summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2009-10-15 14:43:26 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2009-10-15 14:43:26 +0200
commitb09044236199074ea378c8e772beafbb1a60af08 (patch)
tree35473f26ee3b7e430ec8b3f3dc30686d6090a733
parent3919879d3999aa7d745550f0663c1062446e2d58 (diff)
downloadgdm-b09044236199074ea378c8e772beafbb1a60af08.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--[-rwxr-xr-x]po/sl.po781
1 files changed, 389 insertions, 392 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e614012a..16c2fbe2 100755..100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 19:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-08 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Prezrta sumljiva datoteka piškotka %s"
#: ../daemon/auth.c:867
-#: ../daemon/gdm.c:1510
-#: ../daemon/gdm.c:1881
+#: ../daemon/gdm.c:1518
+#: ../daemon/gdm.c:1907
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s"
@@ -194,17 +194,17 @@ msgstr "Ni mogoče pisati v %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:196
+#: ../daemon/display.c:203
#, c-format
msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
msgstr "Strežnik zaslona se je ugasnil vsaj 6-krat v zadnjih 90 sekundah. Najverjetneje se dogaja nekaj neželenega. Po 2 minutnem premoru se bo strežnik ponovno poskusil zagnati na zaslonu %s."
-#: ../daemon/display.c:340
+#: ../daemon/display.c:481
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: ../daemon/display.c:416
+#: ../daemon/display.c:565
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Napaka razvejitve podrejenega dejanja GDM za %s"
@@ -235,142 +235,152 @@ msgstr "%s: ni mogoče odpreti"
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti za prikaz okna napake/podatkov"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1127
+#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:44
+#: ../gui/gdmlogin.c:2501
+msgid "Welcome"
+msgstr "Dobrodošli"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config-keys.h:45
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "Dobrodošli v %n"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1128
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prednost izven obsega; spremenjeno v %d"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1133
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1134
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika; uporabljen bo običajen ukaz."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1350
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1256
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Imenik dnevnika %s ne obstaja ali pa ni imenik. Uporabljen bo ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1375
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1281
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Mapa overitve strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, vendar ta ne obstaja. Popravite nastavitev GDM in poskusite ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1386
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1292
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinitev postopka."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1391
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1297
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Mapa overitve strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, vendar to ni mapa. Popravite nastavitve GDM in poskusite ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1402
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1308
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinitev postopka."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1578
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1484
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: BaseXsession prazen; uporabljen bo %s"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1622
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Običajnega X strežnika ni mogoče najti; poskušanje pomožnih strežnikov"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1684
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1590
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Pozdravni program ni naveden."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1700
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1606
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni naveden."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1716
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1625
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Imenik sej ni naveden."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1764
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1679
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP je bil omogočen, kljub temu da ni podpore XDMCP. Zaustavitev dejanja."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2032
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1904
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1947
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP je onemogočen in ni navedenih statičnih strežnikov. Prekinitev dejanja!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2008
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1923
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
msgstr "%s: XDMCP je onemogočen in ni navedenih statičnih strežnikov. Dodajanje %s na :%d za omogočenje nastavljanja!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2023
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1938
msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr "XDMCP je onemogočen in ni mogoče najti statičnih strežnikov. Prekinitev dejanja! Prosim, popravite nastavitve in poskusite ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2066
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1981
#, c-format
msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Uporabnik GDM '%s' ne obstaja. Prosim, popravite nastavitev GDM in poskusite ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2074
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1989
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ni mogoče najti uporabnika GDM '%s'. Prekinitev dejanja!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2081
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1996
msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Uporabnik GDM je določen kot skrbnik, vendar to ni dovoljeno iz varnostnih razlogov. Prosim, popravite nastavitve GDM in poskusite ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2091
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skrbnik ne more biti uporabnik GDM. Prekinitev dejanja!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2013
#, c-format
msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Skupina GDM '%s' ne obstaja. Prosim, popravite nastavitve GDM in poskušajte ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2106
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ni mogoče najti skupine GDM (%s). Prekinitev dejanja!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2113
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2028
msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Skupina GDM je določena kot skrbniška skupina, vendar to ni dovoljeno iz varnostnih razlogov. Prosim, popravite nastavitve in poskusite ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2122
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina GDM ne more biti skrbniška skupina. Prekinitev dejanja!"
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2170
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Mapa overitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, vendar ta ni v lasti uporabnika %d in skupine %d. Prosim, popravite dovoljenje in lastništvo in poskusite ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2183
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2098
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %d, skupine %d. Prekinitev dejanja."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2192
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Mapa overitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, vendar ima napačna dovoljenja: zahtevano dovoljenje je %o. Prosim, popravite dovoljenja in poskusite ponovno zagnati GDM."
-#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2205
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2120
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Prekinitev dejanja."
@@ -395,23 +405,23 @@ msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti FIFO"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2487
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Ni mogoče ustvariti izravnalnika XDMCP!"
#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:195
#: ../daemon/gdm.c:203
-#: ../daemon/gdm.c:1643
#: ../daemon/gdm.c:1651
+#: ../daemon/gdm.c:1659
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke PID %s: najverjetneje ni prostora na disku. Napaka: %s\n"
#: ../daemon/gdm.c:197
#: ../daemon/gdm.c:205
-#: ../daemon/gdm.c:1645
#: ../daemon/gdm.c:1653
+#: ../daemon/gdm.c:1661
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke PID %s: najverjetneje ni prostora na disku. Napaka: %s"
@@ -423,22 +433,22 @@ msgstr "%s: razvejitev () ni uspela!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:219
-#: ../daemon/slave.c:3582
+#: ../daemon/slave.c:3608
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () ni uspel: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:447
+#: ../daemon/gdm.c:426
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Poskus zagona varnega strežnika X %s"
-#: ../daemon/gdm.c:465
+#: ../daemon/gdm.c:444
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Zagon skripte XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:579
+#: ../daemon/gdm.c:558
msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr "Strežnika X (vašega grafičnega vmesnika) ni mogoče zagnati. Najverjetneje strežnik ni pravilno nastavljen. V konzoli se boste morali prijaviti kot skrbnik in znova zagnati program za nastavljanje X strežnika. Po tem poskusite znova zagnati GDM."
@@ -447,164 +457,164 @@ msgstr "Strežnika X (vašega grafičnega vmesnika) ni mogoče zagnati. Najverje
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:591
+#: ../daemon/gdm.c:570
#, c-format
msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
msgstr "Večkratna napaka med zaganjanjem X strežnika v kratkem času; onemogočanje delovanje zaslona %s"
-#: ../daemon/gdm.c:653
-#: ../daemon/gdm.c:2527
+#: ../daemon/gdm.c:632
+#: ../daemon/gdm.c:2553
msgid "Master suspending..."
msgstr "Strežnik se zaustavlja ..."
-#: ../daemon/gdm.c:684
+#: ../daemon/gdm.c:663
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Sistem se ponovno zaganja, prosim počakajte ..."
-#: ../daemon/gdm.c:686
+#: ../daemon/gdm.c:665
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Sistem se ustavlja, prosim počakajte ..."
-#: ../daemon/gdm.c:697
+#: ../daemon/gdm.c:676
msgid "Master halting..."
msgstr "Sistem se ustavlja ..."
-#: ../daemon/gdm.c:719
+#: ../daemon/gdm.c:699
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Ponovni zagon računalnika ..."
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:741
+#: ../daemon/gdm.c:722
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: Indeks ukaza po meri %ld je izven dovoljenega območja [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:762
+#: ../daemon/gdm.c:743
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Zaganjanje ukaza po meri %ld z možnostjo ponovnega zagona ..."
-#: ../daemon/gdm.c:785
-#: ../daemon/gdm.c:823
+#: ../daemon/gdm.c:767
+#: ../daemon/gdm.c:805
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: Neuspešen zagon ukaza po meri: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Zaganjanje ukaza po meri %ld brez možnosti ponovnega zagona ..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:800
+#: ../daemon/gdm.c:782
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: neuspešna razvejitev dejanja za ukaz po meri %ld"
-#: ../daemon/gdm.c:834
+#: ../daemon/gdm.c:816
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: podrejeni proces %d je javil %d"
-#: ../daemon/gdm.c:943
+#: ../daemon/gdm.c:933
#, c-format
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Zahteva za ponovni zagon GDM, ponovni zagon sistema, zaustavitev ali ustavitev računalnika, kadar na zaslonu %s ni sistemskega menija."
-#: ../daemon/gdm.c:952
+#: ../daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Zahteva za ponovni zagon GDM, ponovni zagon, zaustavitev ali ustavitev računalnika iz dejavnega zaslona %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1018
+#: ../daemon/gdm.c:1016
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Prekinitev zaslona %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1169
+#: ../daemon/gdm.c:1177
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM se znova zaganja ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1173
+#: ../daemon/gdm.c:1181
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Ni mogoče ponovno zagnati enote"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1258
+#: ../daemon/gdm.c:1266
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "poštni demon: prejet SIGABRT. Prišlo je do napake. Prekinitev dejanja!"
-#: ../daemon/gdm.c:1415
+#: ../daemon/gdm.c:1423
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Brez razvejitve v ozadje"
-#: ../daemon/gdm.c:1417
+#: ../daemon/gdm.c:1425
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ni (statičnih) strežnikov konzole za zagon"
-#: ../daemon/gdm.c:1419
+#: ../daemon/gdm.c:1427
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "Pomožna sistemska privzeta GDM nastavitvena datoteka"
-#: ../daemon/gdm.c:1419
+#: ../daemon/gdm.c:1427
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1421
+#: ../daemon/gdm.c:1429
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1423
+#: ../daemon/gdm.c:1431
msgid "Print GDM version"
msgstr "Natisni različico GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1425
+#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Zaženi prvi X strežnik, nato pa ustavi in počakaj na znak za nadaljevanje v vrsti fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1499
-#: ../daemon/gdm.c:1845
+#: ../daemon/gdm.c:1507
+#: ../daemon/gdm.c:1863
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Ni mogoče odpreti %s za pisanje"
-#: ../daemon/gdm.c:1550
+#: ../daemon/gdm.c:1558
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Upravitelj prijav za GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1551
+#: ../daemon/gdm.c:1559
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:487
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:495
-#: ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../gui/gdmchooser.c:1981
#: ../gui/gdmflexiserver.c:755
msgid "main options"
msgstr "glavne možnosti"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1582
+#: ../daemon/gdm.c:1590
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Samo skrbnik sme zagnati GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1599
-#: ../daemon/gdm.c:1603
-#: ../daemon/gdm.c:1681
-#: ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689
-#: ../daemon/gdm.c:1693
+#: ../daemon/gdm.c:1607
+#: ../daemon/gdm.c:1611
+#: ../daemon/gdm.c:1699
#: ../daemon/gdm.c:1703
-#: ../daemon/gdm.c:1709
-#: ../daemon/gdm.c:1720
-#: ../daemon/misc.c:1394
-#: ../daemon/misc.c:1398
-#: ../daemon/misc.c:1402
+#: ../daemon/gdm.c:1707
+#: ../daemon/gdm.c:1711
+#: ../daemon/gdm.c:1721
+#: ../daemon/gdm.c:1727
+#: ../daemon/gdm.c:1738
+#: ../daemon/misc.c:1405
#: ../daemon/misc.c:1409
#: ../daemon/misc.c:1413
-#: ../daemon/misc.c:1417
-#: ../daemon/server.c:528
-#: ../daemon/server.c:541
+#: ../daemon/misc.c:1420
+#: ../daemon/misc.c:1424
+#: ../daemon/misc.c:1428
+#: ../daemon/server.c:451
+#: ../daemon/server.c:464
#: ../daemon/slave.c:873
#: ../daemon/slave.c:887
#: ../daemon/slave.c:897
@@ -617,75 +627,65 @@ msgstr "Samo skrbnik sme zagnati GDM\n"
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnalnika za signal %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1625
+#: ../daemon/gdm.c:1633
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM že teče. Prekinitev dejanja!"
-#: ../daemon/gdm.c:1729
+#: ../daemon/gdm.c:1747
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnalinka za signal CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3183
+#: ../daemon/gdm.c:3209
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Zahtevek DYNAMIC zavrnjen: ne overjeno"
-#: ../daemon/gdm.c:3476
-#: ../daemon/gdm.c:3740
-#: ../daemon/gdm.c:3824
-#: ../daemon/gdm.c:3954
-#: ../daemon/gdm.c:4001
-#: ../daemon/gdm.c:4069
-#: ../daemon/gdm.c:4132
-#: ../daemon/gdm.c:4172
-#: ../daemon/gdm.c:4217
+#: ../daemon/gdm.c:3502
+#: ../daemon/gdm.c:3766
+#: ../daemon/gdm.c:3850
+#: ../daemon/gdm.c:3980
+#: ../daemon/gdm.c:4027
+#: ../daemon/gdm.c:4095
+#: ../daemon/gdm.c:4158
+#: ../daemon/gdm.c:4198
+#: ../daemon/gdm.c:4243
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Zahtevek %s zavrnjen: ne overjeno"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3510
+#: ../daemon/gdm.c:3536
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika; uporaba običajnega strežnika."
-#: ../daemon/gdm.c:3514
+#: ../daemon/gdm.c:3540
#, c-format
msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
msgstr "Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljeno uporabiti ga kot raztegljiv strežnik; uporaba običajnega strežnika."
-#: ../daemon/gdm.h:70
-#: ../gui/gdmlogin.c:2501
-msgid "Welcome"
-msgstr "Dobrodošli"
-
-#: ../daemon/gdm.h:71
-#, c-format
-msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Dobrodošli v %n"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:592
+#: ../daemon/misc.c:595
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da ali n = Ne? >"
-#: ../daemon/misc.c:993
+#: ../daemon/misc.c:1004
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ni mogoče setgid %d. Prekinitev dejanja."
-#: ../daemon/misc.c:998
+#: ../daemon/misc.c:1009
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinitev dejanja."
-#: ../daemon/misc.c:1249
-#: ../daemon/misc.c:1263
+#: ../daemon/misc.c:1260
+#: ../daemon/misc.c:1274
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Napaka med nastavljanjem signala %d na %s"
-#: ../daemon/misc.c:2108
+#: ../daemon/misc.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -694,119 +694,119 @@ msgstr ""
"Zadnja prijava:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:157
+#: ../daemon/server.c:167
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Ni mogoče zagnati varne konzole"
-#: ../daemon/server.c:347
+#: ../daemon/server.c:270
#, c-format
msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
msgstr "Videti je, da na zaslonu %s že teče strežnik X. Ali želite poskusiti drugo številko zaslona? V primeru, da odgovorite z ne, bo GDM poskusil ponovno zagnati strežnik na %s. %s"
-#: ../daemon/server.c:355
+#: ../daemon/server.c:278
msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
msgstr " (Konzole lahko zamenjate s pritiskom na Ctrl-Alt in funkcijsko tipko. Na primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in višje.)"
-#: ../daemon/server.c:401
+#: ../daemon/server.c:324
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
msgstr "Zaslona '%s' ni mogoče odpreti z gnezdenjem zaslona"
-#: ../daemon/server.c:432
+#: ../daemon/server.c:355
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Zaslon %s je zaseden. Na zaslonu že teče X strežnik."
-#: ../daemon/server.c:516
+#: ../daemon/server.c:439
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s"
-#: ../daemon/server.c:705
+#: ../daemon/server.c:628
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:847
+#: ../daemon/server.c:774
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ni mogoče najti proste številke zaslona"
-#: ../daemon/server.c:874
+#: ../daemon/server.c:801
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona."
-#: ../daemon/server.c:1036
+#: ../daemon/server.c:963
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
-#: ../daemon/server.c:1044
+#: ../daemon/server.c:971
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Imena strežnika '%s' ni mogoče najti; uporaba običajnega strežnika"
-#: ../daemon/server.c:1254
+#: ../daemon/server.c:1194
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevnika za zaslon %s!"
-#: ../daemon/server.c:1268
-#: ../daemon/server.c:1274
-#: ../daemon/server.c:1279
+#: ../daemon/server.c:1208
+#: ../daemon/server.c:1214
+#: ../daemon/server.c:1219
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s"
-#: ../daemon/server.c:1337
+#: ../daemon/server.c:1277
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
-#: ../daemon/server.c:1347
+#: ../daemon/server.c:1287
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prednosti strežnika ni mogoče določiti %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1359
+#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Strežnik bi se moral zagnati kot UID %d, vendar ta uporabnik ne obstaja"
-#: ../daemon/server.c:1374
-#: ../daemon/slave.c:2674
-#: ../daemon/slave.c:3161
+#: ../daemon/server.c:1314
+#: ../daemon/slave.c:2685
+#: ../daemon/slave.c:3178
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ni mogoče določiti ID skupine na %d"
-#: ../daemon/server.c:1380
-#: ../daemon/slave.c:2680
-#: ../daemon/slave.c:3167
+#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:3185
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgrougs() neuspešno za %s"
-#: ../daemon/server.c:1386
-#: ../daemon/slave.c:2685
-#: ../daemon/slave.c:3172
+#: ../daemon/server.c:1326
+#: ../daemon/slave.c:2698
+#: ../daemon/slave.c:3191
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti ID uporabnika na %d"
-#: ../daemon/server.c:1393
+#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti ID skupine na 0"
-#: ../daemon/server.c:1420
+#: ../daemon/server.c:1360
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%sn: Ni mogoče najti X strežnika: %s"
-#: ../daemon/server.c:1428
+#: ../daemon/server.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja X strežnika!"
@@ -898,259 +898,258 @@ msgstr "Zahtevanega zvoka ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni mogoče zagnati a
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ni mogoče zagnati cevi do gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2770
+#: ../daemon/slave.c:2784
msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
msgstr "V datoteki nastavitev ni bilo navedenih strežnikov, XDMCP pa je onemogočen. To je lahko le napaka v nastavitvah, zato je GDM zagnal en sam strežnik. Prijavite se in popravite nastavitev. V tem času so samodejne in časovne prijave onemogočene."
-#: ../daemon/slave.c:2784
+#: ../daemon/slave.c:2798
msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
msgstr "Ni mogoče zagnati običajnega strežnika X (vašega grafičnega okolja), zato teče varni zagon X strežnika. Prijavite se in pravilno nastavite X strežnik"
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2807
#, c-format
msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
msgstr "Določena številka zaslona je bila zasedena, zato je strežnik zagnan na zaslonu %s."
-#: ../daemon/slave.c:2808
+#: ../daemon/slave.c:2822
msgid "The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a different one."
msgstr "Videti je, da se je pozdravni program sesul. Sistem bo poskusil uporabiti drugega."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2831
+#: ../daemon/slave.c:2845
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: Ni mogoče zagnati pozdravnega programa z gtk moduli: %s. Sistem bo poskusil brez modulov"
-#: ../daemon/slave.c:2838
+#: ../daemon/slave.c:2852
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Ni mogoče zagnati pozdravnega programa. Sistem bo poskusil uporabiti privzetega: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2850
+#: ../daemon/slave.c:2864
msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
msgstr "Ni mogoče zagnati pozdravnega programa, zato se ni mogoče prijaviti. Zaslon bo onemogočen. Poskusite se prijaviti na drug način in popraviti datoteko nastavitev."
-#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2872
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Napaka med zagonu pozdravnega programa na zaslonu %s"
-#: ../daemon/slave.c:2861
+#: ../daemon/slave.c:2878
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2941
+#: ../daemon/slave.c:2958
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:3119
+#: ../daemon/slave.c:3136
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Ni mogoče zagnati cevi do programa gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3230
+#: ../daemon/slave.c:3250
msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
msgstr "Ni mogoče zagnati izbirnega programa, zato se ni mogoče prijaviti. Obrnite se na skrbnika sistema."
-#: ../daemon/slave.c:3234
+#: ../daemon/slave.c:3255
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Napaka ob zagonu izbirnika na zaslonu %s"
-#: ../daemon/slave.c:3237
+#: ../daemon/slave.c:3260
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3493
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3635
+#: ../daemon/slave.c:3661
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinitev dejanja."
-#: ../daemon/slave.c:3708
+#: ../daemon/slave.c:3735
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Jezik %s ne obstaja; uporabljen bo %s"
-#: ../daemon/slave.c:3709
+#: ../daemon/slave.c:3736
msgid "System default"
msgstr "Sistemsko privzeto"
-#: ../daemon/slave.c:3726
+#: ../daemon/slave.c:3753
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti okolja za %s. Prekinitev dejanja."
-#: ../daemon/slave.c:3793
+#: ../daemon/slave.c:3821
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () ni uspel za %s. Prekinitev dejanja."
-#: ../daemon/slave.c:3799
+#: ../daemon/slave.c:3827
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ni mogoče postati %s. Prekinitev dejanja."
-#: ../daemon/slave.c:3831
+#: ../daemon/slave.c:3861
#, c-format
msgid "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session instead"
msgstr "Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s. Zaganjanje varne seje GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3834
+#: ../daemon/slave.c:3864
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3860
+#: ../daemon/slave.c:3887
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "%s: Ni mogoče najti ali zagnati osnovne skripte Xsession. Zaganjanje varne seje GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3866
+#: ../daemon/slave.c:3893
msgid "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "Ni mogoče najti ali zagnati osnovne skripte seje. Zaganjanje varne seje GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3899
+#: ../daemon/slave.c:3927
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session ukaz za varno sejo ni mogoče najti, poskus z xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3904
+#: ../daemon/slave.c:3932
msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
msgstr "Ni mogoče najti namestitve GNOME. Sistem bo poskušal zagnati varno sejo xterm."
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:3940
msgid "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used to fix problems in your installation."
msgstr "To je varna seja GNOME. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo GNOME, brez zagnanih začetnih programov. Seja je namenjena le odpravljanju težav v vaši namestitvi."
-#: ../daemon/slave.c:3931
+#: ../daemon/slave.c:3959
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Ni mogoče najti programa \"xterm\" za zagon varne seje."
-#: ../daemon/slave.c:3941
+#: ../daemon/slave.c:3969
msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "Pozdravljeni v varni seji xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala za popravilo sistem v kolikor se drugače ni mogoče prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."
-#: ../daemon/slave.c:3960
+#: ../daemon/slave.c:3988
msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "To je varna seja xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala, v kateri boste morali vnesti skrbniško geslo za popravljanje sistema v kolikor se drugače ni mogoče prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."
-#: ../daemon/slave.c:3972
+#: ../daemon/slave.c:4000
msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
msgstr "Varna seja je omejena na uporabnike, ki jim je dodeljena vloga skrbnika. V primeru, da se ni mogoče prijaviti v nobeno drugo sejo, se obrnite na skrbnika sistema."
-#: ../daemon/slave.c:4001
+#: ../daemon/slave.c:4029
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Uporabniku prijava ni dovoljena"
-#: ../daemon/slave.c:4004
-#: ../daemon/verify-pam.c:1493
+#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/verify-pam.c:1497
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Skrbnik sistema je onemogočil vaš račun."
-#: ../daemon/slave.c:4035
+#: ../daemon/slave.c:4063
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Napaka! Ni mogoče določiti izvedljive vsebine."
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4045
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4073
+#: ../daemon/slave.c:4075
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s"
msgstr "%s: Ni mogoče zagnati %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4056
+#: ../daemon/slave.c:4084
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Ni mogoče zagnati seje zaradi notranje napake."
-#: ../daemon/slave.c:4467
+#: ../daemon/slave.c:4495
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Uporabnik je overjen, vendar getpwnam (%s) ni uspešno zagnan!"
-#: ../daemon/slave.c:4480
+#: ../daemon/slave.c:4508
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Izvajanje PostLogin skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinitev dejanja."
-#: ../daemon/slave.c:4501
+#: ../daemon/slave.c:4529
#, c-format
msgid "Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr "Vaš domači imenik je naveden kot: '%s', vendar je videti, da ne obstaja.Ali se želite prijaviti s skrbniškim imenikom kot vašim domačim imenikom? V kolikor ne uprabljate varne seje, verjetno ne bo nič delalo."
-#: ../daemon/slave.c:4513
+#: ../daemon/slave.c:4541
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!"
-#: ../daemon/slave.c:4572
+#: ../daemon/slave.c:4600
msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session and language from being saved. File should be owned by user and have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
msgstr "Uporabnikova datoteka $HOME/.dmrc je prezrta, zato privzete seje in jezika ni mogoče shraniti. Lastnik datoteke bi moral biti uporabnik in imeti dovoljenje 644. Uporabnik mora biti tudi lastnik mape $HOME, v katero drugi uporabniki ne morejo pisati."
-#: ../daemon/slave.c:4714
+#: ../daemon/slave.c:4742
msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
msgstr "S programom GDM ni mogoče pisati v vašo overitveno datoteko. Najverjetneje je zmanjkalo prostora na disku ali pa vašega domačega imenika ni mogoče odpreti za pisanje. V obeh primerih prijava ni mogoče. Prosim, stopite v stik s skrbnikom."
-#: ../daemon/slave.c:4796
+#: ../daemon/slave.c:4824
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
-#: ../daemon/slave.c:4906
+#: ../daemon/slave.c:4938
msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
msgstr "Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund. V primeru,da se niste sami odjavili, to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali pa, da vam je zmanjkalo prostora na disku. Poskušajte se prijaviti v varno sejo in poskusite ugotoviti ali lahko problem odpravite."
-#: ../daemon/slave.c:4920
+#: ../daemon/slave.c:4952
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:5068
+#: ../daemon/slave.c:5100
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "Program GDM je zaznal, da je v teku ustavitev ali ponoven zagon sistema."
-#: ../daemon/slave.c:5444
+#: ../daemon/slave.c:5476
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Usodna napaka X - znova se zaganja %s"
-#: ../daemon/slave.c:5517
+#: ../daemon/slave.c:5549
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
msgstr "Zahtevanega zvoka ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni mogoče predvajati ali pa zvočna datoteka ne obstaja."
-#: ../daemon/slave.c:5926
+#: ../daemon/slave.c:5965
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5934
-#: ../daemon/slave.c:6048
+#: ../daemon/slave.c:5973
+#: ../daemon/slave.c:6092
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti dejanja skripte!"
-#: ../daemon/slave.c:5999
+#: ../daemon/slave.c:6043
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: ../daemon/slave.c:6042
+#: ../daemon/slave.c:6086
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:73
-#: ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1321
#: ../daemon/verify-shadow.c:74
msgid ""
"\n"
@@ -1160,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"Napačno uporabniško ime ali geslo. Upošteva se tudi velikost črk."
#: ../daemon/verify-crypt.c:78
-#: ../daemon/verify-pam.c:1320
+#: ../daemon/verify-pam.c:1331
#: ../daemon/verify-shadow.c:79
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
@@ -1178,7 +1177,7 @@ msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
#: ../daemon/verify-pam.c:474
#: ../daemon/verify-pam.c:475
#: ../daemon/verify-pam.c:557
-#: ../daemon/verify-pam.c:971
+#: ../daemon/verify-pam.c:972
#: ../daemon/verify-shadow.c:128
#: ../gui/gdmlogin.c:868
#: ../gui/gdmlogin.c:882
@@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230
#: ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1175
+#: ../daemon/verify-pam.c:1167
#: ../daemon/verify-shadow.c:251
#: ../daemon/verify-shadow.c:275
msgid ""
@@ -1217,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/verify-crypt.c:279
#: ../daemon/verify-crypt.c:417
-#: ../daemon/verify-pam.c:1199
+#: ../daemon/verify-pam.c:1187
#: ../daemon/verify-shadow.c:300
#: ../daemon/verify-shadow.c:439
msgid ""
@@ -1350,19 +1349,19 @@ msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
-#: ../daemon/verify-pam.c:1432
-#: ../daemon/verify-pam.c:1444
+#: ../daemon/verify-pam.c:1037
+#: ../daemon/verify-pam.c:1082
+#: ../daemon/verify-pam.c:1441
+#: ../daemon/verify-pam.c:1453
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ni mogoče overiti uporabnika"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-pam.c:1115
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prijava skrbnika na zaslonu '%s` ni dovoljena"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1122
+#: ../daemon/verify-pam.c:1118
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1370,14 +1369,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Skrbniku sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1154
-#: ../daemon/verify-pam.c:1474
+#: ../daemon/verify-pam.c:1148
+#: ../daemon/verify-pam.c:1478
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Sprememba žetona overitve za uporabnika %s ni uspela"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1156
-#: ../daemon/verify-pam.c:1477
+#: ../daemon/verify-pam.c:1150
+#: ../daemon/verify-pam.c:1481
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
@@ -1385,19 +1384,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Sprememba žetona overitve ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se obrnite na skrbnika sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1173
-#: ../daemon/verify-pam.c:1490
+#: ../daemon/verify-pam.c:1165
+#: ../daemon/verify-pam.c:1494
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1181
-#: ../daemon/verify-pam.c:1496
+#: ../daemon/verify-pam.c:1171
+#: ../daemon/verify-pam.c:1500
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1183
+#: ../daemon/verify-pam.c:1173
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1405,31 +1404,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Skrbnik sistema je začasno onemogočil dostop do sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1190
-#: ../daemon/verify-pam.c:1503
+#: ../daemon/verify-pam.c:1178
+#: ../daemon/verify-pam.c:1507
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti upravljalnika prijave za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1197
-#: ../daemon/verify-pam.c:1510
+#: ../daemon/verify-pam.c:1185
+#: ../daemon/verify-pam.c:1514
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1223
-#: ../daemon/verify-pam.c:1537
+#: ../daemon/verify-pam.c:1211
+#: ../daemon/verify-pam.c:1541
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti varoval za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1237
-#: ../daemon/verify-pam.c:1553
+#: ../daemon/verify-pam.c:1225
+#: ../daemon/verify-pam.c:1557
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti seje za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1314
+#: ../daemon/verify-pam.c:1325
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1437,21 +1436,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Overitev ni uspela. Upošteva se tudi velikost črk."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1328
-#: ../daemon/verify-pam.c:1435
-#: ../daemon/verify-pam.c:1447
+#: ../daemon/verify-pam.c:1339
+#: ../daemon/verify-pam.c:1444
+#: ../daemon/verify-pam.c:1456
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1398
+#: ../daemon/verify-pam.c:1409
msgid "Automatic login"
msgstr "Samodejna prijava"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1499
+#: ../daemon/verify-pam.c:1503
msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "Skrbnik sistema vam je začasno onemogočil dostop do sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1513
+#: ../daemon/verify-pam.c:1517
msgid "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
msgstr "Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine, zato se ni mogoče prijaviti. Obrnite se na vašega skrbnika sistema."
@@ -1571,25 +1570,25 @@ msgstr "Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Poskusite znova
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Ni se mogoče povezati z oddaljenim strežnikom"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1306
+#: ../gui/gdmchooser.c:1311
#, c-format
msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later."
msgstr "Ni bilo odgovora gostitelja \"%s\" v %d sekundah. Morda gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne seje. Poskusite znova kasneje."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1318
+#: ../gui/gdmchooser.c:1323
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nisem prejel odgovora s strežnika"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1420
+#: ../gui/gdmchooser.c:1425
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Ni mogoče najti gostitelja \"%s\". Morda ste vnesli napačno ime."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1428
+#: ../gui/gdmchooser.c:1433
msgid "Cannot find host"
msgstr "Ni mogoče najti gostitelja"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1629
+#: ../gui/gdmchooser.c:1634
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
@@ -1599,40 +1598,40 @@ msgstr ""
"\n"
"S klikom na \"Osveži\" lahko ponovno preiščete gostitelje v omrežju. Ko izberete gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem računalniku."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1910
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Vtič za komunikacijo xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1910
msgid "SOCKET"
msgstr "VTIČ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1912
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1912
msgid "ADDRESS"
msgstr "NASLOV"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1909
+#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
+#: ../gui/gdmchooser.c:1980
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- Izbirnik prijave GDM"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2042
+#: ../gui/gdmchooser.c:2047
#, c-format
msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "Različica izbirnika (%s) ne ustreza različici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Poskusite ponovno zagnati demon GDM ali računalnik."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2052
+#: ../gui/gdmchooser.c:2057
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Ni mogoče pognati izbirnika"
@@ -2892,20 +2891,20 @@ msgid "Select User Image"
msgstr "Izberite sliko uporabnika"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:300
-#: ../gui/gdmsetup.c:4299
-#: ../gui/gdmsetup.c:7102
-#: ../gui/gdmsetup.c:7242
-#: ../gui/gdmsetup.c:7552
-#: ../gui/gdmsetup.c:7691
+#: ../gui/gdmsetup.c:4312
+#: ../gui/gdmsetup.c:7117
+#: ../gui/gdmsetup.c:7257
+#: ../gui/gdmsetup.c:7569
+#: ../gui/gdmsetup.c:7708
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:305
-#: ../gui/gdmsetup.c:4437
-#: ../gui/gdmsetup.c:7107
-#: ../gui/gdmsetup.c:7247
-#: ../gui/gdmsetup.c:7557
-#: ../gui/gdmsetup.c:7696
+#: ../gui/gdmsetup.c:4450
+#: ../gui/gdmsetup.c:7122
+#: ../gui/gdmsetup.c:7262
+#: ../gui/gdmsetup.c:7574
+#: ../gui/gdmsetup.c:7713
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -2925,33 +2924,33 @@ msgstr "<b>Slika uporabnika</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Nastavitve prijavne fotografije"
-#: ../gui/gdmsession.c:142
-#: ../gui/gdmsession.c:332
+#: ../gui/gdmsession.c:146
+#: ../gui/gdmsession.c:338
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Varni način _Gnome"
-#: ../gui/gdmsession.c:143
-#: ../gui/gdmsession.c:333
+#: ../gui/gdmsession.c:147
+#: ../gui/gdmsession.c:339
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "Varni način _Gnome"
-#: ../gui/gdmsession.c:144
-#: ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:148
+#: ../gui/gdmsession.c:340
msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
msgstr "Seja za varno prijavo v GNOME. Uporablja se le, ko se ne morete prijaviti drugače, saj se v tem načinu ne zaženejo začetni programi. GNOME bo uporabil privzeto sejo."
-#: ../gui/gdmsession.c:155
-#: ../gui/gdmsession.c:345
+#: ../gui/gdmsession.c:159
+#: ../gui/gdmsession.c:351
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Varni zagon _terminala"
-#: ../gui/gdmsession.c:156
-#: ../gui/gdmsession.c:346
+#: ../gui/gdmsession.c:160
+#: ../gui/gdmsession.c:352
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "Varni zagon _terminala"
-#: ../gui/gdmsession.c:157
-#: ../gui/gdmsession.c:347
+#: ../gui/gdmsession.c:161
+#: ../gui/gdmsession.c:353
msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr "To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo naložene. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'."
@@ -2960,7 +2959,7 @@ msgid "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all upd
msgstr "Prišlo je do napake pri poskusu povezave s prijavnimi zasloni. Vse posodobitve morda niso uveljavljene."
#: ../gui/gdmsetup.c:786
-#: ../gui/gdmsetup.c:2976
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid "Users include list modification"
msgstr "Uporabniki vključeni v spremembe seznama"
@@ -2971,7 +2970,7 @@ msgstr "Nekateri uporabniki na seznamu vključenih uporabnikov imajo UID nižji
#: ../gui/gdmsetup.c:1203
#: ../gui/gdmsetup.c:1229
#: ../gui/gdmsetup.c:1388
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1805
msgid "Themed"
msgstr "Predočenje teme"
@@ -2996,8 +2995,8 @@ msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "Samodejna in časovna prijava za skrbniški račun nista dovoljeni."
#: ../gui/gdmsetup.c:1442
-#: ../gui/gdmsetup.c:2713
-#: ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:2726
+#: ../gui/gdmsetup.c:2830
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "Uporabniški UID \"%s\" je manjši kot dovoljena vrednost MinimalUID."
@@ -3006,207 +3005,215 @@ msgstr "Uporabniški UID \"%s\" je manjši kot dovoljena vrednost MinimalUID."
msgid "User not allowed"
msgstr "Uporabnik ni dovoljen"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1626
+#: ../gui/gdmsetup.c:1531
+msgid "auto"
+msgstr "samodejno"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1535
+msgid "yes"
+msgstr "da"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1639
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Omogočeno)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628
+#: ../gui/gdmsetup.c:1641
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Onemogočeno)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1846
-#: ../gui/gdmsetup.c:1878
-#: ../gui/gdmsetup.c:5006
+#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1891
+#: ../gui/gdmsetup.c:5021
msgid "No themes selected!"
msgstr "Izbrane teme!"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1847
-#: ../gui/gdmsetup.c:1879
-#: ../gui/gdmsetup.c:5007
+#: ../gui/gdmsetup.c:1860
+#: ../gui/gdmsetup.c:1892
+#: ../gui/gdmsetup.c:5022
msgid "You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr "Izbranih mora biti več tem za možnost \"Naključno med izbranimi\". V nasprotnem primeru bo uveljavljen način \"Le izbrane\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2005
+#: ../gui/gdmsetup.c:2018
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "Ali naj se uveljavijo spremembe ukaza?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2006
+#: ../gui/gdmsetup.c:2019
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "V primeru, da sprememb ne uveljavite, bodo te prezrte."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2439
+#: ../gui/gdmsetup.c:2452
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Samodejna in časovna prijava skrbniškega računa ni dovoljena."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2658
+#: ../gui/gdmsetup.c:2671
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu vključenih."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2666
-#: ../gui/gdmsetup.c:2694
-#: ../gui/gdmsetup.c:2721
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751
-#: ../gui/gdmsetup.c:2825
+#: ../gui/gdmsetup.c:2679
+#: ../gui/gdmsetup.c:2707
+#: ../gui/gdmsetup.c:2734
+#: ../gui/gdmsetup.c:2764
+#: ../gui/gdmsetup.c:2838
msgid "Cannot add user"
msgstr "Ni mogoče dodati uporabnika"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2686
+#: ../gui/gdmsetup.c:2699
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu izključenih."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2743
+#: ../gui/gdmsetup.c:2756
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Uporabnik \"%s\" ne obstaja."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2907
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid "Invalid command path"
msgstr "Neveljavna pot ukaza"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2908
+#: ../gui/gdmsetup.c:2921
msgid "The path you provided for this command is not valid. The changes will not be saved."
msgstr "Navedena pot v ukazu ni veljavna. Spremembe ne bodo shranjene."
-#: ../gui/gdmsetup.c:2977
+#: ../gui/gdmsetup.c:2990
msgid "Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not be added."
msgstr "Nekateri uporabniki imajo UID nižji kot je določen MinimalUID in jih ni mogoče dodati."
#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3591
+#: ../gui/gdmsetup.c:3604
msgid "Select Command"
msgstr "Izbor ukaza"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3617
-#: ../gui/gdmsetup.c:5532
+#: ../gui/gdmsetup.c:3630
+#: ../gui/gdmsetup.c:5547
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3782
+#: ../gui/gdmsetup.c:3795
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "Ali naj se uveljavijo spremembe ukazov pred zapiranjem?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783
+#: ../gui/gdmsetup.c:3796
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "V primeru, da sprememb ne uveljavite, bodo te prezrte."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3786
-#: ../gui/gdmsetup.c:8128
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+#: ../gui/gdmsetup.c:8145
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Zapri _brez uveljavljanja"
#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3877
+#: ../gui/gdmsetup.c:3890
msgid "Halt command"
msgstr "Ukaz za ustavitev"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3878
+#: ../gui/gdmsetup.c:3891
msgid "Reboot command"
msgstr "Ukaz za ponovni zagon"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3879
+#: ../gui/gdmsetup.c:3892
msgid "Suspend command"
msgstr "Ukaz za zaustavitev"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4432
+#: ../gui/gdmsetup.c:4445
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Zvoki"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4651
-#: ../gui/gdmsetup.c:4705
+#: ../gui/gdmsetup.c:4664
+#: ../gui/gdmsetup.c:4718
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5180
+#: ../gui/gdmsetup.c:5195
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiv ni podimenik"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5188
+#: ../gui/gdmsetup.c:5203
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiv ni enojni podimenik"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5212
-#: ../gui/gdmsetup.c:5289
+#: ../gui/gdmsetup.c:5227
+#: ../gui/gdmsetup.c:5304
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5214
+#: ../gui/gdmsetup.c:5229
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5236
+#: ../gui/gdmsetup.c:5251
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5355
+#: ../gui/gdmsetup.c:5370
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5362
+#: ../gui/gdmsetup.c:5377
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ni arhiv teme"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5384
+#: ../gui/gdmsetup.c:5399
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Mapa teme '%s' je že nameščena. Ali jo želite ponovno namestiti?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5476
+#: ../gui/gdmsetup.c:5491
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Prišlo je do napake med nameščanjem teme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5554
+#: ../gui/gdmsetup.c:5569
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Izberi arhiv tem"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5558
-#: ../gui/gdmsetup.c:6651
+#: ../gui/gdmsetup.c:5573
+#: ../gui/gdmsetup.c:6666
msgid "_Install"
msgstr "_Namesti"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5562
+#: ../gui/gdmsetup.c:5577
msgid "Theme archives"
msgstr "Arhivi tem"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5663
+#: ../gui/gdmsetup.c:5678
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "Tema dejavna v načinu \"Le izbrane\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:5664
+#: ../gui/gdmsetup.c:5679
msgid "This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different theme."
msgstr "Teme v tem trenutku ni mogoče izbrisati. V primeru, da želite izbrisati temo, preklopite na način \"Le izbrane\" in jo odstranite z izbiro druge teme."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5693
+#: ../gui/gdmsetup.c:5708
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Ali želite odstraniti temo \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5701
+#: ../gui/gdmsetup.c:5716
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "V primeru, da zbrišete temo, bo za vedno izgubljena."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709
+#: ../gui/gdmsetup.c:5724
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Odst_rani temo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6640
+#: ../gui/gdmsetup.c:6655
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Želite namestiti temo iz '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6641
+#: ../gui/gdmsetup.c:6656
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Izberite namesti, če želite dodati temo iz datoteke '%s'."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:6896
+#: ../gui/gdmsetup.c:6911
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
@@ -3221,48 +3228,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Za popolno dokumentacijo si poglejte brskalnik pomoči GNOME v razdelu \"Namizje\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:7491
-msgid "auto"
-msgstr "samodejno"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7494
-msgid "yes"
-msgstr "da"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:7497
-msgid "no"
-msgstr "ne"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:8106
+#: ../gui/gdmsetup.c:8123
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Naključna sprememba načina teme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8107
+#: ../gui/gdmsetup.c:8124
msgid "Since no themes were selected in random theme mode switching back to single theme mode."
msgstr "Ker ni izbrane teme v naključnem načinu prikaza tem bo preklopljeno na enojni način."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8124
+#: ../gui/gdmsetup.c:8141
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Uveljavim spremembe uporabnika pred zapiranjem?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8125
+#: ../gui/gdmsetup.c:8142
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Če sprememb v zavihku Uporabniki ne uveljavite, bodo prezrte."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8197
+#: ../gui/gdmsetup.c:8214
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "Ni mogoč dostop do nastavitvene datoteke (defaults.conf)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8198
#: ../gui/gdmsetup.c:8215
+#: ../gui/gdmsetup.c:8232
msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr "Prepričajte se, da datoteka bostaja preden zaženete orodje nastavitev upravitelja prijave."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8214
+#: ../gui/gdmsetup.c:8231
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Ni mogoč dostop do nastavitvene datoteke (custom.conf)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:8262
+#: ../gui/gdmsetup.c:8279
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Za nastavljanje GDM morate biti prijavljeni kot skrbnik."
@@ -3534,7 +3529,7 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Hide visual feedback in the password entry. Turning this option on can increase security, as the length of your password cannot be guessed by people looking at your screen."
-msgstr ""
+msgstr "Skrij izpis pri vnosu gesla. Izbrana možnost poveča varnost, saj onemogoči prikaz števila znakov."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Honor _indirect requests"
@@ -3550,11 +3545,11 @@ msgstr "_Vključi:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf supported format and the file must be readable to the GDM user."
-msgstr ""
+msgstr "V primeru, da uporabnih nima določene slike obraza, bo uporabljena privzeta risana ikona, kot jo določa trenutna GTK+ tema. Slika obraza mora biti v ustreznem gdk zapisu in datoteka mora imeti ustrezna dovoljenja za branje."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is specified the logo feature is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Slikovna datoteka, ki se prikaže v prijavnem okvirčku. Datoteka mora biti ustrezna gdk datoteka in mora imeti dovoljenja za branje. V primeru, da datoteka ni določena, bo možnost onemogočena."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
@@ -3566,7 +3561,7 @@ msgstr "Vključi menijski vnos _Nastavitve"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Indicates that the X server should be started at a different process priority."
-msgstr ""
+msgstr "Določa da je strežnik X zagnan kot prednostno opravilo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't return before the next time we ping it, the connection is stopped and the session ended."
@@ -3647,7 +3642,7 @@ msgstr "Ponovni zagon ni zahtevan"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
-msgstr ""
+msgstr "Število sočasno ponujenih zaslonov z izbiro gostitelja. V primeru, da prihaja več poizvedb različnih gostiteljev, bodo najstarejši prezrti."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
@@ -3715,7 +3710,7 @@ msgstr "Oddaljeno"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin\" user by letting the login window time out, just like the local user on the first console."
-msgstr ""
+msgstr "Oddaljene povezave preko XDMCP bodo dovoljene v \"ČasovnoOmejeniRačun\" uporebnika tako, da so prijavno okno časovno preteklo, kot pri krajevnem uporabniku na prvi konzoli."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid ""
@@ -3795,31 +3790,31 @@ msgstr "Prikaži meni _dejanj"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
-msgstr ""
+msgstr "Določa ali se ukaz po meri pojavi izven upravljalnika prijave. Primer je prikaz na namizju preko Odjava/Zaustavi gradnikov."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been executed."
-msgstr ""
+msgstr "Določa ali bo gdm zaustavljen/ponovno zagnan, po tem ko se izvede ukaz po meri."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and menu items."
-msgstr ""
+msgstr "Določa naziv, ki bo prikazan na gumbu ukaza po meri in predmetih menija"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid "Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items and radio buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Določa naziv, ki bo prikazan na predmetih ukaza po meri in izbirnih gumbih."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip entries."
-msgstr ""
+msgstr "Določa sporočilo, ki bo prikazano na namigih ukaza po meri."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid "Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when one of the Custom Command widgets is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Določa sporočilo, ki bo prikazano na opozorilnih oknih, kadar je ukaz po meri dejaven."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users here without touching their homedirs. Faces are named after their users' logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be readable for the GDM user."
-msgstr ""
+msgstr "Sistemska mapa uporabniških slik. Skrbnik lahko doda slike uporabnikov brez uporabe njihovih zasebnih map. Slike so poimenovane po njihovih prijavnih uporabniških imenih. Slike morajo biti v ustreznih gdk zapisih in morajo imeti ustrezna dololjenja za branje."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid "T_ooltip:"
@@ -3827,39 +3822,39 @@ msgstr "Nam_ig:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo, ki se prikaže v opozorilnih pogovornih oknih."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo, ki se prikaže na gumbih in predmetih menija"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo, ki se prikaže na izbirnih gumbih in predmetih seznamov"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Text to appear on the tooltips"
-msgstr ""
+msgstr "Besedilo, ki se prikaže na namigih"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid "The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change this unless you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Številka UDP vrat, ki naj naj bodo nadzorovana za zahteve XDMCP uporabnike. Nastavitve ni priporočljivo spreminjati."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid "The command to execute, with full path to the binary of the X server, and any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz za izvedbo s polno potjo do binarne datoteke strežnika X in z ustreznimi argumenti. Primer: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok po neuspeli prijavi."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok po uspeli prijavi."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
-msgstr ""
+msgstr "Pozdravno okno predvaja zvok pred prijavo v sejo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
@@ -3871,7 +3866,7 @@ msgstr "Ime, ki bo prikazano uporabniku."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid "The number of seconds that should pass before reactivating the entry field after a failed login."
-msgstr ""
+msgstr "Čas v sekundah preden se ponovno osveži vnosno polje prijave po neuspelem poskusu."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
@@ -3879,11 +3874,11 @@ msgstr "Lege prijavnega okna ni mogoče spremeniti."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr ""
+msgstr "Položaj prijavnega okna določata točki X in Y."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The session that is used by default if the user does not have a saved preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Seja, ki je uporabljena privzeto v primeru, da uporabik nima shranjenih nastavitev in je izbral 'Zadnje uporabljeno' možnost na seznamu sej."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
@@ -3895,15 +3890,15 @@ msgstr "Teme"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid "This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, on demand server."
-msgstr ""
+msgstr "Strežnik je na voljo izbirno, kadar uporabnih želi zagnati prilagodljivi strežnik na zahtevo."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of remote displays which can be managed. It only limits the number of displays initiating a connection simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "V izogib DDOS napadom, prilagaja GDM velikost čakalne vrste. Parametri ne omejijo števila oddaljenih zaslonov, ki jih je mogoče uporavljati, ampak le število sočasnih povezav do teh zaslonov."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow one connection for each remote computer. If you want to provide display services to computers with more than one screen, you should increase the this value accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Za preprečevanje neželenega zapolnjevanja čakalne vrste, privzeto GDM dovoli le eno povezavo posameznega oddaljenega računalnika. V primeru, da bi želeli prikaz storitev na računalnikih z več kot enim zaslonom, je treba to vrednost ustrezno povečati."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid "Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If this is off then one of the actions will be available anywhere. These actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
@@ -3927,11 +3922,11 @@ msgstr "Pozdravno sporočilo"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it containing a unique session id which will be used in future XDMCP conversations. GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
-msgstr ""
+msgstr "Ko je GDM pripravljen za uporavljanje z oddaljenim zaslonom, se mu pošlje ACCEPT paket z enoznačnim ID seje, ki se nadalje uporablja za XDMCP povezavo. GDM postavi ID seje v vrsto in čaka, da se zaslon odzove z MANAGE zahtevo. V primeru, da odziva ni v določenem času, GDM določi zaslon kot nedejaven in ga zbriše iz čakalne vrste."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid "When the user logs in and already has an existing session, they are connected to that session rather than starting a new session. This only works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, and not with XDMCP."
-msgstr ""
+msgstr "Ko se uporabnik prijavi in je dejavna seja že zagnana, se s sejo povežejo namesto da se ustvari nova. To deluje le za seje ki tečejo na navideznih terminalih in so zagnane s gdmflexiserver in ne z XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "X Server Login Window Preferences"
@@ -4293,8 +4288,8 @@ msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Veseli GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:594
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:579
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:956
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4374,6 +4369,8 @@ msgstr "gdmaskpass teče le kot koren\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Overitev ni uspela!\n"
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "ne"
#~ msgid ""
#~ "Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
#~ "with all fonts however."