summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-07-05 11:48:59 +0200
committerJorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-07-05 11:48:59 +0200
commit495dd21dde4ae73a9523030e59ea0a4b8d45d474 (patch)
tree1b6a45ca808cb6bacbd71dd725827ac686297795
parentdbe0531853ce6725fd927c837604837284b7458c (diff)
downloadgdm-495dd21dde4ae73a9523030e59ea0a4b8d45d474.tar.gz
Updated Spanish translation
-rw-r--r--docs/es/es.po489
1 files changed, 249 insertions, 240 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index ef16e3e3..b7fc7d4a 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help.gnome-2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-30 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-05 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -649,13 +649,6 @@ msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#: C/gdm.xml:345(para)
-#| msgid ""
-#| "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their "
-#| "desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, or "
-#| "keyboard in the usual way. Accessible Technology (AT) features such as an "
-#| "on-screen keyboard, screen reader, screen magnifier, and Xserver AccessX "
-#| "keyboard accessibility are available. It is also possible to enable large "
-#| "text or high contrast icons and controls, if needed."
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -1223,11 +1216,40 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:695(title)
+#: C/gdm.xml:693(para)
+msgid ""
+"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
+"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
+"their password. This feature can be enabled as a per-user option in the "
+"users-admin tool from the gnome-system-tools; it is achieved by checking "
+"that the user is member a Unix group called \"nopasswdlogin\" before asking "
+"for password. For this to work, the PAM configuration file for the \"gdm\" "
+"service must include a line such as:"
+msgstr ""
+"Si varias personas usan el equipo, lo que hace que el inicio de sesión "
+"automático no sea apropiado, puede querer permitir que algunos usuarios "
+"inicien sesión sin su contraseña. Esta característica se puede activar como "
+"una opción por usuario en la herramienta de usuarios desde las gnome-system-"
+"tools; se consigue comprobando que dichos usuarios están en un grupo Unix "
+"llamado «nopasswdlogin» antes de pedir la contraseña. Para que esto funcione "
+"el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir una línea "
+"así:"
+
+#: C/gdm.xml:704(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
+"s"
+
+#: C/gdm.xml:711(title)
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp y wtmp"
-#: C/gdm.xml:697(para)
+#: C/gdm.xml:713(para)
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1248,11 +1270,11 @@ msgstr ""
"\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
"\">wtmp</ulink> para su sistema operativo."
-#: C/gdm.xml:712(title)
+#: C/gdm.xml:728(title)
msgid "X Server Authentication Scheme"
msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
-#: C/gdm.xml:714(para)
+#: C/gdm.xml:730(para)
msgid ""
"X server authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files contain a "
@@ -1266,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"servidor X. Esta «contraseña» es única para cada inicio de sesión, de tal "
"forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre otros."
-#: C/gdm.xml:722(para)
+#: C/gdm.xml:738(para)
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1292,11 +1314,11 @@ msgstr ""
"problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH "
"sobre las características XDMCP de GDM."
-#: C/gdm.xml:739(title)
+#: C/gdm.xml:755(title)
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Seguridad XDMCP"
-#: C/gdm.xml:741(para)
+#: C/gdm.xml:757(para)
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1306,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán "
"sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas."
-#: C/gdm.xml:747(para)
+#: C/gdm.xml:763(para)
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1325,11 +1347,11 @@ msgstr ""
"servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no "
"gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)."
-#: C/gdm.xml:760(title)
+#: C/gdm.xml:776(title)
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Control de acceso XDMCP"
-#: C/gdm.xml:762(para)
+#: C/gdm.xml:778(para)
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté "
"soportada en algunos sistemas operativos."
-#: C/gdm.xml:768(para)
+#: C/gdm.xml:784(para)
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1351,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos "
"de <filename>.evil.domain</filename> , añada"
-#: C/gdm.xml:775(screen)
+#: C/gdm.xml:791(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1360,13 +1382,13 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .dominio.maligno\n"
-#: C/gdm.xml:778(para)
+#: C/gdm.xml:794(para)
msgid ""
"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir "
-#: C/gdm.xml:782(screen)
+#: C/gdm.xml:798(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1375,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .su.dominio\n"
-#: C/gdm.xml:785(para)
+#: C/gdm.xml:801(para)
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1386,11 +1408,11 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más "
"detalles."
-#: C/gdm.xml:794(title)
+#: C/gdm.xml:810(title)
msgid "Firewall Security"
msgstr "Seguridad con cortafuegos"
-#: C/gdm.xml:796(para)
+#: C/gdm.xml:812(para)
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1408,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer "
"una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
-#: C/gdm.xml:806(para)
+#: C/gdm.xml:822(para)
msgid ""
"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000 "
"+ the display number of course) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1418,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"+ número de pantalla) en el cortafuegos. Note que GDM usará los números de "
"pantalla 20 y superiores para los servidores flexibles bajo demanda."
-#: C/gdm.xml:813(para)
+#: C/gdm.xml:829(para)
msgid ""
"X is not a very safe protocol for using over the net, and XDMCP is even less "
"safe."
@@ -1426,14 +1448,14 @@ msgstr ""
"X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es incluso "
"menos seguro."
-#: C/gdm.xml:820(title)
+#: C/gdm.xml:836(title)
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
#. <para>
#. TODO - Should we say more?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:828(para)
+#: C/gdm.xml:844(para)
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1444,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
"temas."
-#: C/gdm.xml:834(para)
+#: C/gdm.xml:850(para)
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1458,11 +1480,11 @@ msgstr ""
"puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-"
"gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth."
-#: C/gdm.xml:846(title)
+#: C/gdm.xml:862(title)
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
-#: C/gdm.xml:848(para)
+#: C/gdm.xml:864(para)
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case, RBAC "
"configuration is used to control whether the login screen should provide the "
@@ -1473,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
"pantalla gráfica."
-#: C/gdm.xml:854(para)
+#: C/gdm.xml:870(para)
msgid ""
"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
@@ -1483,7 +1505,7 @@ msgstr ""
"para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
"user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
-#: C/gdm.xml:867(title)
+#: C/gdm.xml:883(title)
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Soporte para ConsoleKit"
@@ -1493,7 +1515,7 @@ msgstr "Soporte para ConsoleKit"
#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
#. the &quot;Configure&quot; section?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:878(para)
+#: C/gdm.xml:894(para)
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1508,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría "
"de los sistemas Unix."
-#: C/gdm.xml:886(para)
+#: C/gdm.xml:902(para)
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1533,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
"sistema de bus de mensajes D-Bus."
-#: C/gdm.xml:899(para)
+#: C/gdm.xml:915(para)
msgid ""
"In the case where a user with an existing session and has authenticated at "
"GDM and requests to resume that existing session GDM calls a privileged "
@@ -1549,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las "
"sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
-#: C/gdm.xml:908(para)
+#: C/gdm.xml:924(para)
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1557,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
"inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
-#: C/gdm.xml:913(para)
+#: C/gdm.xml:929(para)
msgid ""
"If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time "
"using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure."
@@ -1565,11 +1587,11 @@ msgstr ""
"Si no se desea el soporte para ConsoleKit se puede deshabilitar en tiempo de "
"compilación usando la opción \"--with-console-kit=no\" al ejecutar configure."
-#: C/gdm.xml:923(title)
+#: C/gdm.xml:939(title)
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: C/gdm.xml:925(para)
+#: C/gdm.xml:941(para)
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1583,11 +1605,11 @@ msgstr ""
"gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
"integración se describen debajo en detalle."
-#: C/gdm.xml:934(title)
+#: C/gdm.xml:950(title)
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Puntos de integración de scripts"
-#: C/gdm.xml:936(para)
+#: C/gdm.xml:952(para)
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en el "
"directorio <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
-#: C/gdm.xml:941(screen)
+#: C/gdm.xml:957(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1612,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/gdm.xml:949(para)
+#: C/gdm.xml:965(para)
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1622,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
"como se describe debajo."
-#: C/gdm.xml:955(para)
+#: C/gdm.xml:971(para)
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"servidor X para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script </"
"filename>&lt;Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
-#: C/gdm.xml:967(para)
+#: C/gdm.xml:983(para)
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1657,12 +1679,7 @@ msgstr ""
"que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
"hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
-#: C/gdm.xml:975(para)
-#| msgid ""
-#| "When the Xserver has been successfully started, GDM will run the "
-#| "<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting "
-#| "programs that should be run while the login screen is showing, or for "
-#| "doing any special initialization required."
+#: C/gdm.xml:991(para)
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1676,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
"cualquier inicialización especial requerida."
-#: C/gdm.xml:983(para)
+#: C/gdm.xml:999(para)
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1692,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar el directorio "
"$HOME del usuario, si es necesario."
-#: C/gdm.xml:992(para)
+#: C/gdm.xml:1008(para)
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1706,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
"cuentes, por ejemplo."
-#: C/gdm.xml:1000(para)
+#: C/gdm.xml:1016(para)
msgid ""
"When the user terminates his session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1717,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
"él."
-#: C/gdm.xml:1007(para)
+#: C/gdm.xml:1023(para)
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1728,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X "
"durante la ejecución del script."
-#: C/gdm.xml:1014(para)
+#: C/gdm.xml:1030(para)
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1742,11 +1759,11 @@ msgstr ""
"identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
"ejecutar código específico cuando se use GDM."
-#: C/gdm.xml:1024(title)
+#: C/gdm.xml:1040(title)
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Configuración automática al inicio"
-#: C/gdm.xml:1026(para)
+#: C/gdm.xml:1042(para)
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1761,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
"establecido, etc."
-#: C/gdm.xml:1035(para)
+#: C/gdm.xml:1051(para)
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1782,11 +1799,11 @@ msgstr ""
"valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
"accesibilidad están establecidos."
-#: C/gdm.xml:1049(title)
+#: C/gdm.xml:1065(title)
msgid "Xsession Script"
msgstr "Script Xsession"
-#: C/gdm.xml:1051(para)
+#: C/gdm.xml:1067(para)
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1805,11 +1822,11 @@ msgstr ""
"especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
"seleccionó para iniciar."
-#: C/gdm.xml:1064(title)
+#: C/gdm.xml:1080(title)
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Configuración del demonio"
-#: C/gdm.xml:1066(para)
+#: C/gdm.xml:1082(para)
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1825,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba cuando el "
"usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
-#: C/gdm.xml:1076(para)
+#: C/gdm.xml:1092(para)
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1833,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
"adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
-#: C/gdm.xml:1081(para)
+#: C/gdm.xml:1097(para)
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1847,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o "
"las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
-#: C/gdm.xml:1089(para)
+#: C/gdm.xml:1105(para)
msgid ""
"The <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]\", "
"\"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there are "
@@ -1863,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», deberá modificar el "
"archivo para que contenga las siguientes líneas:"
-#: C/gdm.xml:1099(screen)
+#: C/gdm.xml:1115(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1876,32 +1893,26 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=usted\n"
-#: C/gdm.xml:1105(para)
+#: C/gdm.xml:1121(para)
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr ""
"A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
"soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1110(title)
+#: C/gdm.xml:1126(title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/gdm.xml:1114(term)
+#: C/gdm.xml:1130(term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/gdm.xml:1116(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1132(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/gdm.xml:1117(para)
-#| msgid ""
-#| "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to "
-#| "the local network and collect responses from the hosts who have joined "
-#| "multicast group. If you don't want to send a multicast, you can specify "
-#| "IPv6 address in the <filename>Hosts </filename> key. The host will "
-#| "respond if it is listening to XDMCP requests and IPv6 is enabled there."
+#: C/gdm.xml:1133(para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1911,34 +1922,33 @@ msgstr ""
"multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
"hayan unido al grupo multicast."
-#: C/gdm.xml:1126(term)
+#: C/gdm.xml:1142(term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/gdm.xml:1128(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1144(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/gdm.xml:1129(para)
-#| msgid "This is the Link-local Multicast address and is hardcoded here."
+#: C/gdm.xml:1145(para)
msgid "This is the Link-local Multicast address."
msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
-#: C/gdm.xml:1138(title)
+#: C/gdm.xml:1154(title)
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/gdm.xml:1142(term)
+#: C/gdm.xml:1158(term)
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: C/gdm.xml:1144(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1160(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/gdm.xml:1145(para)
+#: C/gdm.xml:1161(para)
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -1949,16 +1959,16 @@ msgstr ""
"sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
"más información."
-#: C/gdm.xml:1155(term)
+#: C/gdm.xml:1171(term)
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1157(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1173(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1158(para)
+#: C/gdm.xml:1174(para)
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1989,16 +1999,16 @@ msgstr ""
"«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
"ayuda si esta característica parece no funcionar."
-#: C/gdm.xml:1180(term)
+#: C/gdm.xml:1196(term)
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
-#: C/gdm.xml:1182(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1198(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/gdm.xml:1183(para)
+#: C/gdm.xml:1199(para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
@@ -2006,16 +2016,16 @@ msgstr ""
"Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de "
"segundos de inactividad especificado."
-#: C/gdm.xml:1191(term)
+#: C/gdm.xml:1207(term)
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
-#: C/gdm.xml:1193(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1209(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/gdm.xml:1194(para)
+#: C/gdm.xml:1210(para)
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -2023,16 +2033,16 @@ msgstr ""
"Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
"entre en la sesión."
-#: C/gdm.xml:1202(term)
+#: C/gdm.xml:1218(term)
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1204(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1205(para)
+#: C/gdm.xml:1221(para)
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0."
@@ -2041,16 +2051,16 @@ msgstr ""
"filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como "
"un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
-#: C/gdm.xml:1214(term)
+#: C/gdm.xml:1230(term)
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
-#: C/gdm.xml:1216(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1232(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/gdm.xml:1217(para)
+#: C/gdm.xml:1233(para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2058,16 +2068,16 @@ msgstr ""
"Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
-#: C/gdm.xml:1225(term)
+#: C/gdm.xml:1241(term)
msgid "User"
msgstr "User"
-#: C/gdm.xml:1227(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/gdm.xml:1228(para)
+#: C/gdm.xml:1244(para)
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2078,24 +2088,24 @@ msgstr ""
"«Seguridad -&gt;El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
"información."
-#: C/gdm.xml:1240(title)
+#: C/gdm.xml:1256(title)
msgid "Security Options"
msgstr "Opciones de seguridad"
-#: C/gdm.xml:1243(title)
+#: C/gdm.xml:1259(title)
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/gdm.xml:1246(term)
+#: C/gdm.xml:1262(term)
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
-#: C/gdm.xml:1248(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/gdm.xml:1249(para)
+#: C/gdm.xml:1265(para)
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2107,24 +2117,24 @@ msgstr ""
"deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
"van a usar conexiones remotas."
-#: C/gdm.xml:1261(title)
+#: C/gdm.xml:1277(title)
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Soporte XDMCP"
-#: C/gdm.xml:1264(title)
+#: C/gdm.xml:1280(title)
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/gdm.xml:1267(term)
+#: C/gdm.xml:1283(term)
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
-#: C/gdm.xml:1269(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1285(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/gdm.xml:1270(para)
+#: C/gdm.xml:1286(para)
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2136,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
"este valor."
-#: C/gdm.xml:1277(para)
+#: C/gdm.xml:1293(para)
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2145,16 +2155,16 @@ msgstr ""
"conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
"configuración."
-#: C/gdm.xml:1286(term)
+#: C/gdm.xml:1302(term)
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-#: C/gdm.xml:1288(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1304(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
-#: C/gdm.xml:1289(para)
+#: C/gdm.xml:1305(para)
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2162,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
"X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
-#: C/gdm.xml:1294(para)
+#: C/gdm.xml:1310(para)
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2170,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
"opción Puerto para más información."
-#: C/gdm.xml:1299(para)
+#: C/gdm.xml:1315(para)
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2180,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
"es <filename>gdm</filename>"
-#: C/gdm.xml:1305(para)
+#: C/gdm.xml:1321(para)
msgid ""
"You should add <screen>\n"
"gdm:.my.domain\n"
@@ -2194,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help"
"\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:1316(para)
+#: C/gdm.xml:1332(para)
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2203,16 +2213,16 @@ msgstr ""
"idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
"necesite."
-#: C/gdm.xml:1325(term)
+#: C/gdm.xml:1341(term)
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/gdm.xml:1327(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1343(synopsis)
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/gdm.xml:1328(para)
+#: C/gdm.xml:1344(para)
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2222,16 +2232,16 @@ msgstr ""
"<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
"proprio explorador de pantallas."
-#: C/gdm.xml:1337(term)
+#: C/gdm.xml:1353(term)
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/gdm.xml:1339(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1355(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/gdm.xml:1340(para)
+#: C/gdm.xml:1356(para)
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2240,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
"pantallas."
-#: C/gdm.xml:1346(para)
+#: C/gdm.xml:1362(para)
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2250,16 +2260,16 @@ msgstr ""
"puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
"simultáneamente."
-#: C/gdm.xml:1355(term)
+#: C/gdm.xml:1371(term)
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/gdm.xml:1357(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1373(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/gdm.xml:1358(para)
+#: C/gdm.xml:1374(para)
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2269,16 +2279,16 @@ msgstr ""
"gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
"puede usar su host."
-#: C/gdm.xml:1367(term)
+#: C/gdm.xml:1383(term)
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/gdm.xml:1369(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1385(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/gdm.xml:1370(para)
+#: C/gdm.xml:1386(para)
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2288,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
"conversaciones XDMCP futuras."
-#: C/gdm.xml:1376(para)
+#: C/gdm.xml:1392(para)
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2296,7 +2306,7 @@ msgstr ""
"GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
"que la pantalla responda con una petición MANAGE."
-#: C/gdm.xml:1381(para)
+#: C/gdm.xml:1397(para)
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2306,16 +2316,16 @@ msgstr ""
"la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio "
"para otras pantallas."
-#: C/gdm.xml:1390(term)
+#: C/gdm.xml:1406(term)
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/gdm.xml:1392(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1408(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/gdm.xml:1393(para)
+#: C/gdm.xml:1409(para)
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2333,16 +2343,16 @@ msgstr ""
"más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1407(term)
+#: C/gdm.xml:1423(term)
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/gdm.xml:1409(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1425(synopsis)
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=15"
msgstr "PingIntervalSeconds=15"
-#: C/gdm.xml:1410(para)
+#: C/gdm.xml:1426(para)
msgid ""
"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
@@ -2354,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de "
"XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos."
-#: C/gdm.xml:1418(para)
+#: C/gdm.xml:1434(para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2370,16 +2380,16 @@ msgstr ""
"un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el terminal se "
"ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
-#: C/gdm.xml:1431(term)
+#: C/gdm.xml:1447(term)
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: C/gdm.xml:1433(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1449(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/gdm.xml:1434(para)
+#: C/gdm.xml:1450(para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2387,16 +2397,16 @@ msgstr ""
"El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
"las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-#: C/gdm.xml:1443(term)
+#: C/gdm.xml:1459(term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/gdm.xml:1445(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1461(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
-#: C/gdm.xml:1446(para)
+#: C/gdm.xml:1462(para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2416,11 +2426,11 @@ msgstr ""
"como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
"servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
-#: C/gdm.xml:1465(title)
+#: C/gdm.xml:1481(title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz simple"
-#: C/gdm.xml:1467(para)
+#: C/gdm.xml:1483(para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2439,64 +2449,64 @@ msgstr ""
"<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
"están soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1478(title) C/gdm.xml:1610(title)
+#: C/gdm.xml:1494(title) C/gdm.xml:1626(title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
-#: C/gdm.xml:1481(term)
+#: C/gdm.xml:1497(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/gdm.xml:1483(synopsis) C/gdm.xml:1504(synopsis) C/gdm.xml:1514(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1525(synopsis) C/gdm.xml:1590(synopsis) C/gdm.xml:1615(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1636(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1499(synopsis) C/gdm.xml:1520(synopsis) C/gdm.xml:1530(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1541(synopsis) C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1631(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1642(synopsis) C/gdm.xml:1652(synopsis) C/gdm.xml:1662(synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (booleano)"
-#: C/gdm.xml:1484(para)
+#: C/gdm.xml:1500(para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
-#: C/gdm.xml:1491(term)
+#: C/gdm.xml:1507(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/gdm.xml:1493(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1509(synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1494(para)
+#: C/gdm.xml:1510(para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
-#: C/gdm.xml:1502(term)
+#: C/gdm.xml:1518(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
-#: C/gdm.xml:1505(para)
+#: C/gdm.xml:1521(para)
msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
msgstr ""
"Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la "
"interfaz gráfica."
-#: C/gdm.xml:1512(term)
+#: C/gdm.xml:1528(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/gdm.xml:1515(para)
+#: C/gdm.xml:1531(para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
"entrada."
-#: C/gdm.xml:1523(term)
+#: C/gdm.xml:1539(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/gdm.xml:1526(para)
+#: C/gdm.xml:1542(para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2504,32 +2514,31 @@ msgstr ""
"Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
"usuarios conocidos en la ventana de inicio."
-#: C/gdm.xml:1534(term)
+#: C/gdm.xml:1550(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/gdm.xml:1536(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1552(synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1537(para)
+#: C/gdm.xml:1553(para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
"interfaz."
-#: C/gdm.xml:1544(term)
+#: C/gdm.xml:1560(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/gdm.xml:1546(synopsis) C/gdm.xml:1568(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1562(synopsis) C/gdm.xml:1584(synopsis)
#, no-wrap
-#| msgid "NULL (string)"
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (lista de cadenas)"
-#: C/gdm.xml:1547(para)
+#: C/gdm.xml:1563(para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2542,7 +2551,7 @@ msgstr ""
"«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
"idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1555(para)
+#: C/gdm.xml:1571(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2555,11 +2564,11 @@ msgstr ""
"junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
"más fáciles de seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1566(term)
+#: C/gdm.xml:1582(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/gdm.xml:1569(para)
+#: C/gdm.xml:1585(para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2574,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
"usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1577(para)
+#: C/gdm.xml:1593(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2588,21 +2597,21 @@ msgstr ""
"esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
"seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1588(term)
+#: C/gdm.xml:1604(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/gdm.xml:1591(para)
+#: C/gdm.xml:1607(para)
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
-#: C/gdm.xml:1601(title)
+#: C/gdm.xml:1617(title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configuración de la accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1603(para)
+#: C/gdm.xml:1619(para)
msgid ""
"If the user associated with running the GDM GUI programs has accessibility "
"features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI programs will "
@@ -2612,11 +2621,11 @@ msgstr ""
"características de accesibilidad activadas a través de GConf, entonces los "
"programas de IGU de GDM lo reconocerán."
-#: C/gdm.xml:1613(term)
+#: C/gdm.xml:1629(term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/gdm.xml:1616(para)
+#: C/gdm.xml:1632(para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for any accessibility technology programs to work."
@@ -2624,22 +2633,22 @@ msgstr ""
"Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
"GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
-#: C/gdm.xml:1624(term)
+#: C/gdm.xml:1640(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/gdm.xml:1627(para)
+#: C/gdm.xml:1643(para)
msgid ""
"If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI programs."
msgstr ""
"Si está establecida, entonces el magnificador de GNOME se iniciará con los "
"programas de IGU de GDM."
-#: C/gdm.xml:1634(term)
+#: C/gdm.xml:1650(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/gdm.xml:1637(para)
+#: C/gdm.xml:1653(para)
msgid ""
"If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM GUI "
"programs."
@@ -2647,11 +2656,11 @@ msgstr ""
"Si está establecida, entonces el teclado en pantalla se iniciará con los "
"programas de IGU de GDM."
-#: C/gdm.xml:1644(term)
+#: C/gdm.xml:1660(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/gdm.xml:1647(para)
+#: C/gdm.xml:1663(para)
msgid ""
"If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI "
"programs."
@@ -2659,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"Si está establecida, entonces el lector de pantalla de GNOME se iniciará con "
"los programas de IGU de GDM."
-#: C/gdm.xml:1657(title)
+#: C/gdm.xml:1673(title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Ajustes generales de sesión"
@@ -2669,7 +2678,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión"
#. to configure? Also, would be good to be more specific about
#. how lock down management is handled.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1666(para)
+#: C/gdm.xml:1682(para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -2686,7 +2695,7 @@ msgstr ""
"política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
"para bloquear algunos ajustes por seguridad."
-#: C/gdm.xml:1677(title)
+#: C/gdm.xml:1693(title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
@@ -2699,7 +2708,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
#. in anything but the chooser in SVN.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1690(para)
+#: C/gdm.xml:1706(para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -2707,7 +2716,7 @@ msgstr ""
"GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
"keyboard, background, sound, xsettings."
-#: C/gdm.xml:1695(para)
+#: C/gdm.xml:1711(para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -2715,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
"tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
-#: C/gdm.xml:1700(para)
+#: C/gdm.xml:1716(para)
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -2726,11 +2735,11 @@ msgstr ""
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1708(title)
+#: C/gdm.xml:1724(title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configuración de sesión de GDM"
-#: C/gdm.xml:1710(para)
+#: C/gdm.xml:1726(para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -2743,7 +2752,7 @@ msgstr ""
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
"ulink>."
-#: C/gdm.xml:1717(para)
+#: C/gdm.xml:1733(para)
msgid ""
"These files are installed, by default, to <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/"
"</filename>. For backwards compatibility any desktop files in the "
@@ -2758,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"share&gt;/xsessions</filename> y <filename>&lt;share/gdm/BuiltInSessions</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1726(para)
+#: C/gdm.xml:1742(para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that "
"says <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -2766,11 +2775,11 @@ msgstr ""
"Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
"una línea que diga <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/gdm.xml:1733(title)
+#: C/gdm.xml:1749(title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
-#: C/gdm.xml:1734(para)
+#: C/gdm.xml:1750(para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -2785,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
"posteriores."
-#: C/gdm.xml:1742(para)
+#: C/gdm.xml:1758(para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -2797,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1749(para)
+#: C/gdm.xml:1765(para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -2814,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
"apariencia:"
-#: C/gdm.xml:1758(screen)
+#: C/gdm.xml:1774(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2827,15 +2836,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=es_ES.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:1770(title)
+#: C/gdm.xml:1786(title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandos de GDM"
-#: C/gdm.xml:1773(title)
+#: C/gdm.xml:1789(title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandos del administrador de GDM"
-#: C/gdm.xml:1775(para)
+#: C/gdm.xml:1791(para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -2843,14 +2852,14 @@ msgstr ""
"El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
"filename> con la intención de que los use el usario root:"
-#: C/gdm.xml:1781(title) C/gdm.xml:1796(title)
+#: C/gdm.xml:1797(title) C/gdm.xml:1812(title)
msgid ""
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
"binary</command>"
-#: C/gdm.xml:1784(para)
+#: C/gdm.xml:1800(para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -2870,19 +2879,19 @@ msgstr ""
"si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
"command> es el demonio actual de GDM."
-#: C/gdm.xml:1800(term)
+#: C/gdm.xml:1816(term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/gdm.xml:1802(para)
+#: C/gdm.xml:1818(para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
-#: C/gdm.xml:1809(term)
+#: C/gdm.xml:1825(term)
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
-#: C/gdm.xml:1811(para)
+#: C/gdm.xml:1827(para)
msgid ""
"Print debug output to the syslog. This is typically <filename>&lt;var&gt;/"
"log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
@@ -2892,35 +2901,35 @@ msgstr ""
"<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;var&gt;/adm/"
"messages</filename> dependiendo de su sistema operativo."
-#: C/gdm.xml:1821(term)
+#: C/gdm.xml:1837(term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/gdm.xml:1823(para)
+#: C/gdm.xml:1839(para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
-#: C/gdm.xml:1830(term)
+#: C/gdm.xml:1846(term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/gdm.xml:1832(para)
+#: C/gdm.xml:1848(para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración."
-#: C/gdm.xml:1839(term)
+#: C/gdm.xml:1855(term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:1841(para)
+#: C/gdm.xml:1857(para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
-#: C/gdm.xml:1850(title)
+#: C/gdm.xml:1866(title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:1852(para)
+#: C/gdm.xml:1868(para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -2930,11 +2939,11 @@ msgstr ""
"GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
"y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
-#: C/gdm.xml:1860(title)
+#: C/gdm.xml:1876(title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:1862(para)
+#: C/gdm.xml:1878(para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -2943,18 +2952,18 @@ msgstr ""
"GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
"salgan."
-#: C/gdm.xml:1870(title)
+#: C/gdm.xml:1886(title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
-#: C/gdm.xml:1872(para)
+#: C/gdm.xml:1888(para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
-#: C/gdm.xml:1883(title)
+#: C/gdm.xml:1899(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
@@ -2962,7 +2971,7 @@ msgstr "Resolución de problemas"
#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
#. common D-Bus configuration issues?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1891(para)
+#: C/gdm.xml:1907(para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -2974,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
"proporciona información sobre esto."
-#: C/gdm.xml:1898(para)
+#: C/gdm.xml:1914(para)
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
@@ -2999,11 +3008,11 @@ msgstr ""
"de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema (consulte la "
"página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
-#: C/gdm.xml:1913(title)
+#: C/gdm.xml:1929(title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM no se inicia"
-#: C/gdm.xml:1915(para)
+#: C/gdm.xml:1931(para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3017,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
"seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
-#: C/gdm.xml:1924(para)
+#: C/gdm.xml:1940(para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3040,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
"configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
-#: C/gdm.xml:1937(para)
+#: C/gdm.xml:1953(para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3050,11 +3059,11 @@ msgstr ""
"propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
"lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
-#: C/gdm.xml:1948(title)
+#: C/gdm.xml:1964(title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/gdm.xml:1949(para)
+#: C/gdm.xml:1965(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -3068,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
"o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: C/gdm.xml:1957(para)
+#: C/gdm.xml:1973(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3080,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:1963(para)
+#: C/gdm.xml:1979(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "