diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-10-15 14:43:26 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2009-10-15 14:43:26 +0200 |
commit | b09044236199074ea378c8e772beafbb1a60af08 (patch) | |
tree | 35473f26ee3b7e430ec8b3f3dc30686d6090a733 | |
parent | 3919879d3999aa7d745550f0663c1062446e2d58 (diff) | |
download | gdm-b09044236199074ea378c8e772beafbb1a60af08.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x] | po/sl.po | 781 |
1 files changed, 389 insertions, 392 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 03:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 19:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-08 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-14 14:22+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Prezrta sumljiva datoteka piškotka %s" #: ../daemon/auth.c:867 -#: ../daemon/gdm.c:1510 -#: ../daemon/gdm.c:1881 +#: ../daemon/gdm.c:1518 +#: ../daemon/gdm.c:1907 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s" @@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 +#: ../daemon/display.c:203 #, c-format msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s." msgstr "Strežnik zaslona se je ugasnil vsaj 6-krat v zadnjih 90 sekundah. Najverjetneje se dogaja nekaj neželenega. Po 2 minutnem premoru se bo strežnik ponovno poskusil zagnati na zaslonu %s." -#: ../daemon/display.c:340 +#: ../daemon/display.c:481 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi" -#: ../daemon/display.c:416 +#: ../daemon/display.c:565 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Napaka razvejitve podrejenega dejanja GDM za %s" @@ -235,142 +235,152 @@ msgstr "%s: ni mogoče odpreti" msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti za prikaz okna napake/podatkov" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127 +#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:44 +#: ../gui/gdmlogin.c:2501 +msgid "Welcome" +msgstr "Dobrodošli" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:45 +#, c-format +msgid "Welcome to %n" +msgstr "Dobrodošli v %n" + +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1128 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prednost izven obsega; spremenjeno v %d" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1134 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika; uporabljen bo običajen ukaz." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1256 #, c-format msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "%s: Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik. Uporabljen bo ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1281 #, c-format msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "Mapa overitve strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, vendar ta ne obstaja. Popravite nastavitev GDM in poskusite ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1292 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinitev postopka." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1297 #, c-format msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "Mapa overitve strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, vendar to ni mapa. Popravite nastavitve GDM in poskusite ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1308 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinitev postopka." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1484 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" msgstr "%s: BaseXsession prazen; uporabljen bo %s" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1528 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Običajnega X strežnika ni mogoče najti; poskušanje pomožnih strežnikov" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1590 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Pozdravni program ni naveden." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1606 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni naveden." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1625 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Imenik sej ni naveden." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1679 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP je bil omogočen, kljub temu da ni podpore XDMCP. Zaustavitev dejanja." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1904 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1947 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP je onemogočen in ni navedenih statičnih strežnikov. Prekinitev dejanja!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1923 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!" msgstr "%s: XDMCP je onemogočen in ni navedenih statičnih strežnikov. Dodajanje %s na :%d za omogočenje nastavljanja!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1938 msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." msgstr "XDMCP je onemogočen in ni mogoče najti statičnih strežnikov. Prekinitev dejanja! Prosim, popravite nastavitve in poskusite ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1981 #, c-format msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "Uporabnik GDM '%s' ne obstaja. Prosim, popravite nastavitev GDM in poskusite ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ni mogoče najti uporabnika GDM '%s'. Prekinitev dejanja!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1996 msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "Uporabnik GDM je določen kot skrbnik, vendar to ni dovoljeno iz varnostnih razlogov. Prosim, popravite nastavitve GDM in poskusite ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skrbnik ne more biti uporabnik GDM. Prekinitev dejanja!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2013 #, c-format msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "Skupina GDM '%s' ne obstaja. Prosim, popravite nastavitve GDM in poskušajte ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Ni mogoče najti skupine GDM (%s). Prekinitev dejanja!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2028 msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." msgstr "Skupina GDM je določena kot skrbniška skupina, vendar to ni dovoljeno iz varnostnih razlogov. Prosim, popravite nastavitve in poskusite ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina GDM ne more biti skrbniška skupina. Prekinitev dejanja!" -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 #, c-format msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM." msgstr "Mapa overitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, vendar ta ni v lasti uporabnika %d in skupine %d. Prosim, popravite dovoljenje in lastništvo in poskusite ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Prekinitev dejanja." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107 #, c-format msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM." msgstr "Mapa overitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, vendar ima napačna dovoljenja: zahtevano dovoljenje je %o. Prosim, popravite dovoljenja in poskusite ponovno zagnati GDM." -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205 +#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2120 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Prekinitev dejanja." @@ -395,23 +405,23 @@ msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ni mogoče odpreti FIFO" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Ni mogoče ustvariti izravnalnika XDMCP!" #. FIXME: how to handle this? #: ../daemon/gdm.c:195 #: ../daemon/gdm.c:203 -#: ../daemon/gdm.c:1643 #: ../daemon/gdm.c:1651 +#: ../daemon/gdm.c:1659 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke PID %s: najverjetneje ni prostora na disku. Napaka: %s\n" #: ../daemon/gdm.c:197 #: ../daemon/gdm.c:205 -#: ../daemon/gdm.c:1645 #: ../daemon/gdm.c:1653 +#: ../daemon/gdm.c:1661 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke PID %s: najverjetneje ni prostora na disku. Napaka: %s" @@ -423,22 +433,22 @@ msgstr "%s: razvejitev () ni uspela!" #. should never happen #: ../daemon/gdm.c:219 -#: ../daemon/slave.c:3582 +#: ../daemon/slave.c:3608 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid () ni uspel: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:447 +#: ../daemon/gdm.c:426 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Poskus zagona varnega strežnika X %s" -#: ../daemon/gdm.c:465 +#: ../daemon/gdm.c:444 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Zagon skripte XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:579 +#: ../daemon/gdm.c:558 msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "Strežnika X (vašega grafičnega vmesnika) ni mogoče zagnati. Najverjetneje strežnik ni pravilno nastavljen. V konzoli se boste morali prijaviti kot skrbnik in znova zagnati program za nastavljanje X strežnika. Po tem poskusite znova zagnati GDM." @@ -447,164 +457,164 @@ msgstr "Strežnika X (vašega grafičnega vmesnika) ni mogoče zagnati. Najverje #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:591 +#: ../daemon/gdm.c:570 #, c-format msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s" msgstr "Večkratna napaka med zaganjanjem X strežnika v kratkem času; onemogočanje delovanje zaslona %s" -#: ../daemon/gdm.c:653 -#: ../daemon/gdm.c:2527 +#: ../daemon/gdm.c:632 +#: ../daemon/gdm.c:2553 msgid "Master suspending..." msgstr "Strežnik se zaustavlja ..." -#: ../daemon/gdm.c:684 +#: ../daemon/gdm.c:663 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Sistem se ponovno zaganja, prosim počakajte ..." -#: ../daemon/gdm.c:686 +#: ../daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem se ustavlja, prosim počakajte ..." -#: ../daemon/gdm.c:697 +#: ../daemon/gdm.c:676 msgid "Master halting..." msgstr "Sistem se ustavlja ..." -#: ../daemon/gdm.c:719 +#: ../daemon/gdm.c:699 msgid "Restarting computer..." msgstr "Ponovni zagon računalnika ..." #. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:741 +#: ../daemon/gdm.c:722 #, c-format msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" msgstr "custom_cmd: Indeks ukaza po meri %ld je izven dovoljenega območja [0,%d)" -#: ../daemon/gdm.c:762 +#: ../daemon/gdm.c:743 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with restart option..." msgstr "Zaganjanje ukaza po meri %ld z možnostjo ponovnega zagona ..." -#: ../daemon/gdm.c:785 -#: ../daemon/gdm.c:823 +#: ../daemon/gdm.c:767 +#: ../daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" msgstr "%s: Neuspešen zagon ukaza po meri: %s" -#: ../daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:776 #, c-format msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." msgstr "Zaganjanje ukaza po meri %ld brez možnosti ponovnega zagona ..." #. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:800 +#: ../daemon/gdm.c:782 #, c-format msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" msgstr "custom_cmd: neuspešna razvejitev dejanja za ukaz po meri %ld" -#: ../daemon/gdm.c:834 +#: ../daemon/gdm.c:816 #, c-format msgid "custom_cmd: child %d returned %d" msgstr "custom_cmd: podrejeni proces %d je javil %d" -#: ../daemon/gdm.c:943 +#: ../daemon/gdm.c:933 #, c-format msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Zahteva za ponovni zagon GDM, ponovni zagon sistema, zaustavitev ali ustavitev računalnika, kadar na zaslonu %s ni sistemskega menija." -#: ../daemon/gdm.c:952 +#: ../daemon/gdm.c:939 #, c-format msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s" msgstr "Zahteva za ponovni zagon GDM, ponovni zagon, zaustavitev ali ustavitev računalnika iz dejavnega zaslona %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1018 +#: ../daemon/gdm.c:1016 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Prekinitev zaslona %s" -#: ../daemon/gdm.c:1169 +#: ../daemon/gdm.c:1177 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM se znova zaganja ..." -#: ../daemon/gdm.c:1173 +#: ../daemon/gdm.c:1181 msgid "Failed to restart self" msgstr "Ni mogoče ponovno zagnati enote" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1258 +#: ../daemon/gdm.c:1266 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "poštni demon: prejet SIGABRT. Prišlo je do napake. Prekinitev dejanja!" -#: ../daemon/gdm.c:1415 +#: ../daemon/gdm.c:1423 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Brez razvejitve v ozadje" -#: ../daemon/gdm.c:1417 +#: ../daemon/gdm.c:1425 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Ni (statičnih) strežnikov konzole za zagon" -#: ../daemon/gdm.c:1419 +#: ../daemon/gdm.c:1427 msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" msgstr "Pomožna sistemska privzeta GDM nastavitvena datoteka" -#: ../daemon/gdm.c:1419 +#: ../daemon/gdm.c:1427 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" -#: ../daemon/gdm.c:1421 +#: ../daemon/gdm.c:1429 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:1423 +#: ../daemon/gdm.c:1431 msgid "Print GDM version" msgstr "Natisni različico GDM" -#: ../daemon/gdm.c:1425 +#: ../daemon/gdm.c:1433 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "Zaženi prvi X strežnik, nato pa ustavi in počakaj na znak za nadaljevanje v vrsti fifo" -#: ../daemon/gdm.c:1499 -#: ../daemon/gdm.c:1845 +#: ../daemon/gdm.c:1507 +#: ../daemon/gdm.c:1863 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje" -#: ../daemon/gdm.c:1550 +#: ../daemon/gdm.c:1558 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- Upravitelj prijav za GNOME" -#: ../daemon/gdm.c:1551 +#: ../daemon/gdm.c:1559 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:487 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:495 -#: ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../gui/gdmchooser.c:1981 #: ../gui/gdmflexiserver.c:755 msgid "main options" msgstr "glavne možnosti" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1582 +#: ../daemon/gdm.c:1590 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Samo skrbnik sme zagnati GDM\n" -#: ../daemon/gdm.c:1599 -#: ../daemon/gdm.c:1603 -#: ../daemon/gdm.c:1681 -#: ../daemon/gdm.c:1685 -#: ../daemon/gdm.c:1689 -#: ../daemon/gdm.c:1693 +#: ../daemon/gdm.c:1607 +#: ../daemon/gdm.c:1611 +#: ../daemon/gdm.c:1699 #: ../daemon/gdm.c:1703 -#: ../daemon/gdm.c:1709 -#: ../daemon/gdm.c:1720 -#: ../daemon/misc.c:1394 -#: ../daemon/misc.c:1398 -#: ../daemon/misc.c:1402 +#: ../daemon/gdm.c:1707 +#: ../daemon/gdm.c:1711 +#: ../daemon/gdm.c:1721 +#: ../daemon/gdm.c:1727 +#: ../daemon/gdm.c:1738 +#: ../daemon/misc.c:1405 #: ../daemon/misc.c:1409 #: ../daemon/misc.c:1413 -#: ../daemon/misc.c:1417 -#: ../daemon/server.c:528 -#: ../daemon/server.c:541 +#: ../daemon/misc.c:1420 +#: ../daemon/misc.c:1424 +#: ../daemon/misc.c:1428 +#: ../daemon/server.c:451 +#: ../daemon/server.c:464 #: ../daemon/slave.c:873 #: ../daemon/slave.c:887 #: ../daemon/slave.c:897 @@ -617,75 +627,65 @@ msgstr "Samo skrbnik sme zagnati GDM\n" msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnalnika za signal %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1625 +#: ../daemon/gdm.c:1633 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "GDM že teče. Prekinitev dejanja!" -#: ../daemon/gdm.c:1729 +#: ../daemon/gdm.c:1747 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnalinka za signal CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:3183 +#: ../daemon/gdm.c:3209 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Zahtevek DYNAMIC zavrnjen: ne overjeno" -#: ../daemon/gdm.c:3476 -#: ../daemon/gdm.c:3740 -#: ../daemon/gdm.c:3824 -#: ../daemon/gdm.c:3954 -#: ../daemon/gdm.c:4001 -#: ../daemon/gdm.c:4069 -#: ../daemon/gdm.c:4132 -#: ../daemon/gdm.c:4172 -#: ../daemon/gdm.c:4217 +#: ../daemon/gdm.c:3502 +#: ../daemon/gdm.c:3766 +#: ../daemon/gdm.c:3850 +#: ../daemon/gdm.c:3980 +#: ../daemon/gdm.c:4027 +#: ../daemon/gdm.c:4095 +#: ../daemon/gdm.c:4158 +#: ../daemon/gdm.c:4198 +#: ../daemon/gdm.c:4243 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Zahtevek %s zavrnjen: ne overjeno" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3510 +#: ../daemon/gdm.c:3536 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika; uporaba običajnega strežnika." -#: ../daemon/gdm.c:3514 +#: ../daemon/gdm.c:3540 #, c-format msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server." msgstr "Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljeno uporabiti ga kot raztegljiv strežnik; uporaba običajnega strežnika." -#: ../daemon/gdm.h:70 -#: ../gui/gdmlogin.c:2501 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: ../daemon/gdm.h:71 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Dobrodošli v %n" - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 +#: ../daemon/misc.c:595 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da ali n = Ne? >" -#: ../daemon/misc.c:993 +#: ../daemon/misc.c:1004 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Ni mogoče setgid %d. Prekinitev dejanja." -#: ../daemon/misc.c:998 +#: ../daemon/misc.c:1009 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinitev dejanja." -#: ../daemon/misc.c:1249 -#: ../daemon/misc.c:1263 +#: ../daemon/misc.c:1260 +#: ../daemon/misc.c:1274 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Napaka med nastavljanjem signala %d na %s" -#: ../daemon/misc.c:2108 +#: ../daemon/misc.c:2119 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -694,119 +694,119 @@ msgstr "" "Zadnja prijava:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:157 +#: ../daemon/server.c:167 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Ni mogoče zagnati varne konzole" -#: ../daemon/server.c:347 +#: ../daemon/server.c:270 #, c-format msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s" msgstr "Videti je, da na zaslonu %s že teče strežnik X. Ali želite poskusiti drugo številko zaslona? V primeru, da odgovorite z ne, bo GDM poskusil ponovno zagnati strežnik na %s. %s" -#: ../daemon/server.c:355 +#: ../daemon/server.c:278 msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)" msgstr " (Konzole lahko zamenjate s pritiskom na Ctrl-Alt in funkcijsko tipko. Na primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in višje.)" -#: ../daemon/server.c:401 +#: ../daemon/server.c:324 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" msgstr "Zaslona '%s' ni mogoče odpreti z gnezdenjem zaslona" -#: ../daemon/server.c:432 +#: ../daemon/server.c:355 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Zaslon %s je zaseden. Na zaslonu že teče X strežnik." -#: ../daemon/server.c:516 +#: ../daemon/server.c:439 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s" -#: ../daemon/server.c:705 +#: ../daemon/server.c:628 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 +#: ../daemon/server.c:774 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ni mogoče najti proste številke zaslona" -#: ../daemon/server.c:874 +#: ../daemon/server.c:801 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona." -#: ../daemon/server.c:1036 +#: ../daemon/server.c:963 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'" -#: ../daemon/server.c:1044 +#: ../daemon/server.c:971 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Imena strežnika '%s' ni mogoče najti; uporaba običajnega strežnika" -#: ../daemon/server.c:1254 +#: ../daemon/server.c:1194 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevnika za zaslon %s!" -#: ../daemon/server.c:1268 -#: ../daemon/server.c:1274 -#: ../daemon/server.c:1279 +#: ../daemon/server.c:1208 +#: ../daemon/server.c:1214 +#: ../daemon/server.c:1219 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s" -#: ../daemon/server.c:1337 +#: ../daemon/server.c:1277 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s" -#: ../daemon/server.c:1347 +#: ../daemon/server.c:1287 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prednosti strežnika ni mogoče določiti %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1359 +#: ../daemon/server.c:1299 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Strežnik bi se moral zagnati kot UID %d, vendar ta uporabnik ne obstaja" -#: ../daemon/server.c:1374 -#: ../daemon/slave.c:2674 -#: ../daemon/slave.c:3161 +#: ../daemon/server.c:1314 +#: ../daemon/slave.c:2685 +#: ../daemon/slave.c:3178 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ni mogoče določiti ID skupine na %d" -#: ../daemon/server.c:1380 -#: ../daemon/slave.c:2680 -#: ../daemon/slave.c:3167 +#: ../daemon/server.c:1320 +#: ../daemon/slave.c:2692 +#: ../daemon/slave.c:3185 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgrougs() neuspešno za %s" -#: ../daemon/server.c:1386 -#: ../daemon/slave.c:2685 -#: ../daemon/slave.c:3172 +#: ../daemon/server.c:1326 +#: ../daemon/slave.c:2698 +#: ../daemon/slave.c:3191 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti ID uporabnika na %d" -#: ../daemon/server.c:1393 +#: ../daemon/server.c:1333 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti ID skupine na 0" -#: ../daemon/server.c:1420 +#: ../daemon/server.c:1360 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%sn: Ni mogoče najti X strežnika: %s" -#: ../daemon/server.c:1428 +#: ../daemon/server.c:1368 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja X strežnika!" @@ -898,259 +898,258 @@ msgstr "Zahtevanega zvoka ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni mogoče zagnati a msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ni mogoče zagnati cevi do gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2770 +#: ../daemon/slave.c:2784 msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now." msgstr "V datoteki nastavitev ni bilo navedenih strežnikov, XDMCP pa je onemogočen. To je lahko le napaka v nastavitvah, zato je GDM zagnal en sam strežnik. Prijavite se in popravite nastavitev. V tem času so samodejne in časovne prijave onemogočene." -#: ../daemon/slave.c:2784 +#: ../daemon/slave.c:2798 msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server." msgstr "Ni mogoče zagnati običajnega strežnika X (vašega grafičnega okolja), zato teče varni zagon X strežnika. Prijavite se in pravilno nastavite X strežnik" -#: ../daemon/slave.c:2793 +#: ../daemon/slave.c:2807 #, c-format msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s." msgstr "Določena številka zaslona je bila zasedena, zato je strežnik zagnan na zaslonu %s." -#: ../daemon/slave.c:2808 +#: ../daemon/slave.c:2822 msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one." msgstr "Videti je, da se je pozdravni program sesul. Sistem bo poskusil uporabiti drugega." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 +#: ../daemon/slave.c:2845 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "%s: Ni mogoče zagnati pozdravnega programa z gtk moduli: %s. Sistem bo poskusil brez modulov" -#: ../daemon/slave.c:2838 +#: ../daemon/slave.c:2852 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Ni mogoče zagnati pozdravnega programa. Sistem bo poskusil uporabiti privzetega: %s" -#: ../daemon/slave.c:2850 +#: ../daemon/slave.c:2864 msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file" msgstr "Ni mogoče zagnati pozdravnega programa, zato se ni mogoče prijaviti. Zaslon bo onemogočen. Poskusite se prijaviti na drug način in popraviti datoteko nastavitev." -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 +#: ../daemon/slave.c:2872 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Napaka med zagonu pozdravnega programa na zaslonu %s" -#: ../daemon/slave.c:2861 +#: ../daemon/slave.c:2878 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2941 +#: ../daemon/slave.c:2958 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ni mogoče odpreti fifo!" -#: ../daemon/slave.c:3119 +#: ../daemon/slave.c:3136 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ni mogoče zagnati cevi do programa gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3230 +#: ../daemon/slave.c:3250 msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator." msgstr "Ni mogoče zagnati izbirnega programa, zato se ni mogoče prijaviti. Obrnite se na skrbnika sistema." -#: ../daemon/slave.c:3234 +#: ../daemon/slave.c:3255 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Napaka ob zagonu izbirnika na zaslonu %s" -#: ../daemon/slave.c:3237 +#: ../daemon/slave.c:3260 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3470 +#: ../daemon/slave.c:3493 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ni mogoče odpreti ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3635 +#: ../daemon/slave.c:3661 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinitev dejanja." -#: ../daemon/slave.c:3708 +#: ../daemon/slave.c:3735 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Jezik %s ne obstaja; uporabljen bo %s" -#: ../daemon/slave.c:3709 +#: ../daemon/slave.c:3736 msgid "System default" msgstr "Sistemsko privzeto" -#: ../daemon/slave.c:3726 +#: ../daemon/slave.c:3753 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti okolja za %s. Prekinitev dejanja." -#: ../daemon/slave.c:3793 +#: ../daemon/slave.c:3821 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext () ni uspel za %s. Prekinitev dejanja." -#: ../daemon/slave.c:3799 +#: ../daemon/slave.c:3827 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ni mogoče postati %s. Prekinitev dejanja." -#: ../daemon/slave.c:3831 +#: ../daemon/slave.c:3861 #, c-format msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead" msgstr "Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s. Zaganjanje varne seje GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3834 +#: ../daemon/slave.c:3864 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3860 +#: ../daemon/slave.c:3887 #, c-format msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead." msgstr "%s: Ni mogoče najti ali zagnati osnovne skripte Xsession. Zaganjanje varne seje GNOME." -#: ../daemon/slave.c:3866 +#: ../daemon/slave.c:3893 msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead." msgstr "Ni mogoče najti ali zagnati osnovne skripte seje. Zaganjanje varne seje GNOME." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 +#: ../daemon/slave.c:3927 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "%s: gnome-session ukaz za varno sejo ni mogoče najti, poskus z xterm" -#: ../daemon/slave.c:3904 +#: ../daemon/slave.c:3932 msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session." msgstr "Ni mogoče najti namestitve GNOME. Sistem bo poskušal zagnati varno sejo xterm." -#: ../daemon/slave.c:3912 +#: ../daemon/slave.c:3940 msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation." msgstr "To je varna seja GNOME. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo GNOME, brez zagnanih začetnih programov. Seja je namenjena le odpravljanju težav v vaši namestitvi." -#: ../daemon/slave.c:3931 +#: ../daemon/slave.c:3959 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Ni mogoče najti programa \"xterm\" za zagon varne seje." -#: ../daemon/slave.c:3941 +#: ../daemon/slave.c:3969 msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "Pozdravljeni v varni seji xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala za popravilo sistem v kolikor se drugače ni mogoče prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter." -#: ../daemon/slave.c:3960 +#: ../daemon/slave.c:3988 msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "To je varna seja xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala, v kateri boste morali vnesti skrbniško geslo za popravljanje sistema v kolikor se drugače ni mogoče prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter." -#: ../daemon/slave.c:3972 +#: ../daemon/slave.c:4000 msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator" msgstr "Varna seja je omejena na uporabnike, ki jim je dodeljena vloga skrbnika. V primeru, da se ni mogoče prijaviti v nobeno drugo sejo, se obrnite na skrbnika sistema." -#: ../daemon/slave.c:4001 +#: ../daemon/slave.c:4029 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Uporabniku prijava ni dovoljena" -#: ../daemon/slave.c:4004 -#: ../daemon/verify-pam.c:1493 +#: ../daemon/slave.c:4032 +#: ../daemon/verify-pam.c:1497 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil vaš račun." -#: ../daemon/slave.c:4035 +#: ../daemon/slave.c:4063 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Napaka! Ni mogoče določiti izvedljive vsebine." #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 -#: ../daemon/slave.c:4047 +#: ../daemon/slave.c:4073 +#: ../daemon/slave.c:4075 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s" msgstr "%s: Ni mogoče zagnati %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 +#: ../daemon/slave.c:4084 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ni mogoče zagnati seje zaradi notranje napake." -#: ../daemon/slave.c:4467 +#: ../daemon/slave.c:4495 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Uporabnik je overjen, vendar getpwnam (%s) ni uspešno zagnan!" -#: ../daemon/slave.c:4480 +#: ../daemon/slave.c:4508 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Izvajanje PostLogin skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinitev dejanja." -#: ../daemon/slave.c:4501 +#: ../daemon/slave.c:4529 #, c-format msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "Vaš domači imenik je naveden kot: '%s', vendar je videti, da ne obstaja.Ali se želite prijaviti s skrbniškim imenikom kot vašim domačim imenikom? V kolikor ne uprabljate varne seje, verjetno ne bo nič delalo." -#: ../daemon/slave.c:4513 +#: ../daemon/slave.c:4541 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!" -#: ../daemon/slave.c:4572 +#: ../daemon/slave.c:4600 msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users." msgstr "Uporabnikova datoteka $HOME/.dmrc je prezrta, zato privzete seje in jezika ni mogoče shraniti. Lastnik datoteke bi moral biti uporabnik in imeti dovoljenje 644. Uporabnik mora biti tudi lastnik mape $HOME, v katero drugi uporabniki ne morejo pisati." -#: ../daemon/slave.c:4714 +#: ../daemon/slave.c:4742 msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator" msgstr "S programom GDM ni mogoče pisati v vašo overitveno datoteko. Najverjetneje je zmanjkalo prostora na disku ali pa vašega domačega imenika ni mogoče odpreti za pisanje. V obeh primerih prijava ni mogoče. Prosim, stopite v stik s skrbnikom." -#: ../daemon/slave.c:4796 +#: ../daemon/slave.c:4824 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje" -#: ../daemon/slave.c:4906 +#: ../daemon/slave.c:4938 msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem." msgstr "Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. V primeru,da se niste sami odjavili, to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali pa, da vam je zmanjkalo prostora na disku. Poskušajte se prijaviti v varno sejo in poskusite ugotoviti ali lahko problem odpravite." -#: ../daemon/slave.c:4920 +#: ../daemon/slave.c:4952 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:5068 +#: ../daemon/slave.c:5100 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "Program GDM je zaznal, da je v teku ustavitev ali ponoven zagon sistema." -#: ../daemon/slave.c:5444 +#: ../daemon/slave.c:5476 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Usodna napaka X - znova se zaganja %s" -#: ../daemon/slave.c:5517 +#: ../daemon/slave.c:5549 msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist" msgstr "Zahtevanega zvoka ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni mogoče predvajati ali pa zvočna datoteka ne obstaja." -#: ../daemon/slave.c:5926 +#: ../daemon/slave.c:5965 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s" -#: ../daemon/slave.c:5934 -#: ../daemon/slave.c:6048 +#: ../daemon/slave.c:5973 +#: ../daemon/slave.c:6092 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja skripte!" -#: ../daemon/slave.c:5999 +#: ../daemon/slave.c:6043 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi" -#: ../daemon/slave.c:6042 +#: ../daemon/slave.c:6086 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:73 -#: ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1321 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 msgid "" "\n" @@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr "" "Napačno uporabniško ime ali geslo. Upošteva se tudi velikost črk." #: ../daemon/verify-crypt.c:78 -#: ../daemon/verify-pam.c:1320 +#: ../daemon/verify-pam.c:1331 #: ../daemon/verify-shadow.c:79 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 msgid "Caps Lock is on." @@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime" #: ../daemon/verify-pam.c:474 #: ../daemon/verify-pam.c:475 #: ../daemon/verify-pam.c:557 -#: ../daemon/verify-pam.c:971 +#: ../daemon/verify-pam.c:972 #: ../daemon/verify-shadow.c:128 #: ../gui/gdmlogin.c:868 #: ../gui/gdmlogin.c:882 @@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 #: ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1175 +#: ../daemon/verify-pam.c:1167 #: ../daemon/verify-shadow.c:251 #: ../daemon/verify-shadow.c:275 msgid "" @@ -1217,7 +1216,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 #: ../daemon/verify-crypt.c:417 -#: ../daemon/verify-pam.c:1199 +#: ../daemon/verify-pam.c:1187 #: ../daemon/verify-shadow.c:300 #: ../daemon/verify-shadow.c:439 msgid "" @@ -1350,19 +1349,19 @@ msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 -#: ../daemon/verify-pam.c:1085 -#: ../daemon/verify-pam.c:1432 -#: ../daemon/verify-pam.c:1444 +#: ../daemon/verify-pam.c:1037 +#: ../daemon/verify-pam.c:1082 +#: ../daemon/verify-pam.c:1441 +#: ../daemon/verify-pam.c:1453 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Ni mogoče overiti uporabnika" -#: ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-pam.c:1115 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prijava skrbnika na zaslonu '%s` ni dovoljena" -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 +#: ../daemon/verify-pam.c:1118 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1370,14 +1369,14 @@ msgstr "" "\n" "Skrbniku sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena" -#: ../daemon/verify-pam.c:1154 -#: ../daemon/verify-pam.c:1474 +#: ../daemon/verify-pam.c:1148 +#: ../daemon/verify-pam.c:1478 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Sprememba žetona overitve za uporabnika %s ni uspela" -#: ../daemon/verify-pam.c:1156 -#: ../daemon/verify-pam.c:1477 +#: ../daemon/verify-pam.c:1150 +#: ../daemon/verify-pam.c:1481 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator." @@ -1385,19 +1384,19 @@ msgstr "" "\n" "Sprememba žetona overitve ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se obrnite na skrbnika sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1173 -#: ../daemon/verify-pam.c:1490 +#: ../daemon/verify-pam.c:1165 +#: ../daemon/verify-pam.c:1494 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1181 -#: ../daemon/verify-pam.c:1496 +#: ../daemon/verify-pam.c:1171 +#: ../daemon/verify-pam.c:1500 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen" -#: ../daemon/verify-pam.c:1183 +#: ../daemon/verify-pam.c:1173 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1405,31 +1404,31 @@ msgstr "" "\n" "Skrbnik sistema je začasno onemogočil dostop do sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1190 -#: ../daemon/verify-pam.c:1503 +#: ../daemon/verify-pam.c:1178 +#: ../daemon/verify-pam.c:1507 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ni mogoče nastaviti upravljalnika prijave za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1197 -#: ../daemon/verify-pam.c:1510 +#: ../daemon/verify-pam.c:1185 +#: ../daemon/verify-pam.c:1514 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1223 -#: ../daemon/verify-pam.c:1537 +#: ../daemon/verify-pam.c:1211 +#: ../daemon/verify-pam.c:1541 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ni mogoče nastaviti varoval za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1237 -#: ../daemon/verify-pam.c:1553 +#: ../daemon/verify-pam.c:1225 +#: ../daemon/verify-pam.c:1557 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Ni mogoče odpreti seje za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1314 +#: ../daemon/verify-pam.c:1325 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1437,21 +1436,21 @@ msgstr "" "\n" "Overitev ni uspela. Upošteva se tudi velikost črk." -#: ../daemon/verify-pam.c:1328 -#: ../daemon/verify-pam.c:1435 -#: ../daemon/verify-pam.c:1447 +#: ../daemon/verify-pam.c:1339 +#: ../daemon/verify-pam.c:1444 +#: ../daemon/verify-pam.c:1456 msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev ni uspela" -#: ../daemon/verify-pam.c:1398 +#: ../daemon/verify-pam.c:1409 msgid "Automatic login" msgstr "Samodejna prijava" -#: ../daemon/verify-pam.c:1499 +#: ../daemon/verify-pam.c:1503 msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "Skrbnik sistema vam je začasno onemogočil dostop do sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1513 +#: ../daemon/verify-pam.c:1517 msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator." msgstr "Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine, zato se ni mogoče prijaviti. Obrnite se na vašega skrbnika sistema." @@ -1571,25 +1570,25 @@ msgstr "Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Poskusite znova msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ni se mogoče povezati z oddaljenim strežnikom" -#: ../gui/gdmchooser.c:1306 +#: ../gui/gdmchooser.c:1311 #, c-format msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later." msgstr "Ni bilo odgovora gostitelja \"%s\" v %d sekundah. Morda gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne seje. Poskusite znova kasneje." -#: ../gui/gdmchooser.c:1318 +#: ../gui/gdmchooser.c:1323 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nisem prejel odgovora s strežnika" -#: ../gui/gdmchooser.c:1420 +#: ../gui/gdmchooser.c:1425 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Ni mogoče najti gostitelja \"%s\". Morda ste vnesli napačno ime." -#: ../gui/gdmchooser.c:1428 +#: ../gui/gdmchooser.c:1433 msgid "Cannot find host" msgstr "Ni mogoče najti gostitelja" -#: ../gui/gdmchooser.c:1629 +#: ../gui/gdmchooser.c:1634 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n" "\n" @@ -1599,40 +1598,40 @@ msgstr "" "\n" "S klikom na \"Osveži\" lahko ponovno preiščete gostitelje v omrežju. Ko izberete gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem računalniku." -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1910 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Vtič za komunikacijo xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1910 msgid "SOCKET" msgstr "VTIČ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1912 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1912 msgid "ADDRESS" msgstr "NASLOV" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju" -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 +#: ../gui/gdmchooser.c:1914 msgid "TYPE" msgstr "VRSTA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 +#: ../gui/gdmchooser.c:1980 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- Izbirnik prijave GDM" -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 +#: ../gui/gdmchooser.c:2047 #, c-format msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "Različica izbirnika (%s) ne ustreza različici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Poskusite ponovno zagnati demon GDM ali računalnik." -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 +#: ../gui/gdmchooser.c:2057 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Ni mogoče pognati izbirnika" @@ -2892,20 +2891,20 @@ msgid "Select User Image" msgstr "Izberite sliko uporabnika" #: ../gui/gdmphotosetup.c:300 -#: ../gui/gdmsetup.c:4299 -#: ../gui/gdmsetup.c:7102 -#: ../gui/gdmsetup.c:7242 -#: ../gui/gdmsetup.c:7552 -#: ../gui/gdmsetup.c:7691 +#: ../gui/gdmsetup.c:4312 +#: ../gui/gdmsetup.c:7117 +#: ../gui/gdmsetup.c:7257 +#: ../gui/gdmsetup.c:7569 +#: ../gui/gdmsetup.c:7708 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../gui/gdmphotosetup.c:305 -#: ../gui/gdmsetup.c:4437 -#: ../gui/gdmsetup.c:7107 -#: ../gui/gdmsetup.c:7247 -#: ../gui/gdmsetup.c:7557 -#: ../gui/gdmsetup.c:7696 +#: ../gui/gdmsetup.c:4450 +#: ../gui/gdmsetup.c:7122 +#: ../gui/gdmsetup.c:7262 +#: ../gui/gdmsetup.c:7574 +#: ../gui/gdmsetup.c:7713 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" @@ -2925,33 +2924,33 @@ msgstr "<b>Slika uporabnika</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Nastavitve prijavne fotografije" -#: ../gui/gdmsession.c:142 -#: ../gui/gdmsession.c:332 +#: ../gui/gdmsession.c:146 +#: ../gui/gdmsession.c:338 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "Varni način _Gnome" -#: ../gui/gdmsession.c:143 -#: ../gui/gdmsession.c:333 +#: ../gui/gdmsession.c:147 +#: ../gui/gdmsession.c:339 msgid "Failsafe GNOME" msgstr "Varni način _Gnome" -#: ../gui/gdmsession.c:144 -#: ../gui/gdmsession.c:334 +#: ../gui/gdmsession.c:148 +#: ../gui/gdmsession.c:340 msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session." msgstr "Seja za varno prijavo v GNOME. Uporablja se le, ko se ne morete prijaviti drugače, saj se v tem načinu ne zaženejo začetni programi. GNOME bo uporabil privzeto sejo." -#: ../gui/gdmsession.c:155 -#: ../gui/gdmsession.c:345 +#: ../gui/gdmsession.c:159 +#: ../gui/gdmsession.c:351 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Varni zagon _terminala" -#: ../gui/gdmsession.c:156 -#: ../gui/gdmsession.c:346 +#: ../gui/gdmsession.c:160 +#: ../gui/gdmsession.c:352 msgid "Failsafe Terminal" msgstr "Varni zagon _terminala" -#: ../gui/gdmsession.c:157 -#: ../gui/gdmsession.c:347 +#: ../gui/gdmsession.c:161 +#: ../gui/gdmsession.c:353 msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo naložene. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'." @@ -2960,7 +2959,7 @@ msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all upd msgstr "Prišlo je do napake pri poskusu povezave s prijavnimi zasloni. Vse posodobitve morda niso uveljavljene." #: ../gui/gdmsetup.c:786 -#: ../gui/gdmsetup.c:2976 +#: ../gui/gdmsetup.c:2989 msgid "Users include list modification" msgstr "Uporabniki vključeni v spremembe seznama" @@ -2971,7 +2970,7 @@ msgstr "Nekateri uporabniki na seznamu vključenih uporabnikov imajo UID nižji #: ../gui/gdmsetup.c:1203 #: ../gui/gdmsetup.c:1229 #: ../gui/gdmsetup.c:1388 -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1805 msgid "Themed" msgstr "Predočenje teme" @@ -2996,8 +2995,8 @@ msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." msgstr "Samodejna in časovna prijava za skrbniški račun nista dovoljeni." #: ../gui/gdmsetup.c:1442 -#: ../gui/gdmsetup.c:2713 -#: ../gui/gdmsetup.c:2817 +#: ../gui/gdmsetup.c:2726 +#: ../gui/gdmsetup.c:2830 #, c-format msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." msgstr "Uporabniški UID \"%s\" je manjši kot dovoljena vrednost MinimalUID." @@ -3006,207 +3005,215 @@ msgstr "Uporabniški UID \"%s\" je manjši kot dovoljena vrednost MinimalUID." msgid "User not allowed" msgstr "Uporabnik ni dovoljen" -#: ../gui/gdmsetup.c:1626 +#: ../gui/gdmsetup.c:1531 +msgid "auto" +msgstr "samodejno" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1535 +msgid "yes" +msgstr "da" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1639 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "(Enabled)" msgstr "(Omogočeno)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 +#: ../gui/gdmsetup.c:1641 msgid "(Disabled)" msgstr "(Onemogočeno)" -#: ../gui/gdmsetup.c:1846 -#: ../gui/gdmsetup.c:1878 -#: ../gui/gdmsetup.c:5006 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1891 +#: ../gui/gdmsetup.c:5021 msgid "No themes selected!" msgstr "Izbrane teme!" -#: ../gui/gdmsetup.c:1847 -#: ../gui/gdmsetup.c:1879 -#: ../gui/gdmsetup.c:5007 +#: ../gui/gdmsetup.c:1860 +#: ../gui/gdmsetup.c:1892 +#: ../gui/gdmsetup.c:5022 msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." msgstr "Izbranih mora biti več tem za možnost \"Naključno med izbranimi\". V nasprotnem primeru bo uveljavljen način \"Le izbrane\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:2005 +#: ../gui/gdmsetup.c:2018 msgid "Apply changes to the modified command?" msgstr "Ali naj se uveljavijo spremembe ukaza?" -#: ../gui/gdmsetup.c:2006 +#: ../gui/gdmsetup.c:2019 msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." msgstr "V primeru, da sprememb ne uveljavite, bodo te prezrte." -#: ../gui/gdmsetup.c:2439 +#: ../gui/gdmsetup.c:2452 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Samodejna in časovna prijava skrbniškega računa ni dovoljena." -#: ../gui/gdmsetup.c:2658 +#: ../gui/gdmsetup.c:2671 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu vključenih." -#: ../gui/gdmsetup.c:2666 -#: ../gui/gdmsetup.c:2694 -#: ../gui/gdmsetup.c:2721 -#: ../gui/gdmsetup.c:2751 -#: ../gui/gdmsetup.c:2825 +#: ../gui/gdmsetup.c:2679 +#: ../gui/gdmsetup.c:2707 +#: ../gui/gdmsetup.c:2734 +#: ../gui/gdmsetup.c:2764 +#: ../gui/gdmsetup.c:2838 msgid "Cannot add user" msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika" -#: ../gui/gdmsetup.c:2686 +#: ../gui/gdmsetup.c:2699 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu izključenih." -#: ../gui/gdmsetup.c:2743 +#: ../gui/gdmsetup.c:2756 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Uporabnik \"%s\" ne obstaja." -#: ../gui/gdmsetup.c:2907 +#: ../gui/gdmsetup.c:2920 msgid "Invalid command path" msgstr "Neveljavna pot ukaza" -#: ../gui/gdmsetup.c:2908 +#: ../gui/gdmsetup.c:2921 msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved." msgstr "Navedena pot v ukazu ni veljavna. Spremembe ne bodo shranjene." -#: ../gui/gdmsetup.c:2977 +#: ../gui/gdmsetup.c:2990 msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added." msgstr "Nekateri uporabniki imajo UID nižji kot je določen MinimalUID in jih ni mogoče dodati." #. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3591 +#: ../gui/gdmsetup.c:3604 msgid "Select Command" msgstr "Izbor ukaza" -#: ../gui/gdmsetup.c:3617 -#: ../gui/gdmsetup.c:5532 +#: ../gui/gdmsetup.c:3630 +#: ../gui/gdmsetup.c:5547 msgid "No file selected" msgstr "Ni izbrane datoteke" -#: ../gui/gdmsetup.c:3782 +#: ../gui/gdmsetup.c:3795 msgid "Apply the changes to commands before closing?" msgstr "Ali naj se uveljavijo spremembe ukazov pred zapiranjem?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 +#: ../gui/gdmsetup.c:3796 msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." msgstr "V primeru, da sprememb ne uveljavite, bodo te prezrte." -#: ../gui/gdmsetup.c:3786 -#: ../gui/gdmsetup.c:8128 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 +#: ../gui/gdmsetup.c:8145 msgid "Close _without Applying" msgstr "Zapri _brez uveljavljanja" #. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3877 +#: ../gui/gdmsetup.c:3890 msgid "Halt command" msgstr "Ukaz za ustavitev" -#: ../gui/gdmsetup.c:3878 +#: ../gui/gdmsetup.c:3891 msgid "Reboot command" msgstr "Ukaz za ponovni zagon" -#: ../gui/gdmsetup.c:3879 +#: ../gui/gdmsetup.c:3892 msgid "Suspend command" msgstr "Ukaz za zaustavitev" -#: ../gui/gdmsetup.c:4432 +#: ../gui/gdmsetup.c:4445 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Sounds" msgstr "Zvoki" -#: ../gui/gdmsetup.c:4651 -#: ../gui/gdmsetup.c:4705 +#: ../gui/gdmsetup.c:4664 +#: ../gui/gdmsetup.c:4718 msgid "None" msgstr "Brez" -#: ../gui/gdmsetup.c:5180 +#: ../gui/gdmsetup.c:5195 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arhiv ni podimenik" -#: ../gui/gdmsetup.c:5188 +#: ../gui/gdmsetup.c:5203 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arhiv ni enojni podimenik" -#: ../gui/gdmsetup.c:5212 -#: ../gui/gdmsetup.c:5289 +#: ../gui/gdmsetup.c:5227 +#: ../gui/gdmsetup.c:5304 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:5214 +#: ../gui/gdmsetup.c:5229 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:5236 +#: ../gui/gdmsetup.c:5251 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne obstaja" -#: ../gui/gdmsetup.c:5355 +#: ../gui/gdmsetup.c:5370 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:5362 +#: ../gui/gdmsetup.c:5377 msgid "Not a theme archive" msgstr "Ni arhiv teme" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5384 +#: ../gui/gdmsetup.c:5399 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "Mapa teme '%s' je že nameščena. Ali jo želite ponovno namestiti?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5476 +#: ../gui/gdmsetup.c:5491 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Prišlo je do napake med nameščanjem teme" -#: ../gui/gdmsetup.c:5554 +#: ../gui/gdmsetup.c:5569 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Izberi arhiv tem" -#: ../gui/gdmsetup.c:5558 -#: ../gui/gdmsetup.c:6651 +#: ../gui/gdmsetup.c:5573 +#: ../gui/gdmsetup.c:6666 msgid "_Install" msgstr "_Namesti" -#: ../gui/gdmsetup.c:5562 +#: ../gui/gdmsetup.c:5577 msgid "Theme archives" msgstr "Arhivi tem" -#: ../gui/gdmsetup.c:5663 +#: ../gui/gdmsetup.c:5678 msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" msgstr "Tema dejavna v načinu \"Le izbrane\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:5664 +#: ../gui/gdmsetup.c:5679 msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme." msgstr "Teme v tem trenutku ni mogoče izbrisati. V primeru, da želite izbrisati temo, preklopite na način \"Le izbrane\" in jo odstranite z izbiro druge teme." -#: ../gui/gdmsetup.c:5693 +#: ../gui/gdmsetup.c:5708 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Ali želite odstraniti temo \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5701 +#: ../gui/gdmsetup.c:5716 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "V primeru, da zbrišete temo, bo za vedno izgubljena." -#: ../gui/gdmsetup.c:5709 +#: ../gui/gdmsetup.c:5724 msgid "_Remove Theme" msgstr "Odst_rani temo" -#: ../gui/gdmsetup.c:6640 +#: ../gui/gdmsetup.c:6655 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Želite namestiti temo iz '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6641 +#: ../gui/gdmsetup.c:6656 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Izberite namesti, če želite dodati temo iz datoteke '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6896 +#: ../gui/gdmsetup.c:6911 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n" @@ -3221,48 +3228,36 @@ msgstr "" "\n" "Za popolno dokumentacijo si poglejte brskalnik pomoči GNOME v razdelu \"Namizje\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:7491 -msgid "auto" -msgstr "samodejno" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7494 -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7497 -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8106 +#: ../gui/gdmsetup.c:8123 msgid "Random theme mode change" msgstr "Naključna sprememba načina teme" -#: ../gui/gdmsetup.c:8107 +#: ../gui/gdmsetup.c:8124 msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode." msgstr "Ker ni izbrane teme v naključnem načinu prikaza tem bo preklopljeno na enojni način." -#: ../gui/gdmsetup.c:8124 +#: ../gui/gdmsetup.c:8141 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Uveljavim spremembe uporabnika pred zapiranjem?" -#: ../gui/gdmsetup.c:8125 +#: ../gui/gdmsetup.c:8142 msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Če sprememb v zavihku Uporabniki ne uveljavite, bodo prezrte." -#: ../gui/gdmsetup.c:8197 +#: ../gui/gdmsetup.c:8214 msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" msgstr "Ni mogoč dostop do nastavitvene datoteke (defaults.conf)." -#: ../gui/gdmsetup.c:8198 #: ../gui/gdmsetup.c:8215 +#: ../gui/gdmsetup.c:8232 msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility." msgstr "Prepričajte se, da datoteka bostaja preden zaženete orodje nastavitev upravitelja prijave." -#: ../gui/gdmsetup.c:8214 +#: ../gui/gdmsetup.c:8231 msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" msgstr "Ni mogoč dostop do nastavitvene datoteke (custom.conf)." -#: ../gui/gdmsetup.c:8262 +#: ../gui/gdmsetup.c:8279 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Za nastavljanje GDM morate biti prijavljeni kot skrbnik." @@ -3534,7 +3529,7 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen." -msgstr "" +msgstr "Skrij izpis pri vnosu gesla. Izbrana možnost poveča varnost, saj onemogoči prikaz števila znakov." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Honor _indirect requests" @@ -3550,11 +3545,11 @@ msgstr "_Vključi:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" +msgstr "V primeru, da uporabnih nima določene slike obraza, bo uporabljena privzeta risana ikona, kot jo določa trenutna GTK+ tema. Slika obraza mora biti v ustreznem gdk zapisu in datoteka mora imeti ustrezna dovoljenja za branje." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled." -msgstr "" +msgstr "Slikovna datoteka, ki se prikaže v prijavnem okvirčku. Datoteka mora biti ustrezna gdk datoteka in mora imeti dovoljenja za branje. V primeru, da datoteka ni določena, bo možnost onemogočena." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" @@ -3566,7 +3561,7 @@ msgstr "Vključi menijski vnos _Nastavitve" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority." -msgstr "" +msgstr "Določa da je strežnik X zagnan kot prednostno opravilo." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended." @@ -3647,7 +3642,7 @@ msgstr "Ponovni zagon ni zahtevan" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" +msgstr "Število sočasno ponujenih zaslonov z izbiro gostitelja. V primeru, da prihaja več poizvedb različnih gostiteljev, bodo najstarejši prezrti." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" @@ -3715,7 +3710,7 @@ msgstr "Oddaljeno" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console." -msgstr "" +msgstr "Oddaljene povezave preko XDMCP bodo dovoljene v \"ČasovnoOmejeniRačun\" uporebnika tako, da so prijavno okno časovno preteklo, kot pri krajevnem uporabniku na prvi konzoli." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "" @@ -3795,31 +3790,31 @@ msgstr "Prikaži meni _dejanj" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" +msgstr "Določa ali se ukaz po meri pojavi izven upravljalnika prijave. Primer je prikaz na namizju preko Odjava/Zaustavi gradnikov." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed." -msgstr "" +msgstr "Določa ali bo gdm zaustavljen/ponovno zagnan, po tem ko se izvede ukaz po meri." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items." -msgstr "" +msgstr "Določa naziv, ki bo prikazan na gumbu ukaza po meri in predmetih menija" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons." -msgstr "" +msgstr "Določa naziv, ki bo prikazan na predmetih ukaza po meri in izbirnih gumbih." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries." -msgstr "" +msgstr "Določa sporočilo, ki bo prikazano na namigih ukaza po meri." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" +msgstr "Določa sporočilo, ki bo prikazano na opozorilnih oknih, kadar je ukaz po meri dejaven." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the GDM user." -msgstr "" +msgstr "Sistemska mapa uporabniških slik. Skrbnik lahko doda slike uporabnikov brez uporabe njihovih zasebnih map. Slike so poimenovane po njihovih prijavnih uporabniških imenih. Slike morajo biti v ustreznih gdk zapisih in morajo imeti ustrezna dololjenja za branje." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 msgid "T_ooltip:" @@ -3827,39 +3822,39 @@ msgstr "Nam_ig:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "" +msgstr "Besedilo, ki se prikaže v opozorilnih pogovornih oknih." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "" +msgstr "Besedilo, ki se prikaže na gumbih in predmetih menija" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "" +msgstr "Besedilo, ki se prikaže na izbirnih gumbih in predmetih seznamov" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "" +msgstr "Besedilo, ki se prikaže na namigih" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Številka UDP vrat, ki naj naj bodo nadzorovana za zahteve XDMCP uporabnike. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" +msgstr "Ukaz za izvedbo s polno potjo do binarne datoteke strežnika X in z ustreznimi argumenti. Primer: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "" +msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok po neuspeli prijavi." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "" +msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok po uspeli prijavi." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" +msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok pred prijavo v sejo." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 msgid "The horizontal position of the login window." @@ -3871,7 +3866,7 @@ msgstr "Ime, ki bo prikazano uporabniku." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login." -msgstr "" +msgstr "Čas v sekundah preden se ponovno osveži vnosno polje prijave po neuspelem poskusu." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 msgid "The position of the login window cannot be changed." @@ -3879,11 +3874,11 @@ msgstr "Lege prijavnega okna ni mogoče spremeniti." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" +msgstr "Položaj prijavnega okna določata točki X in Y." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" +msgstr "Seja, ki je uporabljena privzeto v primeru, da uporabik nima shranjenih nastavitev in je izbral 'Zadnje uporabljeno' možnost na seznamu sej." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 msgid "The vertical position of the login window." @@ -3895,15 +3890,15 @@ msgstr "Teme" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server." -msgstr "" +msgstr "Strežnik je na voljo izbirno, kadar uporabnih želi zagnati prilagodljivi strežnik na zahtevo." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously." -msgstr "" +msgstr "V izogib DDOS napadom, prilagaja GDM velikost čakalne vrste. Parametri ne omejijo števila oddaljenih zaslonov, ki jih je mogoče uporavljati, ampak le število sočasnih povezav do teh zaslonov." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly." -msgstr "" +msgstr "Za preprečevanje neželenega zapolnjevanja čakalne vrste, privzeto GDM dovoli le eno povezavo posameznega oddaljenega računalnika. V primeru, da bi želeli prikaz storitev na računalnikih z več kot enim zaslonom, je treba to vrednost ustrezno povečati." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." @@ -3927,11 +3922,11 @@ msgstr "Pozdravno sporočilo" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 msgid "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" +msgstr "Ko je GDM pripravljen za uporavljanje z oddaljenim zaslonom, se mu pošlje ACCEPT paket z enoznačnim ID seje, ki se nadalje uporablja za XDMCP povezavo. GDM postavi ID seje v vrsto in čaka, da se zaslon odzove z MANAGE zahtevo. V primeru, da odziva ni v določenem času, GDM določi zaslon kot nedejaven in ga zbriše iz čakalne vrste." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP." -msgstr "" +msgstr "Ko se uporabnik prijavi in je dejavna seja že zagnana, se s sejo povežejo namesto da se ustvari nova. To deluje le za seje ki tečejo na navideznih terminalih in so zagnane s gdmflexiserver in ne z XDMCP." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "X Server Login Window Preferences" @@ -4293,8 +4288,8 @@ msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME" msgid "Happy GNOME" msgstr "Veseli GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:579 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:956 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4374,6 +4369,8 @@ msgstr "gdmaskpass teče le kot koren\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Overitev ni uspela!\n" +#~ msgid "no" +#~ msgstr "ne" #~ msgid "" #~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " #~ "with all fonts however." |