #: daemon/gdm-net.c:344 #, c-format @@ -289,9 +291,7 @@ msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف التكوين.جاري msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP معطل ولم يخصص نوادل محليون. إضافة " -"%s على :%d لتمكين الإعداد!" +msgstr "%s: XDMCP معطل ولم يخصص نوادل محليون. إضافة %s على :%d لتمكين الإعداد!" #: daemon/gdm.c:513 #, c-format @@ -299,8 +299,8 @@ msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"الـXDMCP معطل ولم يعثر gdm على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء " -"تصحيح الإعدادات %s وإعادة تشغيل gdm." +"الـXDMCP معطل ولم يعثر gdm على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح " +"الإعدادات %s وإعادة تشغيل gdm." #: daemon/gdm.c:521 #, c-format @@ -330,8 +330,8 @@ msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"مستخدم gdm ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع بسبب تمكين هذا الضبط خطرا أمنيا." -"رجاء تصحيح إعداد gdm %s ثم إعادة تشغيل gdm." +"مستخدم gdm ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع بسبب تمكين هذا الضبط خطرا أمنيا.رجاء " +"تصحيح إعداد gdm %s ثم إعادة تشغيل gdm." #: daemon/gdm.c:557 #, c-format @@ -404,8 +404,8 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"دليل تراخيص النادل مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. " -"رجاء اصلح إعداد gdm %s. ثم أعد تشغيل gdm." +"دليل تراخيص النادل مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء اصلح إعداد gdm %s. ثم " +"أعد تشغيل gdm." #: daemon/gdm.c:654 #, c-format @@ -420,8 +420,8 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" "دليل تراخيص النادل (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكنه غير مملوك من طرف " -"المستعمل %s و المجموعة %s. رجاء صحح هوية المالك أو إعداد gdm %s ثم أعد " -"تشغيل gdm." +"المستعمل %s و المجموعة %s. رجاء صحح هوية المالك أو إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل " +"gdm." #: daemon/gdm.c:669 #, c-format @@ -435,8 +435,9 @@ msgid "" "wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"دليل تصاريح النادل (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكنه يملك التصاريخ الخاطئة، يجب أن يملك تصاريح 0750. " -"رجاء صحح التصاريح أو إعداد gdm %s ثمن أعد تشغيل gdm." +"دليل تصاريح النادل (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكنه يملك التصاريخ " +"الخاطئة، يجب أن يملك تصاريح 0750. رجاء صحح التصاريح أو إعداد gdm %s ثمن أعد " +"تشغيل gdm." #: daemon/gdm.c:685 #, c-format @@ -455,9 +456,9 @@ msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: فشل setsid(): %s!" #: daemon/gdm.c:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" -msgstr " " +msgstr "deal_with_x_crashes: محاولة نادل X failsafe %s" #: daemon/gdm.c:891 #, fuzzy @@ -493,48 +494,45 @@ msgid "" msgstr "" #: daemon/gdm.c:1066 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "اعادة تشغيل" +msgstr "gdm_child_action: طلب اعادة التسجيل أو اعادة التشغيل أو الايقاف من شاشة غير محلية %s" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" -msgstr "ابن" +msgstr "gdm_child_action: إلغاء الشاشة %s" #. Reboot machine #: daemon/gdm.c:1114 -#, fuzzy msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." -msgstr "رئيسي." +msgstr "gdm_child_action: اعادة تشغيل الماستر" #: daemon/gdm.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" -msgstr "إعادة تشغيل" +msgstr "gdm_child_action:فشلت إعادة التشغيل: %s" #. Halt machine #: daemon/gdm.c:1129 -#, fuzzy msgid "gdm_child_action: Master halting..." -msgstr "رئيسي." +msgstr "gdm_child_action: ايقاف الماستر" #: daemon/gdm.c:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" -msgstr "ابن" +msgstr "gdm_child_action: فشل الايقاف: %s" #. Suspend machine #: daemon/gdm.c:1144 -#, fuzzy msgid "gdm_child_action: Master suspending..." -msgstr "رئيسي." +msgstr "gdm_child_action: تعليق الماستر" #: daemon/gdm.c:1152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" -msgstr "توقف" +msgstr "gdm_child_action: فشل التعليق: %s" #: daemon/gdm.c:1250 msgid "GDM restarting ..." @@ -638,8 +636,8 @@ msgid "" "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" msgstr "" -"البين وجود نادل X شاغل على الشاشة %s. أأحاول رقم شاشة آخر؟ إذا كانت الإجابة لا، " -"فسأحاول تشغيل النادل %s مرة أخرى.%s" +"البين وجود نادل X شاغل على الشاشة %s. أأحاول رقم شاشة آخر؟ إذا كانت الإجابة " +"لا، فسأحاول تشغيل النادل %s مرة أخرى.%s" #: daemon/server.c:262 msgid "" @@ -700,34 +698,29 @@ msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "لم يوجد اسم النادل '%s'، استعمال النادل القياسي" #: daemon/server.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "ث!" +msgstr "gdm_server_spawn: لا يمكن فتح ملف التسجيل للشاشة %s!" #: daemon/server.c:949 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط USR1 لـ SIG_IGN" #: daemon/server.c:953 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TTIN لـ SIG_IGN" #: daemon/server.c:957 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TTOU لـ SIG_IGN" #: daemon/server.c:967 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط HUP لـ SIG_DFL" #: daemon/server.c:971 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TERM لـ SIG_DFL" #: daemon/server.c:1004 #, c-format @@ -735,9 +728,9 @@ msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: أمر نادل فارغ للعرض %s" #: daemon/server.c:1018 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "النادل" +msgstr "%s: وجب أن يولد من طرف الـ uid %d لكن المستخدم غير موجود" #: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849 #, c-format @@ -765,9 +758,8 @@ msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "" #: daemon/server.c:1070 -#, fuzzy msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" -msgstr "تشعيب!" +msgstr "gdm_server_spawn: لا يمكن تشعيب العملية Xserver!" #: daemon/slave.c:281 #, c-format @@ -798,15 +790,13 @@ msgstr "" "رجاء أعد تشغيل gdm عند تصحيح الخطأ." #: daemon/slave.c:737 -#, fuzzy msgid "focus_first_x_window: cannot fork" -msgstr "نافذة" +msgstr "focus_first_x_window: لا يمكن التشعيب" #: daemon/slave.c:761 #, c-format -#, fuzzy msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" -msgstr "نافذة" +msgstr "focus_first_x_window: لا يمكن فتح الشاشة %s" #: daemon/slave.c:901 msgid "" @@ -840,14 +830,13 @@ msgstr "" "لتشغيل الإعداد." #: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "لا" +msgstr "gdm_slave_wait_for_login: لا تسجيل/تسجيل غير سليم" #: daemon/slave.c:1445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "الى" +msgstr "" #: daemon/slave.c:1560 msgid "" @@ -867,14 +856,18 @@ msgstr "" "الآلي و المؤقت ملغيان الآن." #: daemon/slave.c:1574 -#, fuzzy msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" "and so this is a failsafe X server.\n" "You should log in and properly\n" "configure the X server." -msgstr "س س لوغ بوصة س." +msgstr "" +"لا يمكن تشغيل نادل X\n" +"الإعتيادي (بيئتك الرسومية)\n" +"و بالتالي فهذا نادل X failsafe.\n" +"يجب عليك التسجيل و إعداد\n" +"نادل X بسلامة." #: daemon/slave.c:1583 #, c-format @@ -884,9 +877,9 @@ msgid "" msgstr "رقم الشاشة المذكور شاغل،لذلك فعل النادل على الشاشة %s." #: daemon/slave.c:1596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "تلقائي" +msgstr "gdm_slave_greeter: لا يمكن تشغيل المرحب محاولة الإفتراض: %s" #: daemon/slave.c:1608 msgid "" @@ -917,9 +910,8 @@ msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: لا يمكن فتح fifo!" #: daemon/slave.c:1810 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "الى" +msgstr "" #: daemon/slave.c:1895 msgid "" @@ -932,14 +924,13 @@ msgstr "" "رجاء اتصل بمدير نظامك.\n" #: daemon/slave.c:1899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_slave_chooser: خطأ تشغيل المختار عند الشاشة %s" #: daemon/slave.c:1902 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "تشعيب" +msgstr "gdm_slave_chooser: لا يمكن تشعيب عملية gdmchooser" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 @@ -949,11 +940,10 @@ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: لا يمكن فتح ~/.xsession-errors" #: daemon/slave.c:2275 -#, fuzzy msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." -msgstr "من." +msgstr "" #: daemon/slave.c:2308 #, c-format @@ -978,17 +968,18 @@ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: فشل setusercontext() لـ %s. إلغاء." #: daemon/slave.c:2341 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "ث." +msgstr "gdm_slave_session_start: لم يمكنه أن يصبح %s. إلغاء." #. yaikes #: daemon/slave.c:2415 -#, fuzzy msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" -msgstr "جنوم جنوم" +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: لم يوجد gnome-session لجلسة failsafe gnome، " +"محاولة xterm" #: daemon/slave.c:2419 msgid "" @@ -1017,7 +1008,6 @@ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "لا يمكن ايجاد \"xterm\" لتشغيل جلسة فايلسايف." #: daemon/slave.c:2453 -#, fuzzy msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1025,61 +1015,67 @@ msgid "" "if you cannot log in any other way.\n" "To exit the terminal emulator, type\n" "'exit' and an enter into the window." -msgstr "شاشة طرفية لوغ بوصة شاشة طرفية نوع ل نافذة." +msgstr "" +"هذه جلسة Failsafe xterm.\n" +"ستسجل في شاشة طرفية\n" +"حتى تصلح نظامك\n" +"إذا لم يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى.\n" +"للخروج من ايميوليتر الشاشة، انقر\n" +"'خروج'و enter في النافذة." #: daemon/slave.c:2481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "تشغيل" +msgstr "تشغيل %s لـ %s على %s" #: daemon/slave.c:2495 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "المستخدم لوغ" +msgstr "gdm_slave_session_start: ممنوع للمستعمل التسجيل" #: daemon/slave.c:2497 -#, fuzzy msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." -msgstr "" -"\n" -" معطل." +msgstr "ألغى مدير النظام رصيدك." #: daemon/slave.c:2500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "ث" +msgstr "gdm_slave_session_start: لا يمكن ايجاد تشغيل الجلسة `%s'" #: daemon/slave.c:2505 -#, fuzzy msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" "the list of available sessions in the login\n" "dialog window." -msgstr "قائمة من بوصة نافذة." +msgstr "" +"لا يمكن تشغيل الشاشة، الظاهر ان الشاشة \n" +"غير موجودة. رجاء اختر من قائمة الجلسات المتاحة \n" +"في نافذة حوار التسجيل." #: daemon/slave.c:2539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "ث" +msgstr "gdm_slave_session_start: لا يمكن تشغيل الجلسة `%s'" #: daemon/slave.c:2542 -#, fuzzy msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" -msgstr "مع" +msgstr "" +"لا يمكن نشغيل هيكلك. ريما\n" +"ألغى مدير النظام تسجيلك.\n" +"كما يمكن ان يكون خللا في رصيدك.\n" #: daemon/slave.c:2576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "المستخدم!" +msgstr "gdm_slave_session_start: نجح التحقق من هوية المستعمل لكن getpwnam(%s) فشل!" #: daemon/slave.c:2582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" @@ -1089,12 +1085,12 @@ msgid "" "\n" "It is unlikely anything will work unless\n" "you use a failsafe session." -msgstr "ل لوغ بوصة مع ل." +msgstr "" #: daemon/slave.c:2590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "المنزل!" +msgstr "%s: الدليل الرئيسي لـ %s: '%s' غير موجود!" #: daemon/slave.c:2756 #, fuzzy @@ -1108,9 +1104,8 @@ msgid "" msgstr "من داخل لوغ بوصة" #: daemon/slave.c:2790 -#, fuzzy msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_slave_session_start: خطأ تشعيب جلسة المستخدم" #: daemon/slave.c:2848 #, fuzzy @@ -1125,24 +1120,23 @@ msgid "" msgstr "ثواني من بوصة مع لا شيء من." #: daemon/slave.c:2856 -#, fuzzy msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "عرض" +msgstr "عرض التفاصيل (ملف ~/.xsession-errors)" #: daemon/slave.c:2990 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "الى!" +msgstr "فشل البنغ لـ %s، شاشة متضاربة!" #: daemon/slave.c:3190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "س" +msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: خطأ X خطير - إعادة التشغيل %s" #: daemon/slave.c:3550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "فشل" +msgstr "gdm_slave_exec_script: فشل التشغيل: %s" #: daemon/slave.c:3558 #, fuzzy @@ -1150,14 +1144,13 @@ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "تشعيب!" #: daemon/slave.c:3652 -#, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "فشل" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: فشل إنشاء الأنبوب" #: daemon/slave.c:3680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" -msgstr "فشل" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: فشل تشغيل: %s" #: daemon/slave.c:3685 #, fuzzy @@ -1183,9 +1176,8 @@ msgstr "كلمة المرور:" #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 #: daemon/verify-shadow.c:123 -#, fuzzy msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "لم يمكن على تخويل المستخدم" +msgstr "لم يمكن التحقق من المستخدم" #: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 msgid "" @@ -1199,9 +1191,9 @@ msgstr "" #: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 #: daemon/verify-shadow.c:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "الجذر تعمل" +msgstr "تسجيل الجذر ممنوع على الشاشة '%s'" #: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1241,14 +1233,13 @@ msgstr "" "بمسؤول نظامك." #: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "لا يمكن الحصول على هيكلية كلمة المرور (passwd) لـ %s" +msgstr "لا يمكن الحصول على هيكلية كلمة المرور لـ %s" #: daemon/verify-pam.c:238 -#, fuzzy msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "مع" +msgstr "" #: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format @@ -1297,9 +1288,9 @@ msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "المستخدم %s لم يعد يسمح له بالنفاذ إلى النظام" #: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "المستخدم" +msgstr "منع المستخدم %s من النفاذ الآن" #: daemon/verify-pam.c:410 msgid "" @@ -1317,7 +1308,7 @@ msgstr "لا يمكن ضبط acct. mgmt لـ %s" #: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" +msgstr "لم يمكن ضبط التعازي لـ %s" #: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 #, c-format @@ -1336,9 +1327,8 @@ msgstr "" "التأكد من أن زر Caps Lock غير ممكن" #: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 -#, fuzzy msgid "Authentication failed" -msgstr "فشل التخويل" +msgstr "فشل التحقق" #: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Automatic login" @@ -1353,14 +1343,13 @@ msgstr "" "تم تعطيل النفاذ إلى النظام مؤقتًا من قبل مسؤول النظام." #: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 -#, fuzzy msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "لا يمكن العثور على إعدادات PAM لـ GDM." #: daemon/xdmcp.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "اجلب!" +msgstr "gdm_xdmcp_init: لا يمكن تلقي اسم مضيف النادل: %s!" #: daemon/xdmcp.c:264 #, fuzzy @@ -1378,50 +1367,45 @@ msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "ذاكرة مخبأة!" #: daemon/xdmcp.c:338 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "ترويسة!" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: لا يمكن قراءة ترويسة XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:344 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: إصدارة XDMCP خاطئة!" #: daemon/xdmcp.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "مجهول" +msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: تشفيرة عملية مجهولة من المضيف %s" #: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:428 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "خطأ بوصة" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: خطأ عند checksum" #: daemon/xdmcp.c:671 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن قراءة عنوان الشاشة" #: daemon/xdmcp.c:678 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "مدخل" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن قراءة رقم منفذ الشاشة" #: daemon/xdmcp.c:686 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:702 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "خطأ بوصة" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: خطأ في checksum" #: daemon/xdmcp.c:708 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: عنوان سيء" #: daemon/xdmcp.c:816 #, c-format @@ -1431,108 +1415,92 @@ msgstr "منع طلب XDMCP من المضيف %s" #: daemon/xdmcp.c:962 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: تلقي طلب من المضيف المحظور %s" #: daemon/xdmcp.c:969 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "عرض" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة عدد الشاشة" #: daemon/xdmcp.c:975 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "إتصال" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة نوع الاتصال" #: daemon/xdmcp.c:981 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "العميل" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة عنوان العميل" #: daemon/xdmcp.c:988 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "التحقق" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة اسماء التحقق" #: daemon/xdmcp.c:996 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "التحقق" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة قيم التحقق" #: daemon/xdmcp.c:1005 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "الترخيص" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة قائمة التراخيص" #: daemon/xdmcp.c:1020 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "المصنّع" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة هوية المصنع" #: daemon/xdmcp.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "فشل" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: فشل checksum من %s" #: daemon/xdmcp.c:1210 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: تلقيت إدارة من المضيف المحظور %s" #: daemon/xdmcp.c:1217 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "الجلسة" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراءة هوية الجلسة" #: daemon/xdmcp.c:1223 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "عرض" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراءة رقم الشاشة" #: daemon/xdmcp.c:1232 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "عرض" +msgstr "" #: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 #: daemon/xdmcp.c:1369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "ث" +msgstr "%s: لا يمكن قراءة العنوان" #: daemon/xdmcp.c:1445 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: تلقيت KEEPALIVE من مضيف محظور %s" #: daemon/xdmcp.c:1452 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "عرض" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: لا يمكن قراءة رقم الشاشة" #: daemon/xdmcp.c:1458 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "الجلسة" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: لا يمكن قراءة هوية الجلسة" #: daemon/xdmcp.c:1661 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "لا" +msgstr "gdm_xdmcp_init: لا دعم لـ XDMCP" #: daemon/xdmcp.c:1668 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "لا" +msgstr "gdm_xdmcp_run: لا دعم لـ XDMCP" #: daemon/xdmcp.c:1674 -#, fuzzy msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "لا" +msgstr "gdm_xdmcp_close: لا دعم لـ XDMCP" #: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 -#, fuzzy msgid "Xnest command line" -msgstr "خيارات سطر الأوامر" +msgstr "سطر الأوامر Xnest" #: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "STRING" @@ -1551,14 +1519,12 @@ msgid "Run in background" msgstr "تشغيل في الخلفية" #: gui/gdmXnestchooser.c:123 -#, fuzzy msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "لا لا" +msgstr "فقط شغل Xnest، لا طلبات (لا أدات اختيار)" #: gui/gdmXnestchooser.c:124 -#, fuzzy msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "من" +msgstr "قم ببحث مباشر عوض البحث الغير مباشر (مختار)" #: gui/gdmXnestchooser.c:125 #, fuzzy @@ -1567,35 +1533,32 @@ msgstr "تشغيل من" #: gui/gdmXnestchooser.c:127 msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "" +msgstr "لا تراقب لتشغيل gdm" #: gui/gdmXnestchooser.c:468 -#, fuzzy msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" "to install it." msgstr "" -"\n" -"\n" -" الى." +"Xnest غير موجود.\n" +"رجاء اسأل مدير نظامك\n" +"لتثبيته." #: gui/gdmXnestchooser.c:493 -#, fuzzy msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." -msgstr "برنامج." +msgstr "" #: gui/gdmXnestchooser.c:522 -#, fuzzy msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" -"\n" -" الى." +"GDM لا يعمل.\n" +"رجاء اسأل مدير نظامك لتشغيله." #: gui/gdmXnestchooser.c:539 msgid "Could not find a free display number" @@ -1607,43 +1570,35 @@ msgstr "لم يوجد رقم شاشة شاغر" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "مضيف" +msgstr "أدات اختيار المضيفين لـ GDM" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "How to use this application" -msgstr "الى" +msgstr "كيفية استعمال هذا التطبيق" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "فتح" +msgstr "فتح جلسة للمضيف المنتقى" #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "إتصال" +msgstr "إ_تصال" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Probe the network" -msgstr "ال" +msgstr "تجريب الشبكة" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Exit the application" -msgstr "خروج" +msgstr "خروج من التطبيق" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Status" msgstr "الحالة" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1651,10 +1606,9 @@ msgid "" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "من تطبيق ل إنعاش اتصال." +msgstr "" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Information" msgstr "معلومات" @@ -1664,14 +1618,12 @@ msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "محلي مفعل." #: gui/gdmchooser.c:76 -#, fuzzy msgid "No serving hosts were found." -msgstr "لا." +msgstr "لا يوجد مضيفين نادلين." #: gui/gdmchooser.c:77 -#, fuzzy msgid "Choose a host to connect to from the selection below." -msgstr "أختر الى اتصال الى ال أسفل." +msgstr "أختر مضيفا للاتصال من القائمة في الأسفل." #: gui/gdmchooser.c:871 #, fuzzy @@ -1685,28 +1637,25 @@ msgid "" msgstr "من تطبيق ل إنعاش اتصال." #: gui/gdmchooser.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "أيقونة" +msgstr "لا يمكن فتح أيقونةالمضيف الافتراضي: %s" #: gui/gdmchooser.c:955 -#, fuzzy msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات HUP" #: gui/gdmchooser.c:958 -#, fuzzy msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات INT" #: gui/gdmchooser.c:961 -#, fuzzy msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "خطأ" +msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات TERM" #: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "لا يمكن تثبيت قناع الاشارة!" +msgstr "لا يمكن تعيين قناع الاشارات!" #: gui/gdmchooser.c:975 msgid "Socket for xdm communication" @@ -1717,18 +1666,16 @@ msgid "SOCKET" msgstr "" #: gui/gdmchooser.c:978 -#, fuzzy msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "بوصة" +msgstr "عنوان العميل للارجاع اجابة على xdm" #: gui/gdmchooser.c:978 msgid "ADDRESS" msgstr "عنوان" #: gui/gdmchooser.c:981 -#, fuzzy msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "نوع بوصة" +msgstr "نوع الاتصال للارجاع اجابة على xdm" #: gui/gdmchooser.c:981 msgid "TYPE" @@ -1757,36 +1704,30 @@ msgid "" msgstr "<b> جينوم عرض مدير</b> ل بوصة كيدي عرض مدير." #: gui/gdmcomm.c:417 -#, fuzzy msgid "" "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " "old version running." -msgstr "مع جينوم عرض مدير." +msgstr "لا يمكن الاتصال بـ GDM (مدير العرض لجنوم)، ربما تشغل اصدارة قديمة." #: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 -#, fuzzy msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "مع." +msgstr "لا يمكن الاتصال بـ gdm، ربما تشغل اصدارة قديمة." #: gui/gdmcomm.c:441 -#, fuzzy msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "من س." +msgstr "الحد الممكن لنوادل X المرنة المسموح به، تحقق." #: gui/gdmcomm.c:443 -#, fuzzy msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "س." +msgstr "كان هناك أخطاء هند محاولة تشغيل نادل X." #: gui/gdmcomm.c:445 -#, fuzzy msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "س." +msgstr "فشل نادل X. ربما لم يعد بسلامة." #: gui/gdmcomm.c:448 -#, fuzzy msgid "Too many X sessions running." -msgstr "س." +msgstr "جلسات X عديدة جدا شاغلة." #: gui/gdmcomm.c:450 #, fuzzy @@ -1803,25 +1744,22 @@ msgid "" msgstr "س بوصة." #: gui/gdmcomm.c:460 -#, fuzzy msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "س." +msgstr "نادل X غير متاح، ربما لم يعد gdm بصحة." #: gui/gdmcomm.c:464 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "محاولة تحديث مفتاح إعداد غير مدعوم." #: gui/gdmcomm.c:466 -#, fuzzy msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "الى." +msgstr "" #: gui/gdmcomm.c:470 -#, fuzzy msgid "Unknown error occured." -msgstr "مجهول." +msgstr "حصل خطأ مجهول." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 #, fuzzy @@ -1829,29 +1767,24 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window" msgstr "بوصة" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New login in a nested window" -msgstr "جديد بوصة" +msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:129 -#, fuzzy msgid "Choose server" -msgstr "أختر" +msgstr "اختر نادلا" #: gui/gdmflexiserver.c:139 -#, fuzzy msgid "Choose the X server to start" -msgstr "س" +msgstr "اختر نادل X للتشغيل" #: gui/gdmflexiserver.c:145 -#, fuzzy msgid "Standard server" -msgstr "القياسي" +msgstr "النادل القياسي" #: gui/gdmflexiserver.c:193 -#, fuzzy msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "ارسال ال الى" +msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:193 msgid "COMMAND" @@ -1874,18 +1807,16 @@ msgid "Authenticate before running --command" msgstr "تحقيق الهوية قبل تشغيل --الأمر" #: gui/gdmflexiserver.c:269 -#, fuzzy msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "الى." +msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.c:295 -#, fuzzy msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." -msgstr "بوصة بدء." +msgstr "يبدو أنك لست مسجلا في الهيكل. بدء تسجيل جديد يعمل فقط على الهيكل." #: gui/gdmflexiserver.c:323 msgid "Can't lock screen" @@ -1896,373 +1827,392 @@ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "بوصة" +msgstr "سجل كمستخدم آخر دون الخروج" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "New login" -msgstr "جديد" +msgstr "تسجيل جديد" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 -#, fuzzy -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "M" +msgid "A-M|Albanian" +msgstr "A-M|ألباني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 -#, fuzzy msgid "A-M|Amharic" -msgstr "M" +msgstr "A-M|أمهري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:57 -#, fuzzy msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "عربي" +msgstr "A-M|عربي )مصر(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:59 -#, fuzzy msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "عربي" +msgstr "A-M|عربي )لبنان(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:61 -#, fuzzy -msgid "A-M|Basque" -msgstr "M" +msgid "A-M|Azerbaijani" +msgstr "A-M|آذربيجاني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:63 -#, fuzzy -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "M" +msgid "A-M|Basque" +msgstr "A-M|باسكي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:65 -#, fuzzy -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "M" +msgid "A-M|Belarusian" +msgstr "A-M|بلاروسي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:67 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "صيني" +msgid "A-M|Bengali" +msgstr "A-M|بنغالي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:69 -#, fuzzy -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "صيني" +msgid "A-M|Bengali (India)" +msgstr "A-M|بنغالي )الهند(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:71 -#, fuzzy -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "M" +msgid "A-M|Bulgarian" +msgstr "A-M|بلغاري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:73 -#, fuzzy -msgid "A-M|Czech" -msgstr "M" +msgid "A-M|Bosnian" +msgstr "A-M|بوسني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:75 -#, fuzzy -msgid "A-M|Danish" -msgstr "M" +msgid "A-M|Catalan" +msgstr "A-M|كتلان" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:77 -#, fuzzy -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "M" +msgid "A-M|Chinese (simplified)" +msgstr "A-M|صيني )مبسط(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:79 -#, fuzzy -msgid "A-M|English" -msgstr "M" +msgid "A-M|Chinese (traditional)" +msgstr "A-M|صيني (تقليدي(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:81 -#, fuzzy -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "M" +msgid "A-M|Croatian" +msgstr "A-M|كرواتي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:83 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (American)" -msgstr "أنكليزي" +msgid "A-M|Czech" +msgstr "A-M|تشيكي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:85 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Australian)" -msgstr "أنكليزي" +msgid "A-M|Danish" +msgstr "A-M|دانماركي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:87 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (British)" -msgstr "أنكليزي" +msgid "A-M|Dutch" +msgstr "A-M|هولندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:89 -#, fuzzy -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "أنكليزي" +msgid "A-M|English" +msgstr "A-M|انكليزي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:91 -#, fuzzy -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "M" +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|انكليزي )امركي(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:93 -#, fuzzy -msgid "A-M|French" -msgstr "M" +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|انكليزي )استرالي(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:95 -#, fuzzy -msgid "A-M|Galician" -msgstr "M" +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|انكليزي )بريطاني(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 -#, fuzzy -msgid "A-M|German" -msgstr "M" +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|انكليزي )آيرلندي(" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:99 -#, fuzzy +msgid "A-M|Estonian" +msgstr "A-M|أستوني" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:101 +msgid "A-M|Finnish" +msgstr "A-M|فنلندي" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:103 +msgid "A-M|French" +msgstr "A-M|فرنسي" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:105 +msgid "A-M|Galician" +msgstr "A-M|كاليسي" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|German" +msgstr "A-M|ألماني" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Greek" -msgstr "M" +msgstr "A-M|إغريقي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:111 +msgid "A-M|Gujarati" +msgstr "A-M|قوجراتي" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "M" +msgstr "A-M|عبري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:117 +msgid "A-M|Hindi" +msgstr "A-M|هندي" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "M" +msgstr "A-M|مجري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "M" +msgstr "A-M|آيسلندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:123 +msgid "A-M|Indonesian" +msgstr "A-M|إندونيسي" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:125 +msgid "A-M|Interlingua" +msgstr "A-M|إنترلنغوا" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Irish" -msgstr "M" +msgstr "A-M|آيرلندي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Italian" -msgstr "M" +msgstr "A-M|إيطالي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Japanese" -msgstr "M" +msgstr "A-M|ياباني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:133 +msgid "A-M|Kannada" +msgstr "A-M|كندي" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Korean" -msgstr "M" +msgstr "A-M|كوري" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Latvian" -msgstr "M" +msgstr "A-M|لتوي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "M" +msgstr "A-M|لتواني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "M" +msgstr "A-M|مقدوني" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Malay" -msgstr "M" +msgstr "A-M|ملايزي" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "M" +msgstr "A-M|ماغولي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "النرويجية" +msgstr "N-Z|نرويجي )بكمال(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "النرويجية" +msgstr "N-Z|نرويجي )نينرسك(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:151 +msgid "N-Z|Panjabi" +msgstr "N-Z|بنجابي" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:153 +msgid "N-Z|Persian" +msgstr "N-Z|فارسي" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|بولوني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|برتغالي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "برتغالية" +msgstr "N-Z|برتغالي )برازيلي(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|روميني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|روسي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:165 +msgid "N-Z|Serbian" +msgstr "N-Z|صربي" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|سلوفاكي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|سلوفيني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|إسباني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "إسبانية" +msgstr "N-Z|إسباني )المكسيك(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|سويدي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "سويدية" +msgstr "N-Z|سويدي )فنلندا(" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|تاميلي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:181 +msgid "N-Z|Telugu" +msgstr "N-Z|تلوجو" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|تايلندي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|تركي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:158 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|اكراني" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:160 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|فيتنامي" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:162 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N" +msgstr "N-Z|والوني" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:193 +msgid "N-Z|Welsh" +msgstr "N-Z|والش" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:195 +msgid "N-Z|Yiddish" +msgstr "N-Z|يدي" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:164 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "أخرى" +msgstr "أخرى|POSIX/C إنكليزي" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:339 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:372 msgid "A-M" -msgstr "A" +msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:347 -#, fuzzy +#: gui/gdmlanguages.c:380 msgid "N-Z" -msgstr "N" +msgstr "N-Z" #: gui/gdmlogin.c:69 msgid "AnotherLevel" -msgstr "" +msgstr "مستوا آخر" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session #: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 -#, fuzzy msgid "Default" msgstr "افتراضي" @@ -2271,90 +2221,81 @@ msgid "Failsafe" msgstr "Failsafe" #: gui/gdmlogin.c:72 -#, fuzzy msgid "Gnome" -msgstr "جُنوم" +msgstr "جنوم" #: gui/gdmlogin.c:73 -#, fuzzy msgid "KDE" msgstr "كيدي" #: gui/gdmlogin.c:74 -#, fuzzy msgid "XSession" -msgstr "جلسة" +msgstr "جلسة X" #: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 -#, fuzzy msgid "Gnome Chooser" -msgstr "جُنوم" +msgstr "مختار جنوم" #: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 -#, fuzzy msgid "Last" msgstr "الأخير" #: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "المستخدم بوصة" +msgstr "سيسجل المستخدم %s في %d ثوان" #: gui/gdmlogin.c:518 -#, fuzzy msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." -msgstr "نافذة لوغ بوصة." +msgstr "انقر هنا مرتان للخروج من الحالة الأيقونية لنافذة التسجيل، حتي يمكنك التسجيل." #: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "الى" +msgstr "%sأهلا بك في %s%s" #: gui/gdmlogin.c:598 -#, fuzzy msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "سلسلة نصّية!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: السلسلة طويلة جدا!" #: gui/gdmlogin.c:755 -#, fuzzy msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" "You likely won't be able to log in either." -msgstr "ل لوغ بوصة." +msgstr "" +"لا يمكن تشعيب عملية جديدة!\n" +"\n" +"لن يمكنك التسجيل أيضا." #: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "الى ال?" +msgstr "أحقا تريد إعادة تشغيل الجهاز؟" #: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "الى ال?" +msgstr "أحقا تريد إيقاف الجهاز؟" #: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "الى ال?" +msgstr "أحقا تريد تعليق الجهاز؟" #: gui/gdmlogin.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "لا." +msgstr "gdm_login_parse_config: لا ملف إعدادات: %s.استعمال الإفتراضات." #: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "مرحبا الى" +msgstr "أهلا بك في %n" #: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128 -#, fuzzy msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." -msgstr "I." +msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 #: gui/greeter/greeter_session.c:400 @@ -2367,11 +2308,13 @@ msgid "Failsafe xterm" msgstr "Failsafe xterm" #: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "نوع?" +msgstr "" +"نوع الجلسة %s المحبذ لديك غير مثبت على هذا الجهاز.\n" +"أ تريد جعل %s إفتراض جلساتك القادمة؟" #. never_encoding #. no_group @@ -2379,13 +2322,13 @@ msgstr "نوع?" #. markup #: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"تلقائي\n" -" الى ال تلقائي?" +"اخترت %s لهذه الجلسة، لكن تعيينك الإفتراضي %s.\n" +"أ تريد جعل %s إفتراض جلساتك القادمة؟" #. if !GdmShowLastSession then our saved session is #. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" @@ -2393,23 +2336,26 @@ msgstr "" #. * in .Xclients #. #: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "ل نظام سطح المكتب شريط قائمة." +msgstr "" +"اخترت %s لهذه الجلسة.\n" +"إذا كنت تريد جعل %s إفتراض جلساتك القادمة، " +"شغل أدات 'switchdesk' " +"(النظام -> أدات تحويل سطح المكتب من قائمة الشريط)." #: gui/gdmlogin.c:1327 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s session selected" -msgstr "ث" +msgstr "اختيرت جلسة %s" #: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231 -#, fuzzy msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "بوصة" +msgstr "سيقع التسجيل بالجلسة التي اخترتها آخر مرة قمت فيها بالتسجيل" #: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244 #, fuzzy @@ -2417,29 +2363,27 @@ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "الجلسة!" #: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 -#, fuzzy msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." -msgstr "لوغ جينوم." +msgstr "ستسجلك هذه الجلسة مباشرة في جنوم، عند جلستك الحالية." #: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 -#, fuzzy msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." -msgstr "لوغ جينوم من جينوم." +msgstr "" +"ستسجلك هذه الجلسة في جنوم، كما ستمكنك من اختيار واحدة من جلسات " +"جنوم التي تريد استعمالها." #: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 -#, fuzzy msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "ﻻ شئ بوصة." +msgstr "خسارة، لم يوجد شيء في دليل الجلسات." #: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 -#, fuzzy msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "لوغ جينوم لا لوغ بوصة جينوم افتراضي." +msgstr "" #: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 #, fuzzy @@ -2494,11 +2438,11 @@ msgstr "تذكر هذا التعيين" #: gui/gdmlogin.c:2335 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "رجاء ادفع 25 سنتا للتسجيل" +msgstr "رجاء ادفع 25 فلسا للتسجيل" #: gui/gdmlogin.c:2742 msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "مدير سطح اامكتب لجنوم" +msgstr "مدير سطح المكتب لجنوم" #: gui/gdmlogin.c:2750 #, c-format @@ -2560,9 +2504,8 @@ msgid "Shut _down..." msgstr "اي_قاف..." #: gui/gdmlogin.c:3053 -#, fuzzy msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "لا تعمل." +msgstr "إطفئ حاسوبك لغلقه." #: gui/gdmlogin.c:3060 msgid "_Suspend..." @@ -2794,7 +2737,7 @@ msgstr "تسجيل المستخدم آل_يا يعد عدد معين من الث #: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "" +msgstr "اسم مس_تعمل مؤقت للتسجيل:" #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Seconds before login:" @@ -2905,9 +2848,8 @@ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "السماح للجذر التسجيل عن _بعد بـ GDM" #: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "سماح" +msgstr "السماح بالتسجيلات الم_ؤقتة عن بعد" #: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Show _system menu" @@ -2918,9 +2860,8 @@ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "السماح بالإ_عداد من شاشة التسجيل" #: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "إعادة ثواني:" +msgstr "_تأخير الإعادة (ثواني) :" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Options" @@ -2931,30 +2872,26 @@ msgid "Security" msgstr "أمن" #: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "لا بوصة إلى مع." +msgstr "" #: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "الحد الأقصى " +msgstr "تشريف الطلبات ال_غير مباشرة" #: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Listen on UDP port: " -msgstr "" +msgstr "استمع عند منفذ UDP:" #: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Maximum pending requests:" -msgstr "الحد الأقصى " +msgstr "عدد الطلبات المعلقة الأقصى:" #: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Max pending indirect requests:" -msgstr "الحد الأقصى " +msgstr "عدد الطلبات المعلقة الغير مباشرة الأقصى:" #: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum remote sessions:" @@ -2973,13 +2910,12 @@ msgid "Displays per host:" msgstr "شاشات لكل مضيف" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Ping interval (minutes):" -msgstr "دقائق:" +msgstr "فترة البنغ (بالدقائق):" #: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "تفعيل XDMCP" +msgstr "تفع_يل XDMCP" #: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "XDMCP" @@ -3039,7 +2975,7 @@ msgstr "اختر أرشيف سمة لتثبيته" #. This is the temporary help dialog #: gui/gdmsetup.c:1766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " @@ -3047,25 +2983,29 @@ msgid "" "\n" "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " "edit %s if you cannot find what you are looking for." -msgstr "نافذة جينوم ل." +msgstr "" +"نافذة الإعدادات تغير التعيينات لجني GDM، الذي هو شاشة التسجيل الرسومية " +"لجنوم. التغييرات التي ستقوم بها ستصير آنيا.\n" +"\n" +"لاحظ عدم ذكر جميع خيارات الإعداد هنا. ربما تريد تحرير %s إذ لم تجد ما تبحث عنه." #: gui/gdmsetup.c:2070 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" -msgstr "يجب أن تكون جذر لإعداد GDM.\n" +msgstr "يجب أن تكون جذرا لإعداد GDM.\n" #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "برنامج رسومي لتعريف مدير عرض جينوم (GDM)" +msgstr "برنامج رسومي لإعداد مدير عرض جينوم (GDM)" #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 msgid "GDM Configurator" -msgstr "تعريف GDM" +msgstr "معد GDM" #: gui/greeter/greeter.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "لا." +msgstr "greeter_parse_config: لا ملف إعدادت: %s. استعمال الإفتراضات." #: gui/greeter/greeter.c:1141 #, c-format @@ -3077,24 +3017,24 @@ msgid "" "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " "definition for the username/password entry element." msgstr "" -"تيمة المرحب الرسومي فاسدة. ذلك أنها لا تملك تعريفا " -"لقطعة الإدخال اسم المستخدم/كلمة السر." +"تيمة المرحب الرسومي فاسدة. ذلك أنها لا تملك تعريفا لقطعة الإدخال اسم " +"المستخدم/كلمة السر." #: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -"حصل خطأ عند تحميل التيمة،كما لم يمكن تحميل التيمة الإفتراضية، " -"سأحاول تشغيل المرحب القياسي" +"حصل خطأ عند تحميل التيمة،كما لم يمكن تحميل التيمة الإفتراضية، سأحاول تشغيل " +"المرحب القياسي" #: gui/greeter/greeter.c:1232 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"لا يمكنني تشغيل المرحب القياسي. ستلغى هذه الشاشة كما " -"سيتحتم عليك التسجيل بطريقة أخرى و تصحيح تثبيت gdm" +"لا يمكنني تشغيل المرحب القياسي. ستلغى هذه الشاشة كما سيتحتم عليك التسجيل " +"بطريقة أخرى و تصحيح تثبيت gdm" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:194 msgid "Select a language" @@ -3123,16 +3063,15 @@ msgstr "إعداد" #: gui/greeter/greeter_parser.c:943 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -#, fuzzy msgid "You've got capslock on!" -msgstr "تملك capslock يعمل" +msgstr "نقر capslock!" #: gui/greeter/greeter_parser.c:955 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" -msgstr "مرحبًا إلى %h" +msgstr "أهلا بك في %h" #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3175,34 +3114,39 @@ msgid "Authentication failure!\n" msgstr "فشل التحقق!\n" #: vicious-extensions/glade-helper.c:82 -#, fuzzy msgid "(memory buffer)" -msgstr "ذاكرة مخبأة" +msgstr "(ذاكرة مخبأة)" #: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136 #: vicious-extensions/glade-helper.c:156 msgid "(memory buffer" -msgstr "" +msgstr "(ذاكرة مخبأ" #: vicious-extensions/glade-helper.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" "element %s%s from file %s.\n" "Possibly the glade interface description was corrupted.\n" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "وصف ل من." +msgstr "" +"حصل خطأ عند تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%s\n" +"من الملف %s. ريما كان وصف واجهة كلايد فاسدا.\n" +"لا يمكن لـ %s المواصلة و سيخرج الآن.\n" +"تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد تثبيت %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" -msgstr "تعمل ال\n" +msgstr "" +"ملف كلايد مكسور! تثبت من تثبيتك للملف الصحيح!\n" +"الملف: %s القطعة: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface\n" "element %s%s from file %s.\n" @@ -3210,14 +3154,21 @@ msgid "" "Possibly the glade interface description was corrupted.\n" "%s cannot continue and will exit now.\n" "You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "نوع وصف ل من." +msgstr "" +"حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%s\n" +"من الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)\n" +"%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.\n" +"%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.\n" +"تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "تعمل ال\n" +msgstr "" +"ملف كلايد مبتور! تأكد من تثبيتك للملف الصحيح!\n" +"الملف: %s القطعة: %s ترقبت جداول قائمة الأوامر: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:270 #, c-format |