summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArafat Medini <lumina@silverpen.de>2003-07-19 00:02:14 +0000
committerArafat Medini <arafatmedini@src.gnome.org>2003-07-19 00:02:14 +0000
commit4454d75e7db18bded7278a74bd8403ad7504febc (patch)
tree4627f13eb1196fd99162fcf0b60a00dbb37641d5
parent8e46d01211c5cf943b5fd7896f00e0a13abcc2d7 (diff)
downloadgdm-4454d75e7db18bded7278a74bd8403ad7504febc.tar.gz
Updated and corrected Arabic translation.
2003-08-19 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> * ar.po: Updated and corrected Arabic translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po1029
2 files changed, 494 insertions, 539 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index bcd77a53..f56a9da6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-07-19 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
+
+ * ar.po: Updated arabc translation msgfmt should work now...
+
2003-07-18 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* ga.po: This file announces it's UTF-8 encoded, while actually it's
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index aa109a50..e2d25abb 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of gdm2.gnome-2-2.ar.po to Arabic
# translation of gdm2.po to Arabic
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2002,2003
@@ -6,15 +7,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-24 15:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-09 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-2.ar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-14 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-17 16:32+0200\n"
+"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
@@ -204,9 +206,9 @@ msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "لم استطع ربط المحجر "
#: daemon/gdm-net.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "لم استطع انشاء FIFO "
+msgstr "%s: لا يمكن انشاء FIFO"
#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
@@ -289,9 +291,7 @@ msgstr "%s: سطر خادم غير صالح في ملف التكوين.جاري
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP معطل ولم يخصص نوادل محليون. إضافة "
-"%s على :%d لتمكين الإعداد!"
+msgstr "%s: XDMCP معطل ولم يخصص نوادل محليون. إضافة %s على :%d لتمكين الإعداد!"
#: daemon/gdm.c:513
#, c-format
@@ -299,8 +299,8 @@ msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"الـXDMCP معطل ولم يعثر gdm على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء "
-"تصحيح الإعدادات %s وإعادة تشغيل gdm."
+"الـXDMCP معطل ولم يعثر gdm على أي خادم محلي للبدء. إلغاء! الرجاء تصحيح "
+"الإعدادات %s وإعادة تشغيل gdm."
#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
@@ -330,8 +330,8 @@ msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"مستخدم gdm ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع بسبب تمكين هذا الضبط خطرا أمنيا."
-"رجاء تصحيح إعداد gdm %s ثم إعادة تشغيل gdm."
+"مستخدم gdm ضبط كجذر، لكن ذلك ممنوع بسبب تمكين هذا الضبط خطرا أمنيا.رجاء "
+"تصحيح إعداد gdm %s ثم إعادة تشغيل gdm."
#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
@@ -404,8 +404,8 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"دليل تراخيص النادل مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. "
-"رجاء اصلح إعداد gdm %s. ثم أعد تشغيل gdm."
+"دليل تراخيص النادل مضبوط لـ %s لكن هذا ليس بدليل. رجاء اصلح إعداد gdm %s. ثم "
+"أعد تشغيل gdm."
#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
@@ -420,8 +420,8 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"دليل تراخيص النادل (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكنه غير مملوك من طرف "
-"المستعمل %s و المجموعة %s. رجاء صحح هوية المالك أو إعداد gdm %s ثم أعد "
-"تشغيل gdm."
+"المستعمل %s و المجموعة %s. رجاء صحح هوية المالك أو إعداد gdm %s ثم أعد تشغيل "
+"gdm."
#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
@@ -435,8 +435,9 @@ msgid ""
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"دليل تصاريح النادل (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكنه يملك التصاريخ الخاطئة، يجب أن يملك تصاريح 0750. "
-"رجاء صحح التصاريح أو إعداد gdm %s ثمن أعد تشغيل gdm."
+"دليل تصاريح النادل (daemon/ServAuthDir) مضبوط لـ %s لكنه يملك التصاريخ "
+"الخاطئة، يجب أن يملك تصاريح 0750. رجاء صحح التصاريح أو إعداد gdm %s ثمن أعد "
+"تشغيل gdm."
#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
@@ -455,9 +456,9 @@ msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: فشل setsid(): %s!"
#: daemon/gdm.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
-msgstr " "
+msgstr "deal_with_x_crashes: محاولة نادل X failsafe %s"
#: daemon/gdm.c:891
#, fuzzy
@@ -493,48 +494,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:1066
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "اعادة تشغيل"
+msgstr "gdm_child_action: طلب اعادة التسجيل أو اعادة التشغيل أو الايقاف من شاشة غير محلية %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
-msgstr "ابن"
+msgstr "gdm_child_action: إلغاء الشاشة %s"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1114
-#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
-msgstr "رئيسي."
+msgstr "gdm_child_action: اعادة تشغيل الماستر"
#: daemon/gdm.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-msgstr "إعادة تشغيل"
+msgstr "gdm_child_action:فشلت إعادة التشغيل: %s"
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1129
-#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
-msgstr "رئيسي."
+msgstr "gdm_child_action: ايقاف الماستر"
#: daemon/gdm.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-msgstr "ابن"
+msgstr "gdm_child_action: فشل الايقاف: %s"
#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1144
-#, fuzzy
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
-msgstr "رئيسي."
+msgstr "gdm_child_action: تعليق الماستر"
#: daemon/gdm.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-msgstr "توقف"
+msgstr "gdm_child_action: فشل التعليق: %s"
#: daemon/gdm.c:1250
msgid "GDM restarting ..."
@@ -638,8 +636,8 @@ msgid ""
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
-"البين وجود نادل X شاغل على الشاشة %s. أأحاول رقم شاشة آخر؟ إذا كانت الإجابة لا، "
-"فسأحاول تشغيل النادل %s مرة أخرى.%s"
+"البين وجود نادل X شاغل على الشاشة %s. أأحاول رقم شاشة آخر؟ إذا كانت الإجابة "
+"لا، فسأحاول تشغيل النادل %s مرة أخرى.%s"
#: daemon/server.c:262
msgid ""
@@ -700,34 +698,29 @@ msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "لم يوجد اسم النادل '%s'، استعمال النادل القياسي"
#: daemon/server.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "ث!"
+msgstr "gdm_server_spawn: لا يمكن فتح ملف التسجيل للشاشة %s!"
#: daemon/server.c:949
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط USR1 لـ SIG_IGN"
#: daemon/server.c:953
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TTIN لـ SIG_IGN"
#: daemon/server.c:957
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TTOU لـ SIG_IGN"
#: daemon/server.c:967
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط HUP لـ SIG_DFL"
#: daemon/server.c:971
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_server_spawn: خطأ ضبط TERM لـ SIG_DFL"
#: daemon/server.c:1004
#, c-format
@@ -735,9 +728,9 @@ msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: أمر نادل فارغ للعرض %s"
#: daemon/server.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "النادل"
+msgstr "%s: وجب أن يولد من طرف الـ uid %d لكن المستخدم غير موجود"
#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
#, c-format
@@ -765,9 +758,8 @@ msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr ""
#: daemon/server.c:1070
-#, fuzzy
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "تشعيب!"
+msgstr "gdm_server_spawn: لا يمكن تشعيب العملية Xserver!"
#: daemon/slave.c:281
#, c-format
@@ -798,15 +790,13 @@ msgstr ""
"رجاء أعد تشغيل gdm عند تصحيح الخطأ."
#: daemon/slave.c:737
-#, fuzzy
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-msgstr "نافذة"
+msgstr "focus_first_x_window: لا يمكن التشعيب"
#: daemon/slave.c:761
#, c-format
-#, fuzzy
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
-msgstr "نافذة"
+msgstr "focus_first_x_window: لا يمكن فتح الشاشة %s"
#: daemon/slave.c:901
msgid ""
@@ -840,14 +830,13 @@ msgstr ""
"لتشغيل الإعداد."
#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-msgstr "لا"
+msgstr "gdm_slave_wait_for_login: لا تسجيل/تسجيل غير سليم"
#: daemon/slave.c:1445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "الى"
+msgstr ""
#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
@@ -867,14 +856,18 @@ msgstr ""
"الآلي و المؤقت ملغيان الآن."
#: daemon/slave.c:1574
-#, fuzzy
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
-msgstr "س س لوغ بوصة س."
+msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل نادل X\n"
+"الإعتيادي (بيئتك الرسومية)\n"
+"و بالتالي فهذا نادل X failsafe.\n"
+"يجب عليك التسجيل و إعداد\n"
+"نادل X بسلامة."
#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
@@ -884,9 +877,9 @@ msgid ""
msgstr "رقم الشاشة المذكور شاغل،لذلك فعل النادل على الشاشة %s."
#: daemon/slave.c:1596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "تلقائي"
+msgstr "gdm_slave_greeter: لا يمكن تشغيل المرحب محاولة الإفتراض: %s"
#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
@@ -917,9 +910,8 @@ msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: لا يمكن فتح fifo!"
#: daemon/slave.c:1810
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "الى"
+msgstr ""
#: daemon/slave.c:1895
msgid ""
@@ -932,14 +924,13 @@ msgstr ""
"رجاء اتصل بمدير نظامك.\n"
#: daemon/slave.c:1899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_slave_chooser: خطأ تشغيل المختار عند الشاشة %s"
#: daemon/slave.c:1902
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "تشعيب"
+msgstr "gdm_slave_chooser: لا يمكن تشعيب عملية gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
@@ -949,11 +940,10 @@ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: لا يمكن فتح ~/.xsession-errors"
#: daemon/slave.c:2275
-#, fuzzy
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
-msgstr "من."
+msgstr ""
#: daemon/slave.c:2308
#, c-format
@@ -978,17 +968,18 @@ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: فشل setusercontext() لـ %s. إلغاء."
#: daemon/slave.c:2341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "ث."
+msgstr "gdm_slave_session_start: لم يمكنه أن يصبح %s. إلغاء."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:2415
-#, fuzzy
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
-msgstr "جنوم جنوم"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: لم يوجد gnome-session لجلسة failsafe gnome، "
+"محاولة xterm"
#: daemon/slave.c:2419
msgid ""
@@ -1017,7 +1008,6 @@ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "لا يمكن ايجاد \"xterm\" لتشغيل جلسة فايلسايف."
#: daemon/slave.c:2453
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1025,61 +1015,67 @@ msgid ""
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
-msgstr "شاشة طرفية لوغ بوصة شاشة طرفية نوع ل نافذة."
+msgstr ""
+"هذه جلسة Failsafe xterm.\n"
+"ستسجل في شاشة طرفية\n"
+"حتى تصلح نظامك\n"
+"إذا لم يمكنك التسجيل بأي طريقة أخرى.\n"
+"للخروج من ايميوليتر الشاشة، انقر\n"
+"'خروج'و enter في النافذة."
#: daemon/slave.c:2481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr "تشغيل"
+msgstr "تشغيل %s لـ %s على %s"
#: daemon/slave.c:2495
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr "المستخدم لوغ"
+msgstr "gdm_slave_session_start: ممنوع للمستعمل التسجيل"
#: daemon/slave.c:2497
-#, fuzzy
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
-msgstr ""
-"\n"
-" معطل."
+msgstr "ألغى مدير النظام رصيدك."
#: daemon/slave.c:2500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr "ث"
+msgstr "gdm_slave_session_start: لا يمكن ايجاد تشغيل الجلسة `%s'"
#: daemon/slave.c:2505
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
-msgstr "قائمة من بوصة نافذة."
+msgstr ""
+"لا يمكن تشغيل الشاشة، الظاهر ان الشاشة \n"
+"غير موجودة. رجاء اختر من قائمة الجلسات المتاحة \n"
+"في نافذة حوار التسجيل."
#: daemon/slave.c:2539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr "ث"
+msgstr "gdm_slave_session_start: لا يمكن تشغيل الجلسة `%s'"
#: daemon/slave.c:2542
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
-msgstr "مع"
+msgstr ""
+"لا يمكن نشغيل هيكلك. ريما\n"
+"ألغى مدير النظام تسجيلك.\n"
+"كما يمكن ان يكون خللا في رصيدك.\n"
#: daemon/slave.c:2576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "المستخدم!"
+msgstr "gdm_slave_session_start: نجح التحقق من هوية المستعمل لكن getpwnam(%s) فشل!"
#: daemon/slave.c:2582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
@@ -1089,12 +1085,12 @@ msgid ""
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
-msgstr "ل لوغ بوصة مع ل."
+msgstr ""
#: daemon/slave.c:2590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "المنزل!"
+msgstr "%s: الدليل الرئيسي لـ %s: '%s' غير موجود!"
#: daemon/slave.c:2756
#, fuzzy
@@ -1108,9 +1104,8 @@ msgid ""
msgstr "من داخل لوغ بوصة"
#: daemon/slave.c:2790
-#, fuzzy
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_slave_session_start: خطأ تشعيب جلسة المستخدم"
#: daemon/slave.c:2848
#, fuzzy
@@ -1125,24 +1120,23 @@ msgid ""
msgstr "ثواني من بوصة مع لا شيء من."
#: daemon/slave.c:2856
-#, fuzzy
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "عرض"
+msgstr "عرض التفاصيل (ملف ~/.xsession-errors)"
#: daemon/slave.c:2990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "الى!"
+msgstr "فشل البنغ لـ %s، شاشة متضاربة!"
#: daemon/slave.c:3190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "س"
+msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: خطأ X خطير - إعادة التشغيل %s"
#: daemon/slave.c:3550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr "فشل"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: فشل التشغيل: %s"
#: daemon/slave.c:3558
#, fuzzy
@@ -1150,14 +1144,13 @@ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "تشعيب!"
#: daemon/slave.c:3652
-#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr "فشل"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: فشل إنشاء الأنبوب"
#: daemon/slave.c:3680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
-msgstr "فشل"
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: فشل تشغيل: %s"
#: daemon/slave.c:3685
#, fuzzy
@@ -1183,9 +1176,8 @@ msgstr "كلمة المرور:"
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:123
-#, fuzzy
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "لم يمكن على تخويل المستخدم"
+msgstr "لم يمكن التحقق من المستخدم"
#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
@@ -1199,9 +1191,9 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "الجذر تعمل"
+msgstr "تسجيل الجذر ممنوع على الشاشة '%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1241,14 +1233,13 @@ msgstr ""
"بمسؤول نظامك."
#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "لا يمكن الحصول على هيكلية كلمة المرور (passwd) لـ %s"
+msgstr "لا يمكن الحصول على هيكلية كلمة المرور لـ %s"
#: daemon/verify-pam.c:238
-#, fuzzy
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr "مع"
+msgstr ""
#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
@@ -1297,9 +1288,9 @@ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "المستخدم %s لم يعد يسمح له بالنفاذ إلى النظام"
#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "المستخدم"
+msgstr "منع المستخدم %s من النفاذ الآن"
#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
@@ -1317,7 +1308,7 @@ msgstr "لا يمكن ضبط acct. mgmt لـ %s"
#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr ""
+msgstr "لم يمكن ضبط التعازي لـ %s"
#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
@@ -1336,9 +1327,8 @@ msgstr ""
"التأكد من أن زر Caps Lock غير ممكن"
#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
-#, fuzzy
msgid "Authentication failed"
-msgstr "فشل التخويل"
+msgstr "فشل التحقق"
#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Automatic login"
@@ -1353,14 +1343,13 @@ msgstr ""
"تم تعطيل النفاذ إلى النظام مؤقتًا من قبل مسؤول النظام."
#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
-#, fuzzy
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "لا يمكن العثور على إعدادات PAM لـ GDM."
#: daemon/xdmcp.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "اجلب!"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: لا يمكن تلقي اسم مضيف النادل: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:264
#, fuzzy
@@ -1378,50 +1367,45 @@ msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "ذاكرة مخبأة!"
#: daemon/xdmcp.c:338
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "ترويسة!"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: لا يمكن قراءة ترويسة XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:344
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: إصدارة XDMCP خاطئة!"
#: daemon/xdmcp.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "مجهول"
+msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: تشفيرة عملية مجهولة من المضيف %s"
#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
#: daemon/xdmcp.c:428
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
-msgstr "خطأ بوصة"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: خطأ عند checksum"
#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن قراءة عنوان الشاشة"
#: daemon/xdmcp.c:678
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr "مدخل"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: لا يمكن قراءة رقم منفذ الشاشة"
#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
#: daemon/xdmcp.c:702
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr "خطأ بوصة"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: خطأ في checksum"
#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: عنوان سيء"
#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
@@ -1431,108 +1415,92 @@ msgstr "منع طلب XDMCP من المضيف %s"
#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: تلقي طلب من المضيف المحظور %s"
#: daemon/xdmcp.c:969
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr "عرض"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة عدد الشاشة"
#: daemon/xdmcp.c:975
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr "إتصال"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة نوع الاتصال"
#: daemon/xdmcp.c:981
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr "العميل"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة عنوان العميل"
#: daemon/xdmcp.c:988
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr "التحقق"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة اسماء التحقق"
#: daemon/xdmcp.c:996
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr "التحقق"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة قيم التحقق"
#: daemon/xdmcp.c:1005
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr "الترخيص"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة قائمة التراخيص"
#: daemon/xdmcp.c:1020
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "المصنّع"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: لا يمكن قراءة هوية المصنع"
#: daemon/xdmcp.c:1043
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr "فشل"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: فشل checksum من %s"
#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: تلقيت إدارة من المضيف المحظور %s"
#: daemon/xdmcp.c:1217
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr "الجلسة"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراءة هوية الجلسة"
#: daemon/xdmcp.c:1223
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr "عرض"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: لا يمكن قراءة رقم الشاشة"
#: daemon/xdmcp.c:1232
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr "عرض"
+msgstr ""
#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "ث"
+msgstr "%s: لا يمكن قراءة العنوان"
#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: تلقيت KEEPALIVE من مضيف محظور %s"
#: daemon/xdmcp.c:1452
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr "عرض"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: لا يمكن قراءة رقم الشاشة"
#: daemon/xdmcp.c:1458
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr "الجلسة"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: لا يمكن قراءة هوية الجلسة"
#: daemon/xdmcp.c:1661
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr "لا"
+msgstr "gdm_xdmcp_init: لا دعم لـ XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:1668
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr "لا"
+msgstr "gdm_xdmcp_run: لا دعم لـ XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:1674
-#, fuzzy
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
-msgstr "لا"
+msgstr "gdm_xdmcp_close: لا دعم لـ XDMCP"
#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
-#, fuzzy
msgid "Xnest command line"
-msgstr "خيارات سطر الأوامر"
+msgstr "سطر الأوامر Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
@@ -1551,14 +1519,12 @@ msgid "Run in background"
msgstr "تشغيل في الخلفية"
#: gui/gdmXnestchooser.c:123
-#, fuzzy
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "لا لا"
+msgstr "فقط شغل Xnest، لا طلبات (لا أدات اختيار)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:124
-#, fuzzy
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "من"
+msgstr "قم ببحث مباشر عوض البحث الغير مباشر (مختار)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:125
#, fuzzy
@@ -1567,35 +1533,32 @@ msgstr "تشغيل من"
#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr ""
+msgstr "لا تراقب لتشغيل gdm"
#: gui/gdmXnestchooser.c:468
-#, fuzzy
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" الى."
+"Xnest غير موجود.\n"
+"رجاء اسأل مدير نظامك\n"
+"لتثبيته."
#: gui/gdmXnestchooser.c:493
-#, fuzzy
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
-msgstr "برنامج."
+msgstr ""
#: gui/gdmXnestchooser.c:522
-#, fuzzy
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
-"\n"
-" الى."
+"GDM لا يعمل.\n"
+"رجاء اسأل مدير نظامك لتشغيله."
#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
@@ -1607,43 +1570,35 @@ msgstr "لم يوجد رقم شاشة شاغر"
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "مضيف"
+msgstr "أدات اختيار المضيفين لـ GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "How to use this application"
-msgstr "الى"
+msgstr "كيفية استعمال هذا التطبيق"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "فتح"
+msgstr "فتح جلسة للمضيف المنتقى"
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "إتصال"
+msgstr "إ_تصال"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Probe the network"
-msgstr "ال"
+msgstr "تجريب الشبكة"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exit the application"
-msgstr "خروج"
+msgstr "خروج من التطبيق"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1651,10 +1606,9 @@ msgid ""
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr "من تطبيق ل إنعاش اتصال."
+msgstr ""
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
@@ -1664,14 +1618,12 @@ msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "محلي مفعل."
#: gui/gdmchooser.c:76
-#, fuzzy
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "لا."
+msgstr "لا يوجد مضيفين نادلين."
#: gui/gdmchooser.c:77
-#, fuzzy
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
-msgstr "أختر الى اتصال الى ال أسفل."
+msgstr "أختر مضيفا للاتصال من القائمة في الأسفل."
#: gui/gdmchooser.c:871
#, fuzzy
@@ -1685,28 +1637,25 @@ msgid ""
msgstr "من تطبيق ل إنعاش اتصال."
#: gui/gdmchooser.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "أيقونة"
+msgstr "لا يمكن فتح أيقونةالمضيف الافتراضي: %s"
#: gui/gdmchooser.c:955
-#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات HUP"
#: gui/gdmchooser.c:958
-#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات INT"
#: gui/gdmchooser.c:961
-#, fuzzy
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-msgstr "خطأ"
+msgstr "gdm_signals_init: خطأ تعيين معاين اشارات TERM"
#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "لا يمكن تثبيت قناع الاشارة!"
+msgstr "لا يمكن تعيين قناع الاشارات!"
#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "Socket for xdm communication"
@@ -1717,18 +1666,16 @@ msgid "SOCKET"
msgstr ""
#: gui/gdmchooser.c:978
-#, fuzzy
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "بوصة"
+msgstr "عنوان العميل للارجاع اجابة على xdm"
#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "ADDRESS"
msgstr "عنوان"
#: gui/gdmchooser.c:981
-#, fuzzy
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "نوع بوصة"
+msgstr "نوع الاتصال للارجاع اجابة على xdm"
#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "TYPE"
@@ -1757,36 +1704,30 @@ msgid ""
msgstr "<b> جينوم عرض مدير</b> ل بوصة كيدي عرض مدير."
#: gui/gdmcomm.c:417
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
"old version running."
-msgstr "مع جينوم عرض مدير."
+msgstr "لا يمكن الاتصال بـ GDM (مدير العرض لجنوم)، ربما تشغل اصدارة قديمة."
#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
-#, fuzzy
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "مع."
+msgstr "لا يمكن الاتصال بـ gdm، ربما تشغل اصدارة قديمة."
#: gui/gdmcomm.c:441
-#, fuzzy
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "من س."
+msgstr "الحد الممكن لنوادل X المرنة المسموح به، تحقق."
#: gui/gdmcomm.c:443
-#, fuzzy
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "س."
+msgstr "كان هناك أخطاء هند محاولة تشغيل نادل X."
#: gui/gdmcomm.c:445
-#, fuzzy
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "س."
+msgstr "فشل نادل X. ربما لم يعد بسلامة."
#: gui/gdmcomm.c:448
-#, fuzzy
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "س."
+msgstr "جلسات X عديدة جدا شاغلة."
#: gui/gdmcomm.c:450
#, fuzzy
@@ -1803,25 +1744,22 @@ msgid ""
msgstr "س بوصة."
#: gui/gdmcomm.c:460
-#, fuzzy
msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "س."
+msgstr "نادل X غير متاح، ربما لم يعد gdm بصحة."
#: gui/gdmcomm.c:464
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "محاولة تحديث مفتاح إعداد غير مدعوم."
#: gui/gdmcomm.c:466
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "الى."
+msgstr ""
#: gui/gdmcomm.c:470
-#, fuzzy
msgid "Unknown error occured."
-msgstr "مجهول."
+msgstr "حصل خطأ مجهول."
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
#, fuzzy
@@ -1829,29 +1767,24 @@ msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "بوصة"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New login in a nested window"
-msgstr "جديد بوصة"
+msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.c:129
-#, fuzzy
msgid "Choose server"
-msgstr "أختر"
+msgstr "اختر نادلا"
#: gui/gdmflexiserver.c:139
-#, fuzzy
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "س"
+msgstr "اختر نادل X للتشغيل"
#: gui/gdmflexiserver.c:145
-#, fuzzy
msgid "Standard server"
-msgstr "القياسي"
+msgstr "النادل القياسي"
#: gui/gdmflexiserver.c:193
-#, fuzzy
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "ارسال ال الى"
+msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
@@ -1874,18 +1807,16 @@ msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "تحقيق الهوية قبل تشغيل --الأمر"
#: gui/gdmflexiserver.c:269
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "الى."
+msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.c:295
-#, fuzzy
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
-msgstr "بوصة بدء."
+msgstr "يبدو أنك لست مسجلا في الهيكل. بدء تسجيل جديد يعمل فقط على الهيكل."
#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
@@ -1896,373 +1827,392 @@ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr ""
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "بوصة"
+msgstr "سجل كمستخدم آخر دون الخروج"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "New login"
-msgstr "جديد"
+msgstr "تسجيل جديد"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Albanian"
+msgstr "A-M|ألباني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
-#, fuzzy
msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|أمهري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
-#, fuzzy
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "عربي"
+msgstr "A-M|عربي )مصر("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
-#, fuzzy
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "عربي"
+msgstr "A-M|عربي )لبنان("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Basque"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|آذربيجاني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|باسكي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Belarusian"
+msgstr "A-M|بلاروسي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "صيني"
+msgid "A-M|Bengali"
+msgstr "A-M|بنغالي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "صيني"
+msgid "A-M|Bengali (India)"
+msgstr "A-M|بنغالي )الهند("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|بلغاري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Czech"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Bosnian"
+msgstr "A-M|بوسني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Danish"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|كتلان"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|صيني )مبسط("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|صيني (تقليدي("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|كرواتي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "أنكليزي"
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|تشيكي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "أنكليزي"
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|دانماركي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "أنكليزي"
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "A-M|هولندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
-#, fuzzy
-msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "أنكليزي"
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|انكليزي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|انكليزي )امركي("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
-#, fuzzy
-msgid "A-M|French"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|انكليزي )استرالي("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
-#, fuzzy
-msgid "A-M|Galician"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|انكليزي )بريطاني("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
-#, fuzzy
-msgid "A-M|German"
-msgstr "M"
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|انكليزي )آيرلندي("
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
-#, fuzzy
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|أستوني"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|فنلندي"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|فرنسي"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|كاليسي"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|German"
+msgstr "A-M|ألماني"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|إغريقي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|Gujarati"
+msgstr "A-M|قوجراتي"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|عبري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:117
+msgid "A-M|Hindi"
+msgstr "A-M|هندي"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|مجري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|آيسلندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:123
+msgid "A-M|Indonesian"
+msgstr "A-M|إندونيسي"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:125
+msgid "A-M|Interlingua"
+msgstr "A-M|إنترلنغوا"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|آيرلندي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|إيطالي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|ياباني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:133
+msgid "A-M|Kannada"
+msgstr "A-M|كندي"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|كوري"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|لتوي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|لتواني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|مقدوني"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|ملايزي"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "M"
+msgstr "A-M|ماغولي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "النرويجية"
+msgstr "N-Z|نرويجي )بكمال("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "النرويجية"
+msgstr "N-Z|نرويجي )نينرسك("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:151
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|بنجابي"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:153
+msgid "N-Z|Persian"
+msgstr "N-Z|فارسي"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|بولوني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|برتغالي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "برتغالية"
+msgstr "N-Z|برتغالي )برازيلي("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|روميني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|روسي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:165
+msgid "N-Z|Serbian"
+msgstr "N-Z|صربي"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|سلوفاكي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|سلوفيني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|إسباني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "إسبانية"
+msgstr "N-Z|إسباني )المكسيك("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|سويدي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "سويدية"
+msgstr "N-Z|سويدي )فنلندا("
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|تاميلي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:181
+msgid "N-Z|Telugu"
+msgstr "N-Z|تلوجو"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|تايلندي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|تركي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:158
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|اكراني"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:160
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|فيتنامي"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:162
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z|والوني"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:193
+msgid "N-Z|Welsh"
+msgstr "N-Z|والش"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:195
+msgid "N-Z|Yiddish"
+msgstr "N-Z|يدي"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:164
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "أخرى"
+msgstr "أخرى|POSIX/C إنكليزي"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:339
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:372
msgid "A-M"
-msgstr "A"
+msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:347
-#, fuzzy
+#: gui/gdmlanguages.c:380
msgid "N-Z"
-msgstr "N"
+msgstr "N-Z"
#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
-msgstr ""
+msgstr "مستوا آخر"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
-#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
@@ -2271,90 +2221,81 @@ msgid "Failsafe"
msgstr "Failsafe"
#: gui/gdmlogin.c:72
-#, fuzzy
msgid "Gnome"
-msgstr "جُنوم"
+msgstr "جنوم"
#: gui/gdmlogin.c:73
-#, fuzzy
msgid "KDE"
msgstr "كيدي"
#: gui/gdmlogin.c:74
-#, fuzzy
msgid "XSession"
-msgstr "جلسة"
+msgstr "جلسة X"
#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
-#, fuzzy
msgid "Gnome Chooser"
-msgstr "جُنوم"
+msgstr "مختار جنوم"
#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
-#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr "الأخير"
#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "المستخدم بوصة"
+msgstr "سيسجل المستخدم %s في %d ثوان"
#: gui/gdmlogin.c:518
-#, fuzzy
msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-msgstr "نافذة لوغ بوصة."
+msgstr "انقر هنا مرتان للخروج من الحالة الأيقونية لنافذة التسجيل، حتي يمكنك التسجيل."
#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "الى"
+msgstr "%sأهلا بك في %s%s"
#: gui/gdmlogin.c:598
-#, fuzzy
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "سلسلة نصّية!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: السلسلة طويلة جدا!"
#: gui/gdmlogin.c:755
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
-msgstr "ل لوغ بوصة."
+msgstr ""
+"لا يمكن تشعيب عملية جديدة!\n"
+"\n"
+"لن يمكنك التسجيل أيضا."
#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "الى ال?"
+msgstr "أحقا تريد إعادة تشغيل الجهاز؟"
#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "الى ال?"
+msgstr "أحقا تريد إيقاف الجهاز؟"
#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "الى ال?"
+msgstr "أحقا تريد تعليق الجهاز؟"
#: gui/gdmlogin.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "لا."
+msgstr "gdm_login_parse_config: لا ملف إعدادات: %s.استعمال الإفتراضات."
#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr "مرحبا الى"
+msgstr "أهلا بك في %n"
#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
-#, fuzzy
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
-msgstr "I."
+msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:400
@@ -2367,11 +2308,13 @@ msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"
#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "نوع?"
+msgstr ""
+"نوع الجلسة %s المحبذ لديك غير مثبت على هذا الجهاز.\n"
+"أ تريد جعل %s إفتراض جلساتك القادمة؟"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2379,13 +2322,13 @@ msgstr "نوع?"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"تلقائي\n"
-" الى ال تلقائي?"
+"اخترت %s لهذه الجلسة، لكن تعيينك الإفتراضي %s.\n"
+"أ تريد جعل %s إفتراض جلساتك القادمة؟"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
@@ -2393,23 +2336,26 @@ msgstr ""
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr "ل نظام سطح المكتب شريط قائمة."
+msgstr ""
+"اخترت %s لهذه الجلسة.\n"
+"إذا كنت تريد جعل %s إفتراض جلساتك القادمة، "
+"شغل أدات 'switchdesk' "
+"(النظام -> أدات تحويل سطح المكتب من قائمة الشريط)."
#: gui/gdmlogin.c:1327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr "ث"
+msgstr "اختيرت جلسة %s"
#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
-#, fuzzy
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "بوصة"
+msgstr "سيقع التسجيل بالجلسة التي اخترتها آخر مرة قمت فيها بالتسجيل"
#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
#, fuzzy
@@ -2417,29 +2363,27 @@ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "الجلسة!"
#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
-#, fuzzy
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-msgstr "لوغ جينوم."
+msgstr "ستسجلك هذه الجلسة مباشرة في جنوم، عند جلستك الحالية."
#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
-#, fuzzy
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
-msgstr "لوغ جينوم من جينوم."
+msgstr ""
+"ستسجلك هذه الجلسة في جنوم، كما ستمكنك من اختيار واحدة من جلسات "
+"جنوم التي تريد استعمالها."
#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
-#, fuzzy
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "ﻻ شئ بوصة."
+msgstr "خسارة، لم يوجد شيء في دليل الجلسات."
#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
-#, fuzzy
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "لوغ جينوم لا لوغ بوصة جينوم افتراضي."
+msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
#, fuzzy
@@ -2494,11 +2438,11 @@ msgstr "تذكر هذا التعيين"
#: gui/gdmlogin.c:2335
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "رجاء ادفع 25 سنتا للتسجيل"
+msgstr "رجاء ادفع 25 فلسا للتسجيل"
#: gui/gdmlogin.c:2742
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "مدير سطح اامكتب لجنوم"
+msgstr "مدير سطح المكتب لجنوم"
#: gui/gdmlogin.c:2750
#, c-format
@@ -2560,9 +2504,8 @@ msgid "Shut _down..."
msgstr "اي_قاف..."
#: gui/gdmlogin.c:3053
-#, fuzzy
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "لا تعمل."
+msgstr "إطفئ حاسوبك لغلقه."
#: gui/gdmlogin.c:3060
msgid "_Suspend..."
@@ -2794,7 +2737,7 @@ msgstr "تسجيل المستخدم آل_يا يعد عدد معين من الث
#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم مس_تعمل مؤقت للتسجيل:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Seconds before login:"
@@ -2905,9 +2848,8 @@ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "السماح للجذر التسجيل عن _بعد بـ GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "سماح"
+msgstr "السماح بالتسجيلات الم_ؤقتة عن بعد"
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Show _system menu"
@@ -2918,9 +2860,8 @@ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "السماح بالإ_عداد من شاشة التسجيل"
#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "إعادة ثواني:"
+msgstr "_تأخير الإعادة (ثواني) :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Options"
@@ -2931,30 +2872,26 @@ msgid "Security"
msgstr "أمن"
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr "لا بوصة إلى مع."
+msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "الحد الأقصى "
+msgstr "تشريف الطلبات ال_غير مباشرة"
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Listen on UDP port: "
-msgstr ""
+msgstr "استمع عند منفذ UDP:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Maximum pending requests:"
-msgstr "الحد الأقصى "
+msgstr "عدد الطلبات المعلقة الأقصى:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
-#, fuzzy
msgid "Max pending indirect requests:"
-msgstr "الحد الأقصى "
+msgstr "عدد الطلبات المعلقة الغير مباشرة الأقصى:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum remote sessions:"
@@ -2973,13 +2910,12 @@ msgid "Displays per host:"
msgstr "شاشات لكل مضيف"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "Ping interval (minutes):"
-msgstr "دقائق:"
+msgstr "فترة البنغ (بالدقائق):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "تفعيل XDMCP"
+msgstr "تفع_يل XDMCP"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "XDMCP"
@@ -3039,7 +2975,7 @@ msgstr "اختر أرشيف سمة لتثبيته"
#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
@@ -3047,25 +2983,29 @@ msgid ""
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
-msgstr "نافذة جينوم ل."
+msgstr ""
+"نافذة الإعدادات تغير التعيينات لجني GDM، الذي هو شاشة التسجيل الرسومية "
+"لجنوم. التغييرات التي ستقوم بها ستصير آنيا.\n"
+"\n"
+"لاحظ عدم ذكر جميع خيارات الإعداد هنا. ربما تريد تحرير %s إذ لم تجد ما تبحث عنه."
#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
-msgstr "يجب أن تكون جذر لإعداد GDM.\n"
+msgstr "يجب أن تكون جذرا لإعداد GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "برنامج رسومي لتعريف مدير عرض جينوم (GDM)"
+msgstr "برنامج رسومي لإعداد مدير عرض جينوم (GDM)"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
-msgstr "تعريف GDM"
+msgstr "معد GDM"
#: gui/greeter/greeter.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "لا."
+msgstr "greeter_parse_config: لا ملف إعدادت: %s. استعمال الإفتراضات."
#: gui/greeter/greeter.c:1141
#, c-format
@@ -3077,24 +3017,24 @@ msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
msgstr ""
-"تيمة المرحب الرسومي فاسدة. ذلك أنها لا تملك تعريفا "
-"لقطعة الإدخال اسم المستخدم/كلمة السر."
+"تيمة المرحب الرسومي فاسدة. ذلك أنها لا تملك تعريفا لقطعة الإدخال اسم "
+"المستخدم/كلمة السر."
#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
-"حصل خطأ عند تحميل التيمة،كما لم يمكن تحميل التيمة الإفتراضية، "
-"سأحاول تشغيل المرحب القياسي"
+"حصل خطأ عند تحميل التيمة،كما لم يمكن تحميل التيمة الإفتراضية، سأحاول تشغيل "
+"المرحب القياسي"
#: gui/greeter/greeter.c:1232
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"لا يمكنني تشغيل المرحب القياسي. ستلغى هذه الشاشة كما "
-"سيتحتم عليك التسجيل بطريقة أخرى و تصحيح تثبيت gdm"
+"لا يمكنني تشغيل المرحب القياسي. ستلغى هذه الشاشة كما سيتحتم عليك التسجيل "
+"بطريقة أخرى و تصحيح تثبيت gdm"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
@@ -3123,16 +3063,15 @@ msgstr "إعداد"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "تملك capslock يعمل"
+msgstr "نقر capslock!"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
-msgstr "مرحبًا إلى %h"
+msgstr "أهلا بك في %h"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3175,34 +3114,39 @@ msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "فشل التحقق!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
-#, fuzzy
msgid "(memory buffer)"
-msgstr "ذاكرة مخبأة"
+msgstr "(ذاكرة مخبأة)"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
-msgstr ""
+msgstr "(ذاكرة مخبأ"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "وصف ل من."
+msgstr ""
+"حصل خطأ عند تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%s\n"
+"من الملف %s. ريما كان وصف واجهة كلايد فاسدا.\n"
+"لا يمكن لـ %s المواصلة و سيخرج الآن.\n"
+"تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد تثبيت %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
-msgstr "تعمل ال\n"
+msgstr ""
+"ملف كلايد مكسور! تثبت من تثبيتك للملف الصحيح!\n"
+"الملف: %s القطعة: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
@@ -3210,14 +3154,21 @@ msgid ""
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "نوع وصف ل من."
+msgstr ""
+"حدث خطأ أثناء تحميل عنصر واجهة المستخدم %s%s\n"
+"من الملف %s. يجب أن يكون للقطع ذات نوع CList (قائمة الأوامر)\n"
+"%d جداول. ربما كان وصف ملف كلايد فاسدا.\n"
+"%s لا يمكنه المتابعة و سيخرج الآن.\n"
+"تثبت من تثبيتك لـ %s أو أعد التثبيت %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr "تعمل ال\n"
+msgstr ""
+"ملف كلايد مبتور! تأكد من تثبيتك للملف الصحيح!\n"
+"الملف: %s القطعة: %s ترقبت جداول قائمة الأوامر: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format