summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAmitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>2009-09-21 12:22:14 +0530
committerAmitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>2009-09-21 12:22:14 +0530
commit32383db02e35f74e65f0fa44be0902ab54fdeaee (patch)
tree32df188571bc359ae66a73a9212fbdece7a2b741
parentdeb5617332942f259a4204bf75d729824428f2cf (diff)
downloadgdm-32383db02e35f74e65f0fa44be0902ab54fdeaee.tar.gz
Updating Assamese translations
-rw-r--r--po/as.po479
1 files changed, 258 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 646ab0cc..8e3f02dc 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,15 +10,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 14:29+0530\n"
-"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: American English <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-12 01:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:58+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
@@ -27,48 +27,48 @@ msgstr "/dev/urandom এটা কেৰেক্টাৰ যন্ত্ৰ
#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
msgid "Enable debugging code"
msgstr "debugging কোড সক্ৰিয় কৰক"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "Display ID"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ ID"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "id"
msgstr "id"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME Display Manager Slave"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত \"%s\" ব্যৱহাৰকৰোঁতাক পোৱা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "প্ৰৱেশ প্ৰণালী আৰম্ভ কৰিব পৰা নাই"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ পৰিচয় পৰীক্ষা কৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাক প্ৰৱেশাধিকাৰ দিব পৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "বিশ্বাসযোগ্য তথ্য প্ৰতিষ্ঠা কৰিব পৰা ন'গ'ল"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
@@ -154,74 +154,65 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ যন্ত্ৰ"
msgid "The display device"
msgstr "প্ৰদৰ্শনৰ যন্ত্ৰ"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "%d অৱস্থাৰ সৈতে কৰ্মী বাহিৰ হ'ল"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীৰ সৈতে যোগাযোগ আৰম্ভ কৰাত ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
msgid "general failure"
msgstr "সাধাৰণ বিজুতি"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295
msgid "out of memory"
msgstr "স্মৃতিশক্তিৰ বাহিৰৰ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296
msgid "application programmer error"
msgstr "অনুপ্ৰয়োগ বনোৱাজনৰ ভুল"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297
msgid "unknown error"
msgstr "অজ্ঞাত ভুল"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1304
msgid "Username:"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ নাম:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr "পছন্দৰ ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ প্ৰমপ্টৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1324
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ গৃহস্থৰনামৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1339
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ ক'ন্সোলৰ বিষয়ে প্ৰমাণীকৰণ প্ৰণালীক জনোৱাত ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1352
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীক প্ৰদৰ্শনৰ শব্দ তথ্য জনাওঁতে ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1367
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr "প্ৰমাণীকৰণ ব্যৱস্থাপ্ৰণনালীক display xauth credentials ৰ বিষয়ে জনাওঁতে ভুল - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429 ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1648 ../daemon/gdm-session-worker.c:1666
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "কোনো ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হিচাপ নাই"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1693
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতালৈ সলনি কৰিব পৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা স্থাপন কৰিব পৰা ন'গ'ল"
-
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
@@ -232,139 +223,139 @@ msgstr "%s ব্যৱহাৰকৰোঁতা নাই"
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "%s সমষ্টি নাই"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ছ'কেট সৃষ্টি কৰিব পৰা ন'গ'ল!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "গৃহস্থ %s ৰ পৰা XDMCP জিজ্ঞাসা অগ্ৰহিত"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ নহয়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Error in checksum"
msgstr "checksum ত ভুল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
msgid "Bad address"
msgstr "বেয়া ঠিকনা"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: প্ৰদৰ্শনৰ পোৰ্টৰ নম্বৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: পেকেটৰ পৰা authlist উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: checksum ত ভুল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ গৃহস্থ %s ৰ পৰা REQUEST পোৱা গৈছে"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Display Number পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: সংযোগৰ ধৰণ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: গ্ৰাহকৰ ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকাৰী নাম পঢ়া নাযায়"
+msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকৰ্তা নাম পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকাৰী তথ্য পঢ়া নাযায়"
+msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকৰ্তা তথ্য পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকাৰী তালিকা পঢ়া নাযায়"
+msgstr "%s: পৰিচয় প্ৰমাণকৰ্তা তালিকা পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: প্ৰস্তুতকাৰক ID পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s ত checksum বিফল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত গৃহস্থ %sৰ পৰা MANAGE পোৱা গ'ল"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: অধিবেশন ID পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Display Class পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: ঠিকনা পঢ়া নাযায়"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: নিষিদ্ধ ঘোষিত গৃহস্থ %s ৰ পৰা KEEPALIVE পোৱা গৈছে"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP হেডাৰ পঢ়িব পৰা ন'গ'ল!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: ভুল XDMCP সংস্কৰণ!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ঠিকনা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "সেৱকৰ গৃহস্থৰ নাম পোৱা ন'গ'ল: %s!"
@@ -447,7 +438,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
msgid "Login Window"
msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দা"
@@ -491,12 +482,18 @@ msgstr "Orca Screen Reader"
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "পৰ্দ্দাৰ তথ্যক বানী বা ব্ৰেইলি আখৰ হিচাপে প্ৰস্তুত কৰক"
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
+#| msgid "Authentication Dialog"
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "প্ৰমাণীকৰণৰ সম্বাদ"
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালী নিৰ্ব্বাচন কৰক"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XMCP: XDMCP প্ৰশমক সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
@@ -511,24 +508,33 @@ msgstr "মান"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "সম্পূৰ্ণ হোৱা সময়ৰ শতাংশ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
msgid "Inactive Text"
msgstr "নিষ্ক্ৰীয় লিপি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকৰোঁতাই যদি কোনো বস্তু এতিয়াও লোৱা নাই তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা "
"লিপি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
msgid "Active Text"
msgstr "সক্ৰিয় লিপি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাই যদি কোনো বস্তু লৈছে তেনেহ'লে লেবেলত ব্যৱহাৰ কৰিব লগা লিপি"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
+msgid "List Visible"
+msgstr "দৃশ্যমান তালিকা"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
+#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+msgid "Whether or not the chooser list is visible"
+msgstr "টাইমাৰ সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -555,34 +561,16 @@ msgstr "%a %b %e"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰৱেশ কৰা হৈছে..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
msgid "Cancelling..."
msgstr "বাতিল কৰা হৈছে..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে বিফল"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকৰোঁতাই প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে আপুনি কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰিব নোৱাৰে"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰোঁতে ভুল"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকৰোঁতাই প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে আপুনি কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰিব নোৱাৰে"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰক আৰু প্ৰৱেশ কৰক"
@@ -614,11 +602,7 @@ msgstr "স্থগিত"
msgid "Version"
msgstr "সংস্কৰণ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "পৃষ্ঠা ৫"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:583
msgid "Panel"
msgstr "পেনেল"
@@ -631,24 +615,23 @@ msgid "_Languages:"
msgstr "ভাষাসমূহ (_L):"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
msgid "_Language:"
msgstr "ভাষা (_L):"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgid "Other..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "অন্য..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "ভাষাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা এটা ভাষা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
msgid "Unspecified"
msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰা হোৱা নাই"
@@ -658,44 +641,43 @@ msgstr "চাবি ফলকৰ বিন্যাস"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
msgid "_Keyboard:"
msgstr "চাবিৰ ফলক (_K):"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#| msgid "Other..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "অন্য..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "পৰিকল্পনাৰ সম্পূৰ্ণ তালিকাৰ পৰা চাবি ফলকৰ পৰিকল্পনা নিৰ্ব্বাচন কৰক ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521
msgid "Label Text"
msgstr "লেবেল লিপি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "The text to use as a label"
msgstr "লেবেল হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আখৰ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529
msgid "Icon name"
msgstr "আইকণৰ নাম"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "লেবেলৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538
msgid "Default Item"
msgstr "অবিকল্পিত বস্তু"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539
msgid "The id of the default item"
msgstr "অবিকল্পিত বস্তুৰ id"
@@ -707,17 +689,17 @@ msgstr "সৰ্বাধিক বস্তুৰ গণনা"
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "তালিকাত ৰাখিব লগা বস্তুৰ সৰ্বাধিক সংখ্যা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "দূৰৰ পৰা প্ৰৱেশ (%s লৈ সংযোগ কৰা হৈছে...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "দূৰৰ পৰা প্ৰৱেশ (%s লৈ সংযোগ কৰা হ'ল)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "দূৰৰ পৰা প্ৰৱেশ"
@@ -730,147 +712,175 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "পতাকাৰ সম্বাদৰ লিপি"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+#| msgid "Banner message text"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা ৰিক্ত হ'লে বেনাৰৰ বাৰ্তাৰ টেক্সট"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "পুনৰাৰম্ভৰ বুটাম দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকলক নেদেখুৱাব"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "অভিগমৰ চাবি ফলকৰ প্লাগ-ইন্‌ সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable debugging"
msgstr "debugging সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে debugging সক্ৰিয় কৰক ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা চাবিৰ ফলক সক।ৰিয় কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "পৰ্দ্দা বিবৰ্দ্ধক সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable screen reader"
msgstr "পৰ্দ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "পতাকাৰ সম্বাদ দেখুৱা সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "অভিবাদন কৰোঁতাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা আইকণৰ নাম"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "অলপতে নিৰ্ব্বাচন কৰা চাবিৰ ফলকৰ পৰিকল্পনা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Recently selected languages"
msgstr "অলপতে নিৰ্ব্বাচিত ভাষা"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকলক দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ TRUE লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত পুনৰাৰম্ভৰ বুটাম দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ TRUE লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত অবিকল্পপিত ভাবে দেখুৱাব লগা চাবিৰ ফলকৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত দেখুৱাব লগা ভাষাৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "media-keys পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "অভিনন্দনৰ ল'গ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা থিম থকা আইকণৰ নামলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা দিয়া চাবিৰ ফলক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত জ্ঞাত ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকলক দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"অভিগম কৰিব পৰা চাবিৰ ফলকৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ True লৈ "
-"নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত পুনৰাৰম্ভৰ বুটাম দেখুৱা নিষ্ক্ৰীয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "পৰ্দ্দা বিবৰ্দ্ধকক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "পৰ্দ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰিবলৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "media-keys পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "পৰ্দ্দাত দেখা দিয়া চাবিৰ ফলক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "xrandr পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ True লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid ""
+#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#| "settings."
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"অভিগম কৰিব পৰা চাবিৰ ফলকৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ "
+"নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "xsettings পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ সঁচালৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "পৰ্দ্দা বিবৰ্দ্ধকক সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত অবিকল্পপিত ভাবে দেখুৱাব লগা চাবিৰ ফলকৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "পৰ্দ্দা পঢ়োঁতাক সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত দেখুৱাব লগা ভাষাৰ তালিকা নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "অভিনন্দনৰ ল'গ'ৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিব লগা থিম থকা আইকণৰ নামলৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "xrandr পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "xsettings পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰিব'লৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "পতাকাৰ সম্বাদৰ লিপি দেখুৱাবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "compiz ক পৰ্দ্দাৰ পৰিচালক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ true লৈ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid ""
+"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকৰ্তা নিৰ্বাচনৰ তালিকা ৰিক্ত হ'লে banner_message_text-ৰ পৰিবৰ্তে প্ৰৱেশ "
+"উইন্ডোত প্ৰদৰ্শনযোগ্য টেক্সট বেনাৰৰ বাৰ্তা ।"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "প্ৰৱেশ পৰ্দ্দাত দেখুৱাব লগা লিখিত পতাকাৰ সম্বাদ ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "সঁচা যদি পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
+msgstr "true যদি পৃষ্ঠভুমিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True যদি media-keys পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
+msgstr "true যদি media-keys পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True যদি ধ্বনিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
+msgstr "true যদি ধ্বনিৰ পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "True যদি xrandr পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
+msgstr "true যদি xrandr পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "সঁচা যদি xsettings পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
+msgstr "true যদি xsettings পছন্দৰ পৰিচালকৰ প্লাগ-ইন সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "compiz ক পৰ্দ্দাৰ পৰিচালক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰক"
@@ -898,11 +908,11 @@ msgstr "এইটো চলমান হয় নে ?"
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "টাইমাৰ সক্ৰিয় হয় নে নহয়"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
msgid "Manager"
msgstr "পৰিচালক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰোঁতাক নিয়ন্ত্ৰণ কৰা user manager object ।"
@@ -911,42 +921,41 @@ msgstr "এই ব্যৱহাৰকৰোঁতাক নিয়ন্ত্
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
-#| msgid "Other..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "অন্য..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
msgid "Choose a different account"
msgstr "অন্য এটা হিচাপ নিৰ্ব্বাচন কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
msgid "Guest"
msgstr "অতিথি"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "অস্থায়ী অতিথি হিচাপে প্ৰৱেশ কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
msgid "Automatic Login"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰৱেশ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "বিকল্প নিৰ্ব্বাচন কৰাৰ পিছত ব্যৱস্থাপ্ৰণালীত স্বয়ংক্ৰিয় ভাবে প্ৰৱেশ কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "%s হিচাপে প্ৰৱেশ কৰক"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
msgid "Currently logged in"
msgstr "ইতিমধ্যে প্ৰৱেশ কৰা আছে"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -958,7 +967,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -970,7 +979,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -980,78 +989,77 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ মাজত শীঘ্ৰে সলনি কৰিবলৈ তালিকা ।"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "পৰ্দ্দা বন্ধ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "পৰ্দ্দা বন্ধ কৰিবলৈ অস্থায়ীভাবে স্ক্ৰিন্‌ছেভাৰক নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876, c-format
-#| msgid "Can't lock screen: %s"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
+#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "প্ৰস্থান কৰিব নোৱাৰি: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
msgid "Available"
msgstr "মজুত আছে"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
msgid "Invisible"
msgstr "অদৃশ্য"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
msgid "Away"
msgstr "ইয়াত নাই"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
msgid "Account Information..."
msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত তথ্য..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
msgid "System Preferences..."
msgstr "ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পছন্দবোৰ..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
msgid "Lock Screen"
msgstr "পৰ্দা লক কৰক"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
-#| msgid "User Switcher"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
msgid "Switch User"
msgstr "Switch User"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
msgid "Quit..."
msgstr "প্ৰস্থান..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
msgid "User Switch Applet"
msgstr "User Switch Applet"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
msgid "Change account settings and status"
msgstr "হিচাপৰ পছন্দ আৰু অৱস্থা সলনি কৰক"
@@ -1089,7 +1097,7 @@ msgstr "আওকাণ কৰা হ'ল - সুসঙ্গতৰ বাব
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "ডিবাগৰ নিৰ্গম"
@@ -1107,16 +1115,44 @@ msgstr "বৰ্ত্তমানৰ অধিবেশন চিনাক্
msgid "- New GDM login"
msgstr "- নতুন GDM প্ৰৱেশ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "নতুন প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "পৰ্দাৰ ছবি গ্ৰহণ কৰা হৈছে"
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
-#| msgid "Magnify parts of the screen"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক"
+#~ msgid "worker exited with status %d"
+#~ msgstr "%d অৱস্থাৰ সৈতে কৰ্মী বাহিৰ হ'ল"
+
+#~ msgid "Unable establish credentials"
+#~ msgstr "বিশ্বাসযোগ্যতা স্থাপন কৰিব পৰা ন'গ'ল"
+
+#~ msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgstr "কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰোঁতে বিফল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকৰোঁতাই প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে আপুনি কম্পিউটাৰ পুনৰাৰম্ভ কৰিব নোৱাৰে"
+
+#~ msgid "Failed to stop computer"
+#~ msgstr "কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰোঁতে ভুল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr "বহুতো ব্যৱহাৰকৰোঁতাই প্ৰৱেশ কৰাৰ বাবে আপুনি কম্পিউটাৰ বন্ধ কৰিব নোৱাৰে"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "পৃষ্ঠা ৫"
+
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
#~ msgstr "আপোনাৰ Caps Lock চাবি সক্ৰিয় ।"
@@ -1214,3 +1250,4 @@ msgstr "পৰ্দ্দাৰ ছবি তোলক"
#~ msgid "_Users:"
#~ msgstr "ব্যৱহাৰকৰোঁতাসকল (_U)::"
+