diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-03-15 20:08:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-03-15 20:08:40 +0000 |
commit | 7b0f8ea3f88093ee8221119694e3c7652aa5976a (patch) | |
tree | 3f1950804d02115b2ed8b2bc46f68a55a2c4b574 | |
parent | ce3b9423ffc8a7fb6b86b82b0b23aadc8a730415 (diff) | |
download | gdm-7b0f8ea3f88093ee8221119694e3c7652aa5976a.tar.gz |
Updated Italian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 2151 |
2 files changed, 1226 insertions, 930 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fb6fce6a..2192d9db 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2004-03-15 Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it> + + * it.po: Updated Italian translation by + Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>. + 2004-03-14 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> * fr.po: Updated French translation. @@ -4,20 +4,19 @@ # Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2001 # Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003 # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003 -# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2003 +# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004 # - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-03 03:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-08 00:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-02 03:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-07 19:30+0100\n" "Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -29,13 +28,13 @@ msgstr "CDE" msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Sessione di lavoro con CDE" -#: config/Default.desktop.in.h:1 +#: config/default.desktop.in.h:1 msgid "Default System Session" -msgstr "Sessione predefinita di sistema" +msgstr "Sessione di sistema predefinita" -#: config/Default.desktop.in.h:2 +#: config/default.desktop.in.h:2 msgid "This is the default system session" -msgstr "Questa è la sessione predefinita di sistema" +msgstr "Questa è la sessione di sistema predefinita" #. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED #. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! @@ -47,8 +46,8 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non " "sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una " -"console e utilizzare il programma di configurazione di X prima di rilanciare " -"GDM." +"console ed eseguire nuovamente il programma di configurazione di X, quindi " +"riavviare GDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" @@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "" #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Inserire la password di root (super utente)." +msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)." #: config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." @@ -71,7 +70,7 @@ msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." msgstr "" -"Questo server X verrà disabilitato. Rilanciare GDM quando sarà configurato " +"Questo server X verrà disabilitato. Riavviare GDM dopo averlo configurato " "correttamente." #: config/gettextfoo.h:8 @@ -80,8 +79,8 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile " -"che questo non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output per " +"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che " +"questo non sia configurato correttamente. Visualizzare l'output per " "diagnosticare il problema?" #: config/gettextfoo.h:9 @@ -95,8 +94,8 @@ msgid "" "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che il " -"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. Visualizzare " -"l'output per cercare di risolvere il problema?" +"dispositivo di puntamento (il mouse) non sia configurato correttamente. " +"Visualizzare l'output per diagnosticare il problema?" #: config/gettextfoo.h:11 msgid "" @@ -123,8 +122,8 @@ msgid "" "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" "Impossibile avviare la sessione scelta, così è stata avviata la sessione " -"xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore " -"si trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare \"exit\" nella " +"xterm d'emergenza. Le finestre avranno il focus solo quando il puntatore si " +"trova sopra di esse. Per uscire da questa modalità digitare \"exit\" nella " "finestra nell'angolo in alto a sinistra" #: config/gnome.desktop.in.h:1 @@ -138,58 +137,63 @@ msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Sessione di lavoro con GNOME" # poco corretto e brutto -#: daemon/auth.c:56 +#: daemon/auth.c:58 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione: %s" -#: daemon/auth.c:59 +#: daemon/auth.c:61 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: impossibile scrivere il nuovo valore di autorizzazione. È possibile che " "non ci sia spazio sufficiente." -#: daemon/auth.c:64 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione su disco. È possibile " +"GDM non può scrivere il nuovo valore di autorizzazione sul disco. È possibile " "che non ci sia spazio sufficiente.%s%s" -#: daemon/auth.c:193 +#: daemon/auth.c:196 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file cookie in %s" -#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 +#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: impossibile aprire in modo sicuro %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 +#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: impossibile aprire il file cookie %s" -#: daemon/auth.c:591 +#: daemon/auth.c:690 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: impossibile bloccare il file cookie %s" -#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 +#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: impossibile creare il file cookie" -#: daemon/auth.c:737 +#: daemon/auth.c:847 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: il file cookie %s sembra sospetto, ignorato" +#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "Impossibile scrivere su %s: %s" + #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just @@ -208,25 +212,26 @@ msgid "" "before trying again on display %s." msgstr "" "Il server del display è stato fermato circa 6 volte negli ultimi 90 secondi, " -"ed è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo " +"è probabile che stia accadendo qualcosa di strano. Il prossimo tentativo " "sul display %s sarà effettuato fra 2 minuti." -#: daemon/display.c:243 +#: daemon/display.c:244 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: impossibile creare la pipe" -#: daemon/display.c:315 +#: daemon/display.c:316 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: tentativo fallito di eseguire una fork sul processo slave di gdm per %s" +msgstr "" +"%s: fallito il fork del processo slave di gdm per %s" -#: daemon/errorgui.c:286 +#: daemon/errorgui.c:356 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s non è un file regolare!\n" -#: daemon/errorgui.c:301 +#: daemon/errorgui.c:373 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -234,310 +239,297 @@ msgstr "" "\n" "... File troppo lungo per essere visualizzato ...\n" -#: daemon/errorgui.c:309 +#: daemon/errorgui.c:381 #, c-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "Impossibile aprire %s" +msgstr "%s non può essere aperto" -#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 -#: daemon/errorgui.c:706 +#: daemon/errorgui.c:493 daemon/errorgui.c:634 daemon/errorgui.c:742 +#: daemon/errorgui.c:860 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" -"%s: impossibile eseguire una fork per visualizzare un messaggio " -"di errore o informativo" +"%s: fork non possibile per visualizzare la finestra di errore/informazione" -#: daemon/filecheck.c:54 +#: daemon/filecheck.c:63 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: directory %s inesistente." -#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 +#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: il proprietario di %s non ha l'uid %d." # questa forma non mi piace -#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 +#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo." -#: daemon/filecheck.c:73 +#: daemon/filecheck.c:82 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s è scrivibile dagli altri." -#: daemon/filecheck.c:88 +#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s deve esistere." +msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe." -#: daemon/filecheck.c:96 +#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s non è un file normale." +msgstr "%s: %s non è un file regolare." -#: daemon/filecheck.c:117 +#: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo o dagli altri." -#: daemon/filecheck.c:124 +#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore " "di sistema." -#: daemon/gdm-net.c:248 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: impossibile creare un socket" +msgstr "%s: impossibile creare il socket" -#: daemon/gdm-net.c:258 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: impossibile mappare il socket" -#: daemon/gdm-net.c:334 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: impossibile creare il FIFO" +msgstr "%s: impossibile creare la FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:342 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: impossibile aprire il FIFO" +msgstr "%s: impossibile aprire la FIFO" -#: daemon/gdm.c:234 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che è inesistente. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM." +"%s che non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:243 +#: daemon/gdm.c:255 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: authdir %s inesistente; chiusura in corso." +msgstr "%s: authdir %s inesistente. Chiusura in corso." -#: daemon/gdm.c:248 +#: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che non è una directory. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare " +"%s che non è una directory. Correggere la configurazione (%s) e riavviare " "GDM." -#: daemon/gdm.c:257 +#: daemon/gdm.c:269 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: authdir %s non è una directory; chiusura in corso." +msgstr "%s: authdir %s non è una directory. Chiusura in corso." -#: daemon/gdm.c:270 +#: daemon/gdm.c:282 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s non esiste o non è una directory. Si userà ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -"%s: file di configurazione \"%s\" mancante; saranno utilizzate le " -"impostazioni standard." +"%s: file di configurazione \"%s\" mancante. Saranno utilizzate le " +"impostazioni predefinite." -#: daemon/gdm.c:349 +#: daemon/gdm.c:356 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: sessione X di base vuota, si usera %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: BaseXsession vuoto, si userà %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:389 +#: daemon/gdm.c:399 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: server X standard mancante; saranno provate le alternative" +msgstr "%s: server X standard mancante, saranno provate le alternative" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:431 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso; disabilitato" +msgstr "%s: è stato abilitato XDMCP ma non c'è supporto per esso, disabilitato" -#: daemon/gdm.c:430 +#: daemon/gdm.c:444 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: l'utente root non può eseguire il login temporizzato; disabilitato" +msgstr "" +"%s: l'utente root non può eseguire il login automatico, che ora è " +"disabilitato" -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" -"%s: l'utente root non può eseguire il login automatico; login automatico " +"%s: l'utente root non può eseguire il login temporizzato, che ora è " "disabilitato" # [MF] dato che è un mess informativo sono stato un po' più lungo -#: daemon/gdm.c:449 +#: daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "" -"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore " -"di 5 secondi; sarà impostato comunque a 5 secondi." +"%s: il ritardo prima del login temporizzato (TimedLoginDelay) è minore di 5 " +"secondi, sarà impostato comunque a 5 secondi." -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:473 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: nessun greeter specificato." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: nessun greeter remoto specificato." -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:480 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: nessuna directory per le sessioni specificata." -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:505 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: comando per il server non specificato; sarà usato quello standard" +msgstr "%s: comando per il server non specificato, sarà usato quello standard" -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:548 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: il display numero %d è occupato; sarà usato il numero %d" +msgstr "%s: il display numero %d è occupato. Sarà usato il numero %d" -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:567 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: linea server non valida nel file di configurazione; ignorata." +msgstr "%s: riga \"server\" non valida nel file di configurazione. Ignorata!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "" -"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito nessun server locale; uscita in " -"corso." +"%s: XDMCP è disabilitato e non è definito nessun server locale. Chiusura in " +"corso!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito nessun server locale; sarà " -"aggiunto %s su :%d per permettere la configurazione." +"%s: XDMCP è disabilitato e non è stato definito nessun server locale. " +"Aggiungere %s su :%d per permettere la configurazione!" -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"XDMCP è disabilitato e GDM non ha trovato alcun server locale per partire; " -"uscita in corso. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM." +"XDMCP è disabilitato e GDM non ha trovato alcun server locale per partire. " +"Chiusura in corso. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:616 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" -"%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s); verrà effettuato un tentativo " -"utilizzando «nobody»." - -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -"L'utente di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare " -"il programma." +"L'utente di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare " +"GDM." -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s); chiusura in corso." +msgstr "%s: impossibile trovare l'utente di GDM (%s). Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:647 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Non è permesso per motivi di sicurezza che l'utente di GDM sia «root». " -"Correggere la configurazione (%s) e rilanciare il programma." +"Non è permesso per motivi di sicurezza che l'utente di GDM sia \"root\". " +"Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: l'utente di GDM non deve essere root; chiusura in corso." - -#: daemon/gdm.c:652 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" -msgstr "" -"%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s). Verrà effettuato un tentativo " -"utilizzando «nobody»." +msgstr "%s: l'utente di GDM non deve essere root. Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" "Il gruppo di GDM non esiste. Correggere la configurazione (%s) e riavviare " -"il programma." +"GDM." -#: daemon/gdm.c:667 +#: daemon/gdm.c:669 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s); chiusura in corso." +msgstr "%s: impossibile trovare il gruppo di GDM (%s). Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:676 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Il gruppo di GDM è impostato su «root», ma ciò non è premesso per motivi di " -"sicurezza. Correggere la configurazione (%s) e rilanciare il programma." +"Il gruppo di GDM è impostato su \"root\", ma ciò non è permesso per motivi " +"di sicurezza. Correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." -#: daemon/gdm.c:682 +#: daemon/gdm.c:684 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: il gruppo di GDM non deve essere «root»; chiusura in corso." +msgstr "%s: il gruppo di GDM non deve essere \"root\". Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:699 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: greeter mancante o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:706 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: greeter remoto mancante o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: daemon/gdm.c:715 +#: daemon/gdm.c:717 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: chooser mancante o non eseguibile dall'utente di GDM" -#: daemon/gdm.c:724 +#: daemon/gdm.c:726 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Nessun daemon/ServAuthDir specificato nel file di configurazione" -#: daemon/gdm.c:726 +#: daemon/gdm.c:728 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: nessun demone/ServAuthDir specificato." +msgstr "%s: nessun daemon/ServAuthDir specificato." #: daemon/gdm.c:752 #, c-format @@ -547,14 +539,14 @@ msgid "" "configuration %s and restart gdm." msgstr "" "La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " -"%s che non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere i permessi " -"o la configurazione di GDM (%s) e rilanciare il programma." +"%s ma non è posseduta dall'utente %s e dal gruppo %s. Correggere i permessi " +"o la configurazione (%s) e riavviare GDM." #: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" -"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s; chiusura in corso." +"%s: authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. Chiusura in corso." #: daemon/gdm.c:769 #, c-format @@ -565,37 +557,52 @@ msgid "" msgstr "" "La directory di autorizzazione del server (daemon/ServAuthDir) è impostata a " "%s che ha permessi errati, dovrebbero essere %o. Reimpostare i permessi o " -"correggere la configurazione (%s) e rilanciare GDM" +"correggere la configurazione (%s) e riavviare GDM." #: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"%s: authdir %s con permessi errati %o. Dovrebbero essere %o. Chiusura in " +"%s: authdir %s con permessi errati %o, dovrebbero essere %o. Chiusura in " "corso." -#: daemon/gdm.c:857 +#. FIXME: how to handle this? +#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +msgstr "" +"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " +"Errore: %s\n" + +#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053 +#, c-format +msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" +"Impossibile scrivere il file PID %s, forse per mancanza di spazio su disco. " +"Errore: %s" + +#: daemon/gdm.c:856 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: errore eseguendo fork()." +msgstr "%s: fork() fallita!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 +#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3374 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: errore eseguendo setsid(): %s." +msgstr "%s: setsid() fallita: %s!" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1029 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: tentativo di avvio del server X d'emergenza %s" -#: daemon/gdm.c:1048 +#: daemon/gdm.c:1047 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: esecuzione dello script XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1160 +#: daemon/gdm.c:1159 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -603,7 +610,7 @@ msgid "" msgstr "" "Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). È possibile che non " "sia configurato correttamente. È necessario effettuare il login su una " -"console e utilizzare il programma di configurazione di X prima di rilanciare " +"console e utilizzare il programma di configurazione di X prima di riavviare " "GDM." #. else { @@ -611,174 +618,216 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1171 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X; display %s disattivato" +"Troppi errori ravvicinati nell'avvio del server X, display %s disattivato" + +#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Sospensione generale..." -#: daemon/gdm.c:1217 +#: daemon/gdm.c:1233 +#, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Riavvio del sistema in corso..." -#: daemon/gdm.c:1219 +#: daemon/gdm.c:1235 +#, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Arresto del sistema in corso..." -#: daemon/gdm.c:1313 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s" - -# NdT qui ci vorrebbe un modo per differenziare le traduzioni di restart e reboot -#: daemon/gdm.c:1322 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Richiesta di riavvio o di arresto dal display remoto %s" +#: daemon/gdm.c:1246 +msgid "Master halting..." +msgstr "Arresto generale..." -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1382 +#: daemon/gdm.c:1259 #, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: chiusura del display %s in corso" +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: arresto fallito: %s" -#. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1395 +#: daemon/gdm.c:1268 msgid "Master rebooting..." msgstr "Riavvio generale..." -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1281 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: riavvio fallito: %s" -#. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1415 -msgid "Master halting..." -msgstr "Arresto generale..." +#: daemon/gdm.c:1379 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "" +"Richiesta di riavvio o arresto in assenza del menù di sistema dal display %s" -#: daemon/gdm.c:1427 +# NdT qui ci vorrebbe un modo per differenziare le traduzioni di restart e reboot +#: daemon/gdm.c:1388 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: arresto fallito: %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "Richiesta di riavvio, reboot o di arresto dal display remoto %s" -#. Suspend machine -#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, -#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Sospensione generale..." +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1454 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: chiusura del display %s in corso" -#: daemon/gdm.c:1547 +#: daemon/gdm.c:1592 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Riavvio di GDM in corso..." -#: daemon/gdm.c:1551 +#: daemon/gdm.c:1596 msgid "Failed to restart self" msgstr "Tentativo di riavvio fallito" -#: daemon/gdm.c:1711 +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: daemon/gdm.c:1670 +msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +msgstr "" +"demone principale: ricevuto SIGABRT, qualcosa è andato davvero storto. " +"Chiusura!" + +#: daemon/gdm.c:1829 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Non effettuare una fork in background" +msgstr "Non effettuare il fork in background" -#: daemon/gdm.c:1713 +#: daemon/gdm.c:1831 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Nessun server di console (locale) da avviare" -#: daemon/gdm.c:1715 +#: daemon/gdm.c:1833 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Preservare le variabili LD_*" -#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Visualizza la versione di GDM" + +#: daemon/gdm.c:1837 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" +"Avvia il primo server X ma poi si ferma in attesa di ottenere un GO nella " +"fifo" + +#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Opzione %s errata: %s.\n" -"Eseguire «%s --help» per visualizzare la lista delle opzioni disponibili per la " +"Eseguire \"%s --help\" per visualizzare la lista delle opzioni disponibili a " "riga di comando.\n" -#: daemon/gdm.c:1853 +#: daemon/gdm.c:1981 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Solo l'utente root può avviare GDM\n" -#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 -#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 -#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 -#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 -#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 -#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 -#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 -#: gui/greeter/greeter.c:1172 +#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080 +#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104 +#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 +#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 +#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:805 +#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851 +#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939 +#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091 +#: gui/greeter/greeter.c:1094 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale %s: %s" -#: daemon/gdm.c:1897 +#: daemon/gdm.c:2025 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "GDM già in esecuzione; chiusura in corso." +msgstr "GDM già in esecuzione. Chiusura in corso!" -#: daemon/gdm.c:1996 +#: daemon/gdm.c:2124 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD" -#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 +#: daemon/gdm.c:2228 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura" + +#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Richiesta flexible server rifiutata: non autenticato" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3278 +#: daemon/gdm.c:3532 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Tipo di richiesta sconosciuto, sarà utilizzato il server standard." +msgstr "" +"Richiesto un tipo di server sconosciuto, sarà utilizzato il server standard." -#: daemon/gdm.c:3282 +#: daemon/gdm.c:3536 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" -"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i server flexible; sarà " +"Il server %s richiesto non è abilitato per l'uso con i flexible server, sarà " "utilizzato quello standard." +#: daemon/gdm.c:3658 +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "" +"Interrogazione \"richiesta di azione di uscita\" rifiutata: non autenticato" + +#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771 +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Impostazione \"richiesta azione di uscita\" rifiutata: non autenticato" + +#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843 +msgid "Query vt request denied: Not authenticated" +msgstr "Interrogazione \"richesta vt\" rifiutata: non autenticato" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:555 +#: daemon/misc.c:623 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Sì o n = No? >" -#: daemon/misc.c:869 +#: daemon/misc.c:977 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: impossibile determinare gli indirizzi locali!" -#: daemon/misc.c:984 +#: daemon/misc.c:1129 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "" -"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d; chiusura in corso." +"Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %d. Chiusura in corso." -#: daemon/misc.c:989 +#: daemon/misc.c:1134 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "Errore eseguendo initgroups() per %s; chiusura in corso." +msgstr "Errore eseguendo initgroups() per %s. Chiusura in corso." -#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233 +#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: errore nell'impostazione del segnale %d a %s" +#: daemon/misc.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ultimo login:\n" +"%s" + #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Impossibile avviare la console di ripiego" -#: daemon/server.c:330 +#: daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -786,114 +835,121 @@ msgid "" "server on %s again.%s" msgstr "" "C'è già un server X in esecuzione sul display %s. Provare un altro display? " -"Rispondendo «no» sarà eseguito un altro tentativo di avvio del server su %s.%s" +"Rispondendo «no» sarà eseguito un altro tentativo di avvio del server su %s.%" +"s" -#: daemon/server.c:337 +#: daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" msgstr "" " (È possibile cambiare console premendo Ctrl-Alt e un tasto funzione. Ad " -"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente il server " -"X è sulle console dalla 7 in su.)" +"esempio premendo Ctrl-Alt-F7 si passa alla console 7. Solitamente i server X " +"sono sulle console dalla 7 in su.)" -#: daemon/server.c:377 +#: daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Il display «%s» non può essere aperto da Xnest" +msgstr "Il display \"%s\" non può essere aperto da Xnest" -#: daemon/server.c:405 +#: daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Il display «%s» è occupato da un altro server X in esecuzione." +msgstr "Il display \"%s\" è occupato da un altro server X in esecuzione." -#: daemon/server.c:487 +#: daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: errore nell'apertura della pipe: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:794 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: impossibile trovare un display disponibile" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:821 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "" -"%s: display %s occupato; sarà effettuato un tentativo su un altro display." +"%s: display %s occupato. Sarà effettuato un tentativo su un altro display." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:916 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Comando server «%s» non valido" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:921 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Server «%s» non trovato; sarà utilizzato quello standard" +msgstr "Server \"%s\" non trovato, sarà utilizzato quello standard" -#: daemon/server.c:1060 +#: daemon/server.c:1097 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: impossibile aprire il file di log per il display %s." -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: errore nell'impostazione di %s a %s" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1158 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1172 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: il server deve essere rilanciato dall'uid %d ma l'utente non esiste" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 +#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2494 daemon/slave.c:2972 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: impossibile impostare groupid a %d" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 +#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2499 daemon/slave.c:2977 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: errore eseguendo initgroups() per %s" +msgstr "%s: initgroups() fallita per %s" -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 +#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2504 daemon/slave.c:2982 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: impossibile impostare userid a %d" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1206 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: impossibile impostare groupid a 0" -#: daemon/server.c:1180 +#: daemon/server.c:1217 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver mancante: %s" -#: daemon/server.c:1188 +#: daemon/server.c:1225 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo Xserver" +#: daemon/slave.c:301 +msgid "Can't set EGID to user GID" +msgstr "Impossibile impostare EGID al valore GID dell'utente" + +#: daemon/slave.c:309 +msgid "Can't set EUID to user UID" +msgstr "Impossibile impostare EUID al valore UID dell'utente" + # NdT: qui ci vuole un bell'aiuto -#: daemon/slave.c:987 -#, check +#: daemon/slave.c:1114 msgid "Log in anyway" msgstr "Effettua comunque il login" -#: daemon/slave.c:989 -#, check +#: daemon/slave.c:1116 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -901,21 +957,21 @@ msgstr "" "Si è già loggati. Si può proseguire comunque, tornare alla precedente " "sessione o interrompere questo login" -#: daemon/slave.c:993 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Return to previous login" msgstr "Ritorna al login precedente" -#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 +#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127 msgid "Abort login" msgstr "Interrompi login" # NdT: questa è una versione diversa, ditemi quale delle due è meglio -#: daemon/slave.c:997 -#, check +#: daemon/slave.c:1124 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login" +msgstr "" +"Si è già loggati. Si può proseguire comunque o interrompere questo login" -#: daemon/slave.c:1087 +#: daemon/slave.c:1215 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -933,29 +989,29 @@ msgstr "" "o controllare i log di sistema per la\n" "soluzione del problema. Il display sarà\n" "disabilitato. Correggere il problema prima\n" -"di rilanciare GDM." +"di riavviare GDM." -#: daemon/slave.c:1323 +#: daemon/slave.c:1464 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork" -#: daemon/slave.c:1370 +#: daemon/slave.c:1511 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: impossibile aprire il display %s" -#: daemon/slave.c:1520 +#: daemon/slave.c:1662 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che " -"il percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. " -"Sarà effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita." +"Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " +"percorso sia impostato correttamente nel file di configurazione. Sarà " +"effettuato un tentativo di esecuzione dalla posizione predefinita." -#: daemon/slave.c:1534 +#: daemon/slave.c:1676 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -963,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Impossibile eseguire il programma di configurazione. Controllare che il " "percorso sia configurato correttamente nel file di configurazione." -#: daemon/slave.c:1661 +#: daemon/slave.c:1806 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -971,43 +1027,43 @@ msgstr "" "Inserire la password di root\n" "per modificare la configurazione." -#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2453 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2312 +#: daemon/slave.c:2576 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Non è definito nessun server nel file di configurazione e XDMCP " -"è disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. " -"Sarà avviato un server singolo, effettuare il login e correggere " -"la configurazione. I login automatici e temporizzati sono disabilitati per ora." +"Non è definito nessun server nel file di configurazione e XDMCP è " +"disabilitato. Deve sicuramente esserci un errore di configurazione. Sarà " +"avviato un server singolo, effettuare il login e correggere la " +"configurazione. I login automatici e temporizzati sono disabilitati per ora." -#: daemon/slave.c:2326 +#: daemon/slave.c:2590 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Impossibile avviare il server X standard (l'interfaccia grafica), " -"quindi sarà avviato quello d'emergenza. Effettuare il login e configurare " -"il server X." +"Impossibile avviare il server X regolare (l'interfaccia grafica), quindi " +"sarà avviato quello d'emergenza. Effettuare il login e configurare il server " +"X." -#: daemon/slave.c:2335 +#: daemon/slave.c:2599 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Il display specificato è occupato; questo server è stato quindi avviato sul " +"Il display specificato è occupato, questo server è stato quindi avviato sul " "display %s." -#: daemon/slave.c:2355 +#: daemon/slave.c:2619 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1016,17 +1072,19 @@ msgstr "" "Si proverà ad usarne uno differente." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2380 +#: daemon/slave.c:2640 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza moduli" +msgstr "" +"%s: impossibile avviare il greeter con i moduli gtk: %s. Si riproverà senza " +"moduli" -#: daemon/slave.c:2387 +#: daemon/slave.c:2647 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si prova quello predefinito: %s" +msgstr "%s: impossibile avviare il greeter, si proverà quello predefinito: %s" -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2659 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1037,27 +1095,27 @@ msgstr "" "correggere il problema modificando il file di configurazione" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2666 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: errore nell'avvio del greeter sul display %s" -#: daemon/slave.c:2411 +#: daemon/slave.c:2670 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:2496 +#: daemon/slave.c:2755 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: impossibile aprire il fifo." +msgstr "%s: impossibile aprire la fifo." -#: daemon/slave.c:2651 +#: daemon/slave.c:2931 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: impossibile inizializzare la pipe verso gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2740 +#: daemon/slave.c:3029 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1065,75 +1123,76 @@ msgstr "" "Impossibile avviare il chooser, non sarà possibile effettuare il login. " "Contattare l'amministratore di sistema." -#: daemon/slave.c:2744 +#: daemon/slave.c:3033 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: errore nell'avvio del chooser sul display %s" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:3036 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2919 +#: daemon/slave.c:3280 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: impossibile aprire «~/.session-errors»" +msgstr "%s: impossibile aprire ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3015 +#: daemon/slave.c:3411 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: l'esecuzione dello script «PreSession» ha " -"restituito un valore maggiore di 0; chiusura in corso." +"%s: l'esecuzione dello script \"PreSession\" ha restituito un valore " +"maggiore di 0. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3044 +#: daemon/slave.c:3440 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "La lingua %s non esiste, sarà utilizzata %s" -#: daemon/slave.c:3045 +#: daemon/slave.c:3441 msgid "System default" msgstr "Lingua di sistema" -#: daemon/slave.c:3061 +#: daemon/slave.c:3457 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s; chiusura in corso." +msgstr "%s: impossibile impostare l'ambiente per %s. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3081 +#: daemon/slave.c:3478 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: errore eseguendo setusercontext() per %s; chiusura in corso." +msgstr "%s: setusercontext() fallita per %s. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3087 +#: daemon/slave.c:3484 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: impossibile diventare %s; chiusura in corso." +msgstr "%s: impossibile diventare %s. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3146 +#: daemon/slave.c:3544 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" -"%s: nessuna riga Exec nel file di sessione: %s, verrà avviata " -"la sessione GNOME d'emergenza" +"%s: nessuna riga Exec nel file di sessione: %s, verrà avviata la sessione " +"GNOME d'emergenza" -#: daemon/slave.c:3152 +#: daemon/slave.c:3550 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" -"La sessione selezionata non sembra valida. Verrà avviata la sessione GNOME d'emergenza." +"La sessione selezionata non sembra valida. Verrà avviata la sessione GNOME " +"d'emergenza." -#: daemon/slave.c:3166 +#: daemon/slave.c:3564 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" "%s: impossibile trovare o eseguire lo script di base Xsession, verrà provata " -"quella GNOME d'emergenza" +"la sessione GNOME d'emergenza" -#: daemon/slave.c:3171 +#: daemon/slave.c:3570 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1142,80 +1201,83 @@ msgstr "" "la sessione GNOME d'emergenza." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3186 +#: daemon/slave.c:3585 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" -"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, " -"sarà effettuato un tentativo con xterm." +"%s: gnome-session non trovato per la sessione d'emergenza di GNOME, sarà " +"effettuato un tentativo con xterm." -#: daemon/slave.c:3191 +#: daemon/slave.c:3590 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" "Impossibile trovare l'installazione di GNOME, sarà effettuato un tentativo " -"con la sessione «Xterm d'emergenza»." +"con la sessione \"Xterm d'emergenza\"." -#: daemon/slave.c:3199 +#: daemon/slave.c:3598 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso nella " -"sessione GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve " -"solo per risolvere eventuali problemi dell'installazione." +"Questa è la sessione GNOME d'emergenza. Consente l'accesso nella sessione " +"GNOME predefinita senza eseguire script di avvio. Serve solo per risolvere " +"eventuali problemi dell'installazione." -#: daemon/slave.c:3214 +#: daemon/slave.c:3613 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Impossibile trovare «xterm» per avviare la sessione d'emergenza." +msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare la sessione d'emergenza." -# [MF] Non che mi piaccia molto, ma non ho tempo ora -#: daemon/slave.c:3227 +#: daemon/slave.c:3626 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale " -"dal quale sarà possibile correggere la configurazione del sistema " -"nel caso non ci fossero altri modi per accedervi. Per uscire " -"digitare «exit» e premere invio nella finestra del terminale." +"Questa è la sessione xterm d'emergenza. Sarà presente un terminale dal quale " +"sarà possibile correggere la configurazione del sistema nel caso non ci " +"fossero altri modi per accedervi. Per uscire digitare «exit» e premere invio " +"nella finestra del terminale." -#: daemon/slave.c:3254 +#: daemon/slave.c:3653 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: utente non abilitato per il login" -#: daemon/slave.c:3257 +#: daemon/slave.c:3656 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "L'amministratore di sistema ha disabilitato l'account." +#: daemon/slave.c:3669 +msgid "Error! Unable to set executable context." +msgstr "Errore! Impossibile impostare il contesto eseguibile." + #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 +#: daemon/slave.c:3677 daemon/slave.c:3682 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: impossibile eseguire %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3284 +#: daemon/slave.c:3693 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Impossibile avviare la sessione a causa di un errore interno." -#: daemon/slave.c:3337 +#: daemon/slave.c:3747 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam(%s) ha fallito!" +msgstr "%s: l'utente è stato autenticato, ma getpwnam(%s) è fallita!" -#: daemon/slave.c:3351 +#: daemon/slave.c:3761 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "" -"%s: l'esecuzione dello script «PostSession» ha " -"restituito un valore maggiore di 0; chiusura in corso." +"%s: l'esecuzione dello script \"PostLogin\" ha restituito un valore " +"maggiore di 0. Chiusura in corso." -#: daemon/slave.c:3360 +#: daemon/slave.c:3770 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1226,18 +1288,19 @@ msgid "" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "La directory home specificata è:\n" -"«%s»\n" +"\"%s\"\n" "ma sembra che sia inesistente.\n" "Effettuare il login e utilizzare la directory / (radice) come home?\n" "\n" -"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di emergenza." +"È improbabile che qualcosa funzioni a meno di usare una sessione di " +"emergenza." -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3778 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: directory home di %s: «%s» non esiste" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3941 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1245,16 +1308,16 @@ msgid "" "system administrator" msgstr "" "GDM non può scrivere sul file di autorizzazione. È possibile che non ci sia " -"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. " -"In ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare " -"l'amministratore di sistema." +"spazio sufficiente o che non sia possibile scrivere nella directory home. In " +"ogni caso è impossibile effettuare il login. Contattare l'amministratore di " +"sistema." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:4017 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: errore eseguendo la fork della sessione utente" -#: daemon/slave.c:3652 +#: daemon/slave.c:4098 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1262,108 +1325,117 @@ msgid "" "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" "La sessione è durata meno di 10 secondi. Se non è stato esplicitamente " -"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi " -"durante l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare " -"ad utilizzare una delle sessioni d'emergenza per tentare di " -"risolvere il problema." +"effettuato un logout, è possibile che ci siano stati dei problemi durante " +"l'installazione o che lo spazio su disco sia esaurito. Provare ad utilizzare " +"una delle sessioni d'emergenza per tentare di risolvere il problema." -#: daemon/slave.c:3660 +#: daemon/slave.c:4106 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Visualizza dettagli (file ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3786 +#: daemon/slave.c:4250 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM ha rilevato un arresto o un riavvio in corso." # AIUTO!! -#: daemon/slave.c:3880 +#: daemon/slave.c:4344 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Impossibile fare il ping di %s; il display sarà disconnesso." -#: daemon/slave.c:4153 +#: daemon/slave.c:4630 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: errore fatale di X; riavvio di %s in corso." +msgstr "%s: errore fatale di X. Riavvio di %s in corso." -#: daemon/slave.c:4554 +#: daemon/slave.c:4724 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" +msgstr "" +"È stato richiesto il suono di login su un display non locale o il software " +"di riproduzione non può essere eseguito o il suono non esiste" + +#: daemon/slave.c:5079 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" -#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 +#: daemon/slave.c:5087 daemon/slave.c:5226 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: impossibile eseguire una fork sul processo script!" -#: daemon/slave.c:4656 +#: daemon/slave.c:5181 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: impossibile creare la pipe" -#: daemon/slave.c:4693 +#: daemon/slave.c:5220 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: errore nell'avvio: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Nome utente o password sbagliati. " -"Le lettere devono essere digitate rispettando maiuscole e minuscole." +"Nome utente o password sbagliati. Le lettere devono essere digitate " +"rispettando maiuscole e minuscole." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Assicurarsi che il tasto Blocca Maiuscole non sia attivo." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052 msgid "Please enter your username" msgstr "Inserire il nome utente" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 -#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Utente: " -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 msgid "Password:" msgstr "Password:" -#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185 -#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203 +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 +#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Impossibile autenticare l'utente «%s»" +msgstr "Impossibile autenticare l'utente \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:216 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Accesso negato all'utente root sul display «%s»" +msgstr "Accesso negato all'utente root sul display \"%s\"" -#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218 +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "L'amministratore di sistema non è abilitato ad effettuare il login da questa " "schermata" -#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234 +#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 +#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "L'utente %s non è abilitato per il login" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 -#: daemon/verify-shadow.c:236 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 +#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1371,16 +1443,16 @@ msgstr "" "\n" "L'amministratore di sistema ha disabilitato questo account." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 -#: daemon/verify-shadow.c:286 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Impossibile impostare il gruppo dell'utente per %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 -#: daemon/verify-shadow.c:289 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1388,98 +1460,153 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Impossibile impostare il gruppo dell'utente, impossibile effettuare il " -"login; contattare l'amministratore di sistema." +"login, contattare l'amministratore di sistema." + +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 +#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#, c-format +msgid "Password of %s has expired" +msgstr "La password per %s è scaduta" + +#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 +msgid "" +"You are required to change your password.\n" +"Please choose a new one." +msgstr "" +"È richiesto il cambio della password.\n" +"Sceglierne una nuova." + +#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 +msgid "" +"\n" +"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +"again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Impossibile cambiare la password, non sarà possibile effettuare il login, " +"riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." + +#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 +#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +msgid "" +"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"La password è stata cambiata ma potrebbe essere necessario cambiarla " +"nuovamente, riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." + +#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 +msgid "" +"Your password has expired.\n" +"Only a system administrator can now change it" +msgstr "" +"La password è scaduta.\n" +"Solo l'amministratore di sistema può ora cambiarla" + +#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 +msgid "Internal error on passwdexpired" +msgstr "Errore interno su passwdexpired" + +#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 +msgid "" +"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +"Please try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"Si è verificato un errore interno, non sarà possibile effettuare il login.\n" +"Riprovare più tardi o contattare l'amministratore di sistema." # maaah -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281 +#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Impossibile acquisire la struttura di passwd per %s" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Ti è richiesto di cambiare la password immediatamente (password invecchiata)" +msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (che è invecchiata)" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Ti è richiesto di cambiare la password immediatamente (forzato da root)" +msgstr "È richiesto il cambio immediato della password (forzato da root)" -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "L'account è scaduto; contattare l'amministratore di sistema" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" msgstr "Nessuna password fornita" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Password unchanged" msgstr "Password non modificata" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Can not get username" msgstr "Impossibile recuperare il nome utente" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Riscrivere la nuova password UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Scrivere la nuova password UNIX:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "Password UNIX (attuale):" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Errore durante il cambiamento della password NIS." -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Si deve scegliere una password più lunga" -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "La password è già stata usata. Sceglierne un'altra." -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Si deve attendere più a lungo per cambiare la password" -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:110 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" -#: daemon/verify-pam.c:380 +#: daemon/verify-pam.c:387 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Impossibile impostare il gestore pam con display nullo" -#: daemon/verify-pam.c:397 +#: daemon/verify-pam.c:404 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Impossibile stabilire il servizio %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:405 +#: daemon/verify-pam.c:412 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Impossibile impostare «PAM_TTY=%s»" +msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:415 +#: daemon/verify-pam.c:422 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Impossibile impostare «PAM_RHOST=%s»" +msgstr "Impossibile impostare PAM_RHOST=%s" +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 +#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:851 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Impossibile autenticare l'utente" -#: daemon/verify-pam.c:597 +#: daemon/verify-pam.c:612 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1489,12 +1616,12 @@ msgstr "" "questa schermata" # gettone o token? -#: daemon/verify-pam.c:613 +#: daemon/verify-pam.c:628 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Errore nel cambio del token di autenticazione per l'utente %s" -#: daemon/verify-pam.c:615 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1504,17 +1631,17 @@ msgstr "" "Errore nel cambio del token di autenticazione. Provare in un secondo momento " "o contattare l'amministratore di sistema." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 +#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "L'accesso al sistema non è più permesso all'utente %s" -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 +#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "In questo momento non è permesso all'utente %s di accedere al sistema" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:645 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1522,38 +1649,39 @@ msgstr "" "\n" "L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso." -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 +#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Impossibile impostare le credenziali per %s" -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Impossibile aprire la sessione per %s" -#: daemon/verify-pam.c:712 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le maiuscole." +"Autenticazione fallita. Le lettere devono essere digitate rispettando le " +"maiuscole." -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 +#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#: daemon/verify-pam.c:792 +#: daemon/verify-pam.c:807 msgid "Automatic login" msgstr "Login automatico" -#: daemon/verify-pam.c:879 +#: daemon/verify-pam.c:894 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1562,71 +1690,71 @@ msgstr "" "L'amministratore di sistema ha disabilitato temporaneamente l'accesso per " "quest'utente." -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 +#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione PAM per GDM" -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "g%s: impossibile trovare il nome del server: %s!" +msgstr "%s: impossibile trovare il nome del server: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:394 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: impossibile creare un socket!" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:487 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: impossibile agganciarsi al socket XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:559 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: impossibile creare un buffer per XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:565 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:572 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: versione di XDMCP non corretta!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: opcode sconosciuto dall'host %s" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: errore nel checksum" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1129 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: indirizzo errato" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s" @@ -1634,159 +1762,167 @@ msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s" # banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi # metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti # [MF] che ne dici di "bando" ? -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 #, c-format -#, check -> io metterei "il numero del display" msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\"" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format -#, check -> io metterei "il tipo di connessione" msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\"" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del client" +msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\"" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format -#, check -> io metterei "nomi autenticati" o simile msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\"" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format -#, check -> io metterei "dati di autorizzazione" msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\"" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format -#, check -> io metterei "lista di autorizzazioni" msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\"" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#: daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: impossibile leggere l'ID del produttore" +msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\"" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%st: errore nel checksum da %s" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: impossibile leggere l'ID di sessione" +msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\"" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1987 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: impossibile leggere la classe del display" +msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\"" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 +#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: supporto per XDMCP mancante" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" -msgstr "Linea di comando per Xnest" +msgstr "Riga di comando per Xnest" # da tradurre? -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "STRINGA" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Altre opzioni per Xnest" # da tradurre? -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Esecuzione in background" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Eseguire solamente Xnest, senza interrogazione (niente chooser)" # lunghissima... -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette(chooser)" +msgstr "Effettuare chiamate dirette invece che indirette (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Esecuzione broadcast invece che indiretta (chooser)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Non verificare se GDM è in esecuzione" -#: gui/gdmXnestchooser.c:486 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest non esiste." # oddio che italiano impiegatizio... -#: gui/gdmXnestchooser.c:488 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per installarlo." -#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP indiretto non abilitato" -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." -msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per abilitarlo nel programma " -"di configurazione di GDM." +msgstr "" +"Contattare l'amministratore di sistema per abilitarlo nel programma di " +"configurazione di GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:533 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP non è abilitato" -#: gui/gdmXnestchooser.c:563 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:604 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM non avviato" -#: gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Contattare l'amministratore di sistema per il suo avvio." -#: gui/gdmXnestchooser.c:581 +#. markup +#: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Impossibile trovare un display disponibile" @@ -1831,7 +1967,8 @@ msgstr "A_ggiungi host: " #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" @@ -1843,55 +1980,58 @@ msgstr "Interroga e aggiungi questo host alla lista soprastante" msgid "_Add" msgstr "_Aggiungi" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale..." +msgstr "Attendere: ricerca nella rete locale in corso..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Non sono stati trovati host." -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Scegliere un ho_st a cui connettersi:" -#: gui/gdmchooser.c:484 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:645 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Impossibile connettersi al server remoto" -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:646 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" -"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più tardi." +"L'host \"%s\" non consente attualmente una sessione di login. Riprovare più " +"tardi." -#: gui/gdmchooser.c:851 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:1270 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nessuna risposta dal server" -#: gui/gdmchooser.c:852 +#: gui/gdmchooser.c:1271 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" -"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" da %d secondi. Forse " +"Non è stata ricevuta nessuna risposta dall'host \"%s\" in %d secondi. Forse " "l'host è spento o non consente attualmente una sessione di login. Riprovare " "più tardi." -#: gui/gdmchooser.c:904 +#: gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "Impossibile trovare l'host" -#: gui/gdmchooser.c:905 +#: gui/gdmchooser.c:1378 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\", forse è stato digitato male." -#: gui/gdmchooser.c:1133 +#: gui/gdmchooser.c:1664 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1901,54 +2041,52 @@ msgid "" "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" "L'area principale di questa applicazione mostra gli host, sulla rete locale, " -"che hanno «XDMCP» abilitato. Permette agli utenti di effettuare il login " +"che hanno \"XDMCP\" abilitato. Permette agli utenti di effettuare il login " "sulle macchine remote come se si stesse eseguendo dalla console.\n" "\n" "È possibile eseguire una ricerca per nuovi host cliccando «Aggiorna». Dopo " "aver selezionato un host cliccare «Connetti» per aprire una sessione." -#: gui/gdmchooser.c:1168 +#: gui/gdmchooser.c:1718 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Impossibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 -#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 +#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954 +#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!" -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Socket per la comunicazione xdm" -# da tradurre? -#: gui/gdmchooser.c:1393 +#: gui/gdmchooser.c:1944 msgid "SOCKET" msgstr "SOCKET" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Indirizzo cliente da inviare in risposta a xdm" -# da tradurre? -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1947 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tipo di connessione da inviare in risposta a xdm" -# da tradurre? -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1950 msgid "TYPE" msgstr "TIPO" -#: gui/gdmchooser.c:1527 +#. markup +#: gui/gdmchooser.c:2079 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Impossibile avviare chooser" -#: gui/gdmchooser.c:1528 +#: gui/gdmchooser.c:2080 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -1956,14 +2094,15 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "La versione del chooser (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. " -"Far ripartire il demone o riavviare la macchina." +"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire " +"il demone o riavviare la macchina." -#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (The GNOME Display Manager) non è avviato." -#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 +#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." @@ -1971,44 +2110,46 @@ msgstr "" "Potrebbe essere infatti in uso un gestore di display diverso, come KDM (KDE " "Display Manager) o xdm." -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72 +#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"Se si vuole ancora usare questa funzionalità, bisogna avviare GDM da sé o chiedere " -"all'amministratore di sistema di avviare GDM." +"Se si vuole ancora usare questa funzionalità, bisogna avviare GDM da sé o " +"chiedere all'amministratore di sistema di avviare GDM." -#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253 +#. markup +#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Impossibile comunicare con GDM (GNOME Display Manager)" -#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Forse la versione di GDM in esecuzione è vecchia." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Impossibile comunicare con GDM, forse la versione in esecuzione è vecchia." +msgstr "" +"Impossibile comunicare con GDM, forse la versione in esecuzione è vecchia." -#: gui/gdmcomm.c:442 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "È stato raggiunto il limite massimo consentito di server X flexible." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Si sono verificati errori nell'avvio del server X." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "" -"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è comfigurato correttamente." +"Il server X non si è avviato. Probabilmente non è configurato correttamente." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Troppe sessioni X attive." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2016,24 +2157,41 @@ msgstr "" "Il server X annidato (Xnest) non può connettersi con il server X attivo. È " "possibile che il file di autorizzazione di X sia mancante." -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è configurato male.\n" +"Il server X annidato (Xnest) non è disponibile o GDM è configurato male.\n" "Installare il pacchetto Xnest per utilizzare il login in finestra." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Server X non disponibile, è probabile che GDM sia configurato male." -#: gui/gdmcomm.c:465 +#: gui/gdmcomm.c:482 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "" +"Tentativo di impostare un'azione di uscita sconosciuta, o un'azione di " +"uscita che non è disponibile." + +#: gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "Terminali virtuali non supportati." + +#: gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "Tentativo di passare ad un numero di terminale virtuale non valido." + +#: gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata." +msgstr "" +"Tentativo di aggiornamento di una chiave di configurazione non supportata." -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2041,7 +2199,12 @@ msgstr "" "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione. " "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente." -#: gui/gdmcomm.c:471 +# NdT: è un po' libera come traduzione, ma rende il senso, no? +#: gui/gdmcomm.c:495 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "Troppi messaggi sono stati mandati a gdm che ora è bloccato." + +#: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." msgstr "Errore sconosciuto" @@ -2053,71 +2216,122 @@ msgstr "Permette di effettuare un nuovo login in una finestra" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Nuovo login in finestra" -#: gui/gdmflexiserver.c:129 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:100 +msgid "Cannot change display" +msgstr "Impossibile cambiare display" + +#: gui/gdmflexiserver.c:177 +msgid "Nobody" +msgstr "Nessuno" + +#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "Display %s sul terminale virtuale %d" + +#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "Schermo annidato %s sul terminale virtuale %d" + +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#: gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Display" +msgstr "Schermo" + +#: gui/gdmflexiserver.c:310 +msgid "Open Displays" +msgstr "Apri schermi" + +#. parent +#. flags +#: gui/gdmflexiserver.c:313 +msgid "_Open New Display" +msgstr "_Apri nuovo schermo" + +#: gui/gdmflexiserver.c:315 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "Passa allo schermo _esistente" + +#: gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." +msgstr "" +"Ci sono alcuni schermi già aperti. Si può selezionarne uno dalla lista qui " +"sotto oppure aprirne uno nuovo." + +#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Impossibile bloccare lo schermo" + +# aiutoooo +#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "Impossibile disabilitare gli \"hack\" per il display di xscreensaver" + +#: gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Scelta di un server" -#: gui/gdmflexiserver.c:140 +#: gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Selezionare un server X da avviare" -#: gui/gdmflexiserver.c:146 +#: gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Server standard" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Inviare il comando di protocollo specificato a GDM" # da tradurre? -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Modalità Xnest" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Non bloccare lo schermo attuale" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" msgstr "Abilita l'output per il debug" -#: gui/gdmflexiserver.c:198 +#: gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Effettuare l'autenticazione prima di eseguire --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:273 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Non si dispone dell'autenticazione necessaria per questa operazione" -#: gui/gdmflexiserver.c:277 +#: gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Probabilmente il file .Xauthority non è impostato correttamente." -#: gui/gdmflexiserver.c:302 -#, check +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Non si è loggati sulla console" -#: gui/gdmflexiserver.c:305 -#, check +#: gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "L'avvio di un nuovo login funziona correttamente solo dalla console." -#: gui/gdmflexiserver.c:334 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Impossibile bloccare lo schermo" - -# aiutoooo -#: gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Impossibile disabilitare gli \"hack\" per il display di xscreensaver" - -#: gui/gdmflexiserver.c:351 +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "Impossibile avviare un nuovo display" @@ -2241,363 +2455,388 @@ msgstr "A-M|Inglese (Gran Bretagna)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:97 +msgid "A-M|English (Canadian)" +msgstr "A-M|Inglese (Canada)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Inglese (Irlanda)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galiziano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Tedesco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greco" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Ebraico" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "N-Z|Ungherese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irlandese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italiano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Giapponese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Coreano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lettone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lituano" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedone" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malese" -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 # check -> controllo lingua +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malese" +msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norvegese (bokmal)" +msgstr "N-Z|Norvegese (bokmål)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norvegese (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Punjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persiano" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polacco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portoghese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portoghese (Brasile)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:169 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romeno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:177 +msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +msgstr "N-Z|Serbo (Latino)" + +# [NdT] so che vi chiedete cosa sia, Danilo Segan (capo del gruppo traduttori +# serbi) lo ha speigato su i18n: si tratta di un dialetto importante di +# Serbia, Montenegro e altre zone lì attorno. Cmq sia dopo una veloce +# ricerca e qualche interrogazione su i18n sono arrivato alla conclusione +# che la traduzione migliore sia questa +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:179 +msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +msgstr "N-Z|Serbo (Jekaviano)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovacco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Sloveno" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spagnolo" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spagnolo (Messico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Svedese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Svedese (Finlandia)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 +#: gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Tailandese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turco" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ucraino" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamita" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Vallone" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "A-M|Gallese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Altro|POSIX/C (inglese)" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:378 +#: gui/gdmlanguages.c:407 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:386 +#: gui/gdmlanguages.c:415 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "L'utente %s effettuerà il login tra %d secondi" -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:447 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: stringa troppo lunga!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:449 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sBenvenuti su %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:597 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:537 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Impossibile eseguire la fork di un nuovo processo!" -#: gui/gdmlogin.c:599 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Probabilmente non sarà possibile nemmeno effettuare il login." -#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sicuri di voler riavviare la macchina?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 -#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Riavvia" -#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Sicuri di voler arrestare la macchina?" -#: gui/gdmlogin.c:657 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:599 msgid "Shut _Down" msgstr "_Arresta" -#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Sicuri di voler sospendere la macchina?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Sospendi" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:951 +#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155 +#: gui/greeter/greeter.c:849 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158 +#: gui/greeter/greeter.c:852 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Benvenuti su %n" -#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "" -"Il ritardo del login temporizzato è minore di 5 secondi; sarranno comunque " +"Il ritardo del login temporizzato è minore di 5 secondi. Sarranno comunque " "impiegati 5 secondi" -#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 +#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Il tipo di sessione preferito «%s» non è installato su questa macchina.\n" -"Rendere «%s» la scelta predefinita per le future sessioni?" +"Il tipo di sessione preferito \"%s\" non è installato su questa macchina.\n" +"Rendere \"%s\" la scelta predefinita per le future sessioni?" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 -#: gui/greeter/greeter_session.c:148 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Rendi pre_definita" -#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Solo _login" @@ -2605,29 +2844,24 @@ msgstr "Solo _login" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"È stato scelto «%s» per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è «%" -"s».\n" -"Rendere «%s» la scelta predefinita per le future sessioni?" +"È stato scelto \"%s\" per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è " +"\"%s\".\n" +"Rendere \"%s\" la scelta predefinita per le future sessioni?" -#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 +#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Solo per _questa sessione" # da controllare se effettivamente si chiama così -#. if !GdmShowLastSession then our saved session is -#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode" -#. * and the relevant thing is the saved session -#. * in .Xclients -#. -#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2635,58 +2869,58 @@ msgid "" "run the 'switchdesk' utility\n" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -"È stato scelto «%s» per questa sessione.\n" -"Per rendere «%s» la sessione predefinita per il futuro,\n" +"È stato scelto \"%s\" per questa sessione.\n" +"Per rendere \"%s\" la scelta predefinita per le sessioni future,\n" "utilizzare l'utility «switchdesk»\n" -"(dal menù del pannello in «Sistema» -> «Desktop Switching Tool»)." +"(dal menù del pannello in «Sistema -> Desktop Switching Tool»)." -#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 msgid "System Default" msgstr "Predefinita di sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 -#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 +#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 +#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010 msgid "_Username:" msgstr "Nome _utente:" -#: gui/gdmlogin.c:1168 +#: gui/gdmlogin.c:1146 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Sessione selezionata: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 +#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Precedente" -#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Esegue il login utilizzando la sessione scelta precedentemente" -#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: directory per le sessioni %s non trovata!" - -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "GNOME d'emergenza" -#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" -msgstr "xterm d'emergenza" +msgstr "Xterm d'emergenza" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 +#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: directory per le sessioni %s non trovata!" + +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "La directory della sessione è vuota." -#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "_GNOME d'emergenza" -#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2694,13 +2928,13 @@ msgid "" msgstr "" "Questa è una sessione d'emergenza GNOME. Non saranno eseguiti gli script di " "avvio, serve solo per effettuare il login quando non ci sono altri modi per " -"farlo. GNOME utilizzerà la sessione «Predefinita»" +"farlo. GNOME utilizzerà la sessione \"Predefinita\"" -#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 +#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "_Terminale d'emergenza" -#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2708,9 +2942,9 @@ msgid "" msgstr "" "Questa è una sessione d'emergenza che consente di accedere al terminale. Non " "saranno eseguiti gli script di avvio, server solo quando non ci sono altri " -"modi per effettuare il login. Per uscire digitare «exit» nel terminale." +"modi per effettuare il login. Per uscire digitare \"exit\" nel terminale." -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Il link per la sessione predefinita non è stato trovato. Sarà utilizzata la " @@ -2720,150 +2954,155 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1432 +#: gui/gdmlogin.c:1453 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Lingua selezionata: %s" -#: gui/gdmlogin.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:1493 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Effettua il login usando la lingua scelta la volta precedente." -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1497 msgid "_System Default" msgstr "Predefinita di _sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1487 +#: gui/gdmlogin.c:1508 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Effettua il login usando la lingua predefinita di sistema" -#: gui/gdmlogin.c:1507 +#: gui/gdmlogin.c:1528 msgid "_Other" msgstr "_Altre" -#: gui/gdmlogin.c:1790 +#: gui/gdmlogin.c:1906 msgid "_Password:" msgstr "_Password:" # NdT: qui una volta avremmo potuto mettere: Inserire 500 lire... :) +#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Inserire 50 centesimi per entrare." -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2351 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Doppio clic sull'utente per il login" -#: gui/gdmlogin.c:2356 +#: gui/gdmlogin.c:2475 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Gestore desktop GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 -msgid "%a %b %d, %I:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" +# [NdT] vedere man strftime +#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +msgstr "%a %d %b, %I.%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2444 +#: gui/gdmlogin.c:2563 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2537 +#: gui/gdmlogin.c:2676 msgid "GDM Login" msgstr "Login" -#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 +#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Sessione" -#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 +#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Lingua" -#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Chooser _XDMCP..." -#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di fare il login sulle macchine remote " -"disponibili, se ce ne sono." +"Avvia un chooser XDMCP che permetterà di fare il login sulle macchine " +"remote disponibili, se ce ne sono." -#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Configura gestore di login.." -#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root." +msgstr "" +"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root." -#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Riavvia la macchina" -#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 -#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "_Arresta" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere in tutta sicurezza." -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Sospende la macchina" -#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 +#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Azioni" -#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 +#: gui/gdmlogin.c:2817 +msgid "_Theme" +msgstr "_Tema" + +#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 +#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Disco_nnetti" -#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 +#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 -msgid "Username" -msgstr "Nome utente" - -#: gui/gdmlogin.c:3211 +#: gui/gdmlogin.c:3361 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "" -"Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s; visualizzazione volti " +"Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s. Visualizzazione volti " "disabilitata!" -#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 +#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Troppi utenti da elencare..." -#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876 +#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Impossibile avviare il greeter" -#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 +#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2871,15 +3110,15 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone. " -"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. " -"Far ripartire il demone gdm o riavviare la macchina." +"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire " +"il demone gdm o riavviare la macchina." -#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666 +#: gui/greeter/greeter.c:713 msgid "Reboot" msgstr "Riavvia" -#: gui/gdmlogin.c:3752 +#: gui/gdmlogin.c:3877 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2887,101 +3126,110 @@ msgid "" "computer." msgstr "" "La versione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s). " -"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. " -"Far ripartire il demone gdm o riavviare la macchina." +"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM. Far ripartire " +"il demone gdm o riavviare la macchina." -#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Restart" msgstr "Riparti" -#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331 msgid "Session directory is missing" msgstr "Directory di sessione mancante" -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 +#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni utilizzabili, " -"ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la configurazione di GDM." +"La directory della sessione è vuota o mancante! Ci sono due sessioni " +"utilizzabili, ma sarebbe necessario effettuare il login e correggere la " +"configurazione di GDM." -#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configurazione non corretta" -#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 +#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Il file di configurazione contiene un comando non valido per la finestra di " -"login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. Correggere la configurazione." +"login, perciò sarà utilizzato il comando predefinito. Correggere la " +"configurazione." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 +#. markup +#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387 msgid "No configuration was found" msgstr "Nessuna configurazione trovata" -#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 +#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Non è stata trovata la configurazione. GDM utilizzerà " -"le impostazioni predefinite per eseguire la sessione. " -"Sarebbe necessario effettuare il login ed utilizzare il " -"programma di configurazione di GDM per correggere il problema." +"Non è stata trovata la configurazione. GDM utilizzerà le impostazioni " +"predefinite per eseguire la sessione. Sarebbe necessario effettuare il login " +"ed utilizzare il programma di configurazione di GDM per correggere il " +"problema." -#: gui/gdmphotosetup.c:139 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:144 msgid "The face browser is not configured" msgstr "Il browser dei volti non è configurato " -#: gui/gdmphotosetup.c:142 - +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Il browser dei volti non è presente nella configurazione di GDM. " -"Chiedere all'amministratore di sistema di abilitarlo nel programma di " -"configurazione di GDM." +"Il browser dei volti non è presente nella configurazione di GDM. Chiedere " +"all'amministratore di sistema di abilitarlo nel programma di configurazione " +"di GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Foto per il login" -#: gui/gdmphotosetup.c:162 +#: gui/gdmphotosetup.c:167 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Selezionare una foto per il browser dei volti:" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 +#: gui/gdmphotosetup.c:172 msgid "Browse" msgstr "Sfoglia" -#: gui/gdmphotosetup.c:200 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." -msgstr "Nessun'immagine selezionata" +msgstr "Nessuna immagine selezionata" -#: gui/gdmphotosetup.c:210 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:217 msgid "Picture is too large" msgstr "Immagine troppo grande" -#: gui/gdmphotosetup.c:211 +# [NdT] cambio la forma della frase in modo da renderla più simile all'originale? +#: gui/gdmphotosetup.c:218 #, c-format msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" -"L'immagine supera la dimensione massima di %d byte stabilita dall'amministratore " -"di sistema per l'uso nel browser dei volti" +"L'immagine supera la dimensione massima di %d byte stabilita " +"dall'amministratore di sistema per l'uso nel browser dei volti" -#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255 +#. markup +#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" -#: gui/gdmphotosetup.c:237 +#: gui/gdmphotosetup.c:246 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2990,7 +3238,7 @@ msgstr "" "Impossibile aprire in lettura il file %s\n" "Errore: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:256 +#: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3010,48 +3258,50 @@ msgstr "Seleziona l'immagine da utilizzare nel browser dei volti di GDM" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Impostazione della schermata di login" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Greeter" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " msgstr "L_ocale: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "_Remoto: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "Messaggio di _benvenuto: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "Messaggio di benvenuto re_moto: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Greeter standard" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Greeter grafico" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " @@ -3060,118 +3310,118 @@ msgstr "" "Stringa da mostrare nel greeter come messaggio di benvenuto. Se si inserisce " "%n al suo interno, questo verrà sostituito con il nome del computer." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" -"Stringa da mostrare nel greeter agli utenti che vogliono fare il login da remoto " -"con XDMCP. Se si inserisce %n al suo interno, questo verrà sostituito con " -"il nome del computer." +"Stringa da mostrare nel greeter agli utenti che vogliono fare il login da " +"remoto con XDMCP. Se si inserisce %n al suo interno, questo verrà sostituito " +"con il nome del computer." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "_Utilizzare sempre il formato orario a 24 ore" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Login automatico" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Utente per il login _automatico:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Abilitare il _login automatico al primo avvio" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Login temporizzato" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Ut_ente per il login temporizzato:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Secondi prima del login:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Abilitare il login automa_tico dopo un tempo di attesa stabilito" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Generale" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Mostra le immagini utente selezionabili (browser dei _volti)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Sfondo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "_Nessuno sfondo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "_Immagine" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "Co_lore" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "Adatta l'immagine di sfondo allo _schermo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "S_olo colore sui display remoti" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "Colore dello s_fondo: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Selezionare un colore" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Nessuno screenshot disponibile" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Autore:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3179,39 +3429,39 @@ msgstr "" "descrizione\n" "widget" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "autore" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "copyright" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "_Installa nuovo tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "_Elimina tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Opzioni" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Consentire a _root di effettuare il login da GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Consentire a root di effettuare il login r_emoto da GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Consentire i login _temporizzati remoti" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " @@ -3221,35 +3471,59 @@ msgstr "" "impostato, nessuno dei comandi di sistema sarà disponibile (inclusi riavvia, " "arresta, configura, chooser)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "Mostrare il menù «_Azioni»" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Consentire la c_onfigurazione dalla schermata di login" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" msgstr "Consentire l'esecu_zione del chooser XDMCP dalla schermata di login" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" -"Respingere sempre le connessioni TCP al server _X (disabilita tutte " -"le connessioni remote)" +"Respingere sempre le connessioni TCP al server _X (disabilita tutte le " +"connessioni remote)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Ritardo per un nuovo tentativo (secon_di): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "Abilitare i moduli di _accessibilità" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Emettere un _suono quando la finestra di login è pronta" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "acc_sound_file_box" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "File _sonoro:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "_Test sound" +msgstr "_Testa suono" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -3257,56 +3531,57 @@ msgstr "" "Supporto XDMCP disattivato. Per abilitarlo è necessario ricompilare GDM con " "le librerie XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Abilitare _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Assolvere le richieste _indirette" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Porta UDP su cui stare in ascolto: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "Numero massimo di richieste sos_pese:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" msgstr "Numero massimo di richieste indirette sosp_ese:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Numero massimo di sessioni _remote:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Tempo _massimo di attesa:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Tempo massimo di _attesa indiretta:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "Numero di display per _host:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "Intervallo per pin_g (secondi):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Intervallo per ping (secondi):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" # aiutooo -#: gui/gdmsetup.c:145 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:147 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -3314,63 +3589,78 @@ msgstr "" "Errore nel tentativo di contattare gli schermi di login. Non tutti gli " "aggiornamenti potrebbero avere effetto." +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:470 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "" +"Il login automatico o temporizzato dell'account superutente (root) non è " +"permesso." + # non correttissimo ma abbastanza, graditi suggerimenti -#: gui/gdmsetup.c:1423 +#: gui/gdmsetup.c:1698 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "L'archivio non contiene una sotto-directory" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1706 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "L'archivio deve contenere solo una sotto-directory" -#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 +#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Il file non è né un archivio tar.gz né archivio tar" -#: gui/gdmsetup.c:1457 +#: gui/gdmsetup.c:1732 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "L'archivio non contiene il file GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1479 +#: gui/gdmsetup.c:1754 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" -#: gui/gdmsetup.c:1587 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1867 msgid "No file selected" msgstr "Nessun file selezionato" -#: gui/gdmsetup.c:1614 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1895 msgid "Not a theme archive" msgstr "Non è l'archivio di un tema" -#: gui/gdmsetup.c:1615 +#: gui/gdmsetup.c:1896 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Dettagli: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1633 +#: gui/gdmsetup.c:1914 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "La directory del tema «%s» esiste, installarlo nuovamente?" +msgstr "La directory del tema \"%s\" esiste, installarlo nuovamente?" -#: gui/gdmsetup.c:1709 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:1992 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Errore nell'installazione del tema" -#: gui/gdmsetup.c:1755 +#: gui/gdmsetup.c:2038 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Selezionare l'archivio del nuovo tema da installare" -#: gui/gdmsetup.c:1823 +#: gui/gdmsetup.c:2042 +msgid "_Install" +msgstr "_Installa" + +#: gui/gdmsetup.c:2106 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Rimuovere veramente «%s» dal sistema?" +msgstr "Rimuovere veramente il tema \"%s\" dal sistema?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2033 +#: gui/gdmsetup.c:2317 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3388,21 +3678,22 @@ msgstr "" "effetto immediatamente.\n" "\n" "Qui non sono disponibili tutte le opzioni di configurazione. Editare il file " -"«%s» per modificare i parametri mancanti." -"\n" +"\"%s\" per modificare i parametri mancanti.\n" "Per avere la documentazione completa consultare l'aiuto di GNOME sotto la " "categoria GNOME/System." -#: gui/gdmsetup.c:2417 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:2733 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Solo il super utente (root) può configurare GDM." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "Applicazione grafica di configurazione del display manager di GNOME (GDM)" +msgstr "" +"Applicazione grafica di configurazione del display manager di GNOME (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 +#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3413,7 +3704,7 @@ msgstr "" "Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n" "Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:705 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3424,22 +3715,24 @@ msgstr "" "Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n" "Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina." -#: gui/greeter/greeter.c:1249 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Errore nel caricamento del tema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1297 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1224 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Il tema per il greeter grafico è corrotto" -#: gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/greeter/greeter.c:1227 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "Il tema non contiene la definizione dell'elemento username/password." -#: gui/greeter/greeter.c:1332 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3447,7 +3740,8 @@ msgstr "" "Errore nel caricamento del tema selezionato e anche il tema predefinito non " "può essere caricato; sarà avviato il greeter standard" -#: gui/greeter/greeter.c:1353 +#. markup +#: gui/greeter/greeter.c:1282 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3455,15 +3749,15 @@ msgstr "" "Impossibile avviare il greeter standard. Questo display sarà chiuso e si " "dovrà effettuare il login in altri modi per correggere l'installazione di GDM" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Precedente" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195 msgid "Select a language" msgstr "Selezionare la lingua" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Seleziona la lingua per la sessione: " @@ -3475,18 +3769,18 @@ msgstr "Selezione _lingua..." msgid "Select _Session..." msgstr "Selezione _sessione..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" -"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. " -"Per avere un menù premere F10." +"Rispondere alle domande poste e premere Invio alla fine. Per avere un menù " +"premere F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Impossibile aprire l'immagine predefinita: %s!" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3494,51 +3788,51 @@ msgstr "" "Doppio clic sull'utente\n" "per il login" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "_Sospendi" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Chooser _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 msgid "_Configure" msgstr "_Configurazione" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Blocco maiuscole attivato!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:233 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Scegliere una sessione" -#: gui/greeter/greeter_system.c:270 +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" -msgstr "Scegiere un'azione" +msgstr "Scegliere un'azione" -#: gui/greeter/greeter_system.c:292 +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Arrestare la macchina" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Arresta la macchina per poterla spengere." -#: gui/greeter/greeter_system.c:310 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Riavviare la macchina" -#: gui/greeter/greeter_system.c:324 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Sospendere la macchina" -#: gui/greeter/greeter_system.c:338 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Eseguire il chooser _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_system.c:358 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" msgstr "_Configurare il gestore dei login" @@ -3584,7 +3878,7 @@ msgstr "Variazione artistica GNOME di Circles" msgid "Happy GNOME" msgstr "Happy GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -3594,32 +3888,31 @@ msgstr "" "che è linkato a (%s)" #: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass funziona solo se lanciato da root\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Autenticazione fallita.\n" -# da tradurre? -# NdT [MF] io lo traduco #: vicious-extensions/glade-helper.c:83 msgid "(memory buffer)" msgstr "(buffer di memoria)" -# da tradurre? -# NdT [MF] io lo traduco #: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137 #: vicious-extensions/glade-helper.c:157 msgid "(memory buffer" msgstr "(buffer di memoria" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:273 +#. markup +#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:289 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia utente" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3627,13 +3920,12 @@ msgid "" "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"Errore durante il caricamente dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal file %s. " -"È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. " -"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. " -"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s." +"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal " +"file %s. È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. " +"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare " +"l'installazione di %s o reinstallare %s." -# mavvia ma chi li scrive questi!? -#: vicious-extensions/glade-helper.c:206 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:210 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3642,7 +3934,7 @@ msgstr "" "File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n" "file: %s; widget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:237 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -3650,13 +3942,13 @@ msgid "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Errore durante il caricamente dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal file %s. " -"Il widget di tipo CList deve avere %d colonne. " -"È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. " -"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. " -"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s." +"Errore durante il caricamento dell'elemento %s%s dell'interfaccia utente dal " +"file %s. Il widget di tipo CList deve avere %d colonne. È possibile che la " +"descrizione dell'interfaccia glade sia corrotta. %s non può continuare " +"l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare l'installazione di %s o " +"reinstallare %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:255 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:265 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -3665,24 +3957,23 @@ msgstr "" "File glade corrotto. Assicurarsi che il file corretto sia installato.\n" "file: %s; widget: %s; colonne clist attese: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:274 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 #, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. " -"È possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. " -"%s non può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. " -"Controllare l'installazione di %s o reinstallare %s." +"Errore durante il caricamento dell'interfaccia utente dal file %s. È " +"possibile che la descrizione dell'interfaccia glade risulti mancante. %s non " +"può continuare l'esecuzione e verrà quindi terminato. Controllare " +"l'installazione di %s o reinstallare %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:286 +#: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "ERRORE! Impossibile caricare l'interfaccia (file: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132 +#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Troppi livelli di alias per un locale, potrebbe indicare un ciclo" - |