diff options
author | Christian.Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-04-29 10:10:50 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian.Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2010-04-29 10:10:50 +0200 |
commit | bb8d9a56e6654cfab961d30859e9fa7284eb4e02 (patch) | |
tree | cf696d11eff9f09ea07eb9812ac10fbe1e040a11 | |
parent | efcb076a378a594955a475b77d059e5e7faf5649 (diff) | |
download | gdm-bb8d9a56e6654cfab961d30859e9fa7284eb4e02.tar.gz |
Updated German help translation
-rw-r--r-- | docs/de/de.po | 473 |
1 files changed, 232 insertions, 241 deletions
diff --git a/docs/de/de.po b/docs/de/de.po index 38dd90dc..7188d072 100644 --- a/docs/de/de.po +++ b/docs/de/de.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-14 15:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-14 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-16 23:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-26 19:37+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1789,14 +1789,14 @@ msgid "" "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-" "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, the " -"gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These programs are " +"gnome-settings-daemon, and the metacity window manager. These programs are " "needed for the greeter program to work. In addition, desktop files are " "provided for starting various AT programs if the configuration values " "specified in the Accessibility Configuration section below are set." msgstr "" "Alle <filename>.desktop</filename>-Dateien in diesem Ordner werden einen " "automatischen Start der verknüpften Programme bei Erscheinen des Begrüßers " -"veranlassen. Von Haus aus wird GDM mit Dateien geliefert, die den einfachen " +"auslösen. Von Haus aus wird GDM mit Dateien geliefert, die den einfachen " "grafischen Begrüßer, die Energieverwaltung, den Einstellungsdienst und den " "Fensterverwalter Metacity automatisch starten. Jene Programme werden vom " "Begrüßer benötigt. Zusätzlich werden Desktop-Dateien zum Starten " @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " -"modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the " +"modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the " "schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a " "newer version of GDM." msgstr "" @@ -1843,8 +1843,8 @@ msgstr "" "filename> konfiguriert. Die voreingestellten Werte sind in der GConf-Datei " "<filename>gdm.schemas</filename> hinterlegt. Es wird empfohlen, dass " "Endanwender die Datei <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> anpassen, " -"weil die Datei mit den Schemata überschrieben werden könnte, sobald eine " -"Aktualisierung von GDM vorgenommen wird." +"weil die Datei mit den Schemata überschrieben werden könnte, wenn die " +"installierte Version von GDM aktualisiert wird." #: C/gdm.xml:1088(para) msgid "" @@ -1870,18 +1870,18 @@ msgstr "" #: C/gdm.xml:1101(para) msgid "" -"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" -"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there " -"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM " -"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user " -"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the " -"following lines:" +"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " +"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " +"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify " +"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " +"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " +"contains the following lines:" msgstr "" "In der Datei <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> werden die " "Gruppenabschnitte »[daemon]«, »[security]« und »[xdmcp]« erkannt. Innerhalb " "jeder Gruppe legen bestimmte Paare aus Schlüsselwort und Wert das Verhalten " -"von GDM fest. Zum Beispiel muss die Datei folgendermaßen für eine " -"automatische Anmeldung des Benutzers »Mustermann« verändert werden:" +"von GDM fest. Zum Beispiel muss die Datei folgende Zeilen für eine " +"automatische Anmeldung des Benutzers »Mustermann« enthalten:" #: C/gdm.xml:1111(screen) #, no-wrap @@ -1933,43 +1933,23 @@ msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" #: C/gdm.xml:1141(para) -msgid "This is the Link-local Multicast address." -msgstr "Dies ist eine Link-Local Multicast-Adresse." +msgid "This is the Link-local multicast address." +msgstr "Dies ist die Link-Local Multicast-Adresse." #: C/gdm.xml:1150(title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" #: C/gdm.xml:1154(term) -msgid "Group" -msgstr "Group" - -#: C/gdm.xml:1156(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Group=gdm" -msgstr "Group=gdm" - -#: C/gdm.xml:1157(para) -msgid "" -"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " -"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" -"GDM User And Group\" section of this document for more information." -msgstr "" -"Die Gruppe, unter welcher der Begrüßer und andere grafische Programme " -"ausgeführt werden. Lesen Sie für weitere Informationen über den " -"Konfigurationsschlüssel <filename>Benutzer</filename> und im Abschnitt " -"»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«." - -#: C/gdm.xml:1167(term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1169(synopsis) +#: C/gdm.xml:1156(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1170(para) +#: C/gdm.xml:1157(para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -2000,16 +1980,16 @@ msgstr "" "»Sicherheit - PAM« für weitere Informationen oder für Hilfe, wenn dieses " "Merkmal nicht zu funktionieren scheint." -#: C/gdm.xml:1192(term) +#: C/gdm.xml:1179(term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: C/gdm.xml:1194(synopsis) +#: C/gdm.xml:1181(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/gdm.xml:1195(para) +#: C/gdm.xml:1182(para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -2017,7 +1997,7 @@ msgstr "" "Dieser Benutzer wird nach einer bestimmten Anzahl inaktiver Sekunden " "automatisch angemeldet." -#: C/gdm.xml:1199(para) C/gdm.xml:1243(para) +#: C/gdm.xml:1186(para) C/gdm.xml:1230(para) msgid "" "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " @@ -2034,16 +2014,16 @@ msgstr "" "bin/getloginuser|« ist, wird das Programm »/usr/bin/getloginuser« ausgeführt, " "um den Benutzer zu ermitteln." -#: C/gdm.xml:1213(term) +#: C/gdm.xml:1200(term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: C/gdm.xml:1215(synopsis) +#: C/gdm.xml:1202(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/gdm.xml:1216(para) +#: C/gdm.xml:1203(para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2051,16 +2031,16 @@ msgstr "" "Verzögerung in Sekunden, bevor der durch <filename>TimedLogin</filename> " "festgelegte Benutzer angemeldet wird." -#: C/gdm.xml:1224(term) +#: C/gdm.xml:1211(term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1226(synopsis) +#: C/gdm.xml:1213(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1227(para) +#: C/gdm.xml:1214(para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2070,16 +2050,16 @@ msgstr "" "Benutzer sofort angemeldet werden soll. Dieses Merkmal entspricht einer " "verzögerten Anmeldung mit einer Verzögerung von 0 Sekunden." -#: C/gdm.xml:1236(term) +#: C/gdm.xml:1223(term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "AutomaticLogin" -#: C/gdm.xml:1238(synopsis) +#: C/gdm.xml:1225(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/gdm.xml:1239(para) +#: C/gdm.xml:1226(para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2087,16 +2067,16 @@ msgstr "" "Dieser Benutzer wird sofort angemeldet, wenn <filename>AutomaticLoginEnable</" "filename> wahr ist." -#: C/gdm.xml:1257(term) +#: C/gdm.xml:1244(term) msgid "User" msgstr "User" -#: C/gdm.xml:1259(synopsis) +#: C/gdm.xml:1246(synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/gdm.xml:1260(para) +#: C/gdm.xml:1247(para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2107,6 +2087,26 @@ msgstr "" "Konfigurationsschlüssel <filename>Group</filename> und im Abschnitt " "»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«." +#: C/gdm.xml:1257(term) +msgid "Group" +msgstr "Group" + +#: C/gdm.xml:1259(synopsis) +#, no-wrap +msgid "Group=gdm" +msgstr "Group=gdm" + +#: C/gdm.xml:1260(para) +msgid "" +"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " +"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" +"GDM User And Group\" section of this document for more information." +msgstr "" +"Die Gruppe, unter welcher der Begrüßer und andere grafische Programme " +"ausgeführt werden. Lesen Sie für weitere Informationen über den " +"Konfigurationsschlüssel <filename>Benutzer</filename> und im Abschnitt " +"»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«." + #: C/gdm.xml:1272(title) msgid "Security Options" msgstr "Sicherheitsoptionen" @@ -2484,8 +2484,8 @@ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" #: C/gdm.xml:1515(synopsis) C/gdm.xml:1536(synopsis) C/gdm.xml:1546(synopsis) -#: C/gdm.xml:1557(synopsis) C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1743(synopsis) -#: C/gdm.xml:1754(synopsis) C/gdm.xml:1765(synopsis) C/gdm.xml:1776(synopsis) +#: C/gdm.xml:1557(synopsis) C/gdm.xml:1622(synopsis) C/gdm.xml:1687(synopsis) +#: C/gdm.xml:1698(synopsis) C/gdm.xml:1709(synopsis) C/gdm.xml:1720(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "falsch (Boolesche Variable)" @@ -2537,107 +2537,28 @@ msgstr "" "Anmeldefenster angezeigt wird." #: C/gdm.xml:1566(term) -msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include" -msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include" - -#: C/gdm.xml:1568(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) C/gdm.xml:1634(synopsis) -#: C/gdm.xml:1656(synopsis) -#, no-wrap -msgid "[] (string list)" -msgstr "[] (Liste aus Zeichenketten)" - -#: C/gdm.xml:1569(para) -msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser." -msgstr "" -"Eine Liste von Benutzern, die immer im Benutzeralbum angezeigt werden sollen." - -#: C/gdm.xml:1576(term) -msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" -msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" - -#: C/gdm.xml:1578(synopsis) -#, no-wrap -msgid "true (boolean)" -msgstr "wahr (Boolesche Variable)" - -#: C/gdm.xml:1579(para) -msgid "" -"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " -"false, the face browser will only show users who have recently logged in." -msgstr "" -"Falls wahr, so werden im Benutzeralbum alle Benutzer des lokalen Rechners " -"angezeigt. Falls falsch, so werden im Benutzeralbum nur alle jüngst " -"angemeldeten Benutzer angezeigt." - -#: C/gdm.xml:1584(para) -msgid "" -"To provide more detail on how this option works. When this key is true, GDM " -"will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The Face " -"Browser also will display any users that have previously logged in on the " -"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the ck-" -"history ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not " -"have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns. " -"<filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/bin/false</filename> are " -"considered invalid shells even if getusershell() returns them)." -msgstr "" -"Im Folgenden einige genauere Erklärungen, wie der Mechanismus arbeitet. Wenn " -"der Schlüssel wahr ist, wird GDM fgetpwent() aufrufen, um eine Liste der " -"lokalen Benutzer des Systems zu ermitteln. Das Benutzeralbum wird ebenfalls " -"alle Benutzer anzeigen, die sich zuvor am System angemeldet haben (wie zum " -"Beispiel NIS/LDAP-Benutzer). GDM ermittelt die Liste per Aufruf der " -"ConsoleKit-Schnittstelle ck-history. Es wird auch diejenigen Benutzer mit " -"ungültiger Shell aussortieren (alle Shells, die getusershell() zurückgeben, " -"sind gültige. <filename>/sbin/nologin</filename> oder <filename>/bin/false</" -"filename> werden als ungültige Shells angesehen, selbst wenn sie getusershell" -"() zurückgeben)." - -#: C/gdm.xml:1597(para) -msgid "" -"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " -"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-history " -"ConsoleKit interface." -msgstr "" -"Wenn falsch, dann wird GDM nur Benutzer anzeigen, die sich zuvor am System " -"angemeldet haben (lokal oder über NIS/LDAP), indem die ConsoleKit-" -"Schnittstelle ck-history aufgerufen wird." - -#: C/gdm.xml:1603(para) -msgid "" -"In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if " -"running on Solaris). Such users are considered system users." -msgstr "" -"In beiden Fällen sortiert GDM jeden Benutzer mit einer Benutzerkennung " -"kleiner als 500 aus (oder 100 bei Solaris). Diese werden als Systemkonten " -"angesehen." - -#: C/gdm.xml:1612(term) -msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" -msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" - -#: C/gdm.xml:1615(para) -msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser." -msgstr "" -"Legt die Liste aller Benutzer fest, die immer aus dem Benutzeralbum " -"ausgeblendet werden." - -#: C/gdm.xml:1622(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1624(synopsis) +#: C/gdm.xml:1568(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (Zeichenkette)" -#: C/gdm.xml:1625(para) +#: C/gdm.xml:1569(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Legt den Symbolnamen des Themas für das Logo im Begrüßer fest." -#: C/gdm.xml:1632(term) +#: C/gdm.xml:1576(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1635(para) +#: C/gdm.xml:1578(synopsis) C/gdm.xml:1600(synopsis) +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (Liste aus Zeichenketten)" + +#: C/gdm.xml:1579(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2649,7 +2570,7 @@ msgstr "" "systemweit voreingestellte Sprache angezeigt und die Option »Weitere …«, die " "ein Dialogfenster mit allen verfügbaren Sprachen zum Auswählen einblendet." -#: C/gdm.xml:1643(para) +#: C/gdm.xml:1587(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2662,11 +2583,11 @@ msgstr "" "angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Sprachen leichter ausgewählt " "werden." -#: C/gdm.xml:1654(term) +#: C/gdm.xml:1598(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1657(para) +#: C/gdm.xml:1601(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2679,7 +2600,7 @@ msgstr "" "Tastaturbelegung angezeigt und die Option »Weitere …«, die ein Dialogfenster " "mit allen verfügbaren Belegungen zum Auswählen einblendet." -#: C/gdm.xml:1665(para) +#: C/gdm.xml:1609(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2692,21 +2613,21 @@ msgstr "" "»Weitere …« angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Tastaturbelegungen " "leicht ausgewählt werden." -#: C/gdm.xml:1676(term) +#: C/gdm.xml:1620(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1679(para) +#: C/gdm.xml:1623(para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Legt fest, ob Compiz als Fenstermanager anstelle von Metacity verwendet wird." -#: C/gdm.xml:1689(title) +#: C/gdm.xml:1633(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Konfiguration der Barrierefreiheit" -#: C/gdm.xml:1691(para) +#: C/gdm.xml:1635(para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2714,11 +2635,11 @@ msgstr "" "Dieser Abschnitt beschreibt die Konfiguration der Einstellungen der " "Barrierefreiheit in GDM." -#: C/gdm.xml:1697(title) -msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys" -msgstr "GDM-Dialog zur Barrierefreiheit und Gconf-Schlüssel" +#: C/gdm.xml:1641(title) +msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" +msgstr "GDM-Dialog zur Barrierefreiheit und GConf-Schlüssel" -#: C/gdm.xml:1699(para) +#: C/gdm.xml:1643(para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2730,7 +2651,7 @@ msgstr "" "Im Dialog gibt es eine Liste von Ankreuzfeldern zum Aktivieren und " "Deaktivieren verschiedener Hilfstechnologien." -#: C/gdm.xml:1706(para) +#: C/gdm.xml:1650(para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2755,12 +2676,12 @@ msgstr "" "hat. Das bedeutet, dass die aktiven Hilfstechnologien der letzten GDM-" "Sitzung auch automatisch in folgenden Sitzungen gestartet werden." -#: C/gdm.xml:1720(para) +#: C/gdm.xml:1664(para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " "provide the accessibility features that they offer. These other options " -"coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " +"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " "is always running during the GDM session." msgstr "" "Die anderen Ankreuzfelder im GDM-Dialog zur Barrierefreiheit haben keine " @@ -2769,25 +2690,25 @@ msgstr "" "der Barrierefreiheit, die vom Xserver bedient werden können, der immer " "während einer GDM-Sitzung läuft." -#: C/gdm.xml:1730(title) +#: C/gdm.xml:1674(title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "GConf-Schlüssel der Barrierefreiheit" -#: C/gdm.xml:1732(para) +#: C/gdm.xml:1676(para) msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM bietet die folgenden GConf-Schlüssel zur Steuerung der Barrierefreiheit:" -#: C/gdm.xml:1738(title) +#: C/gdm.xml:1682(title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Konfigurationsschlüssel von GDM" -#: C/gdm.xml:1741(term) +#: C/gdm.xml:1685(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1744(para) +#: C/gdm.xml:1688(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2796,11 +2717,11 @@ msgstr "" "Benutzeroberfläche gestartet werden soll. Dies ist für die Funktion von " "Barrierefreiheits-Anwendungen notwendig." -#: C/gdm.xml:1752(term) +#: C/gdm.xml:1696(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1755(para) +#: C/gdm.xml:1699(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2809,11 +2730,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine " "Bildschirmlupe." -#: C/gdm.xml:1763(term) +#: C/gdm.xml:1707(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1766(para) +#: C/gdm.xml:1710(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2823,11 +2744,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine " "Bildschirmtastatur." -#: C/gdm.xml:1774(term) +#: C/gdm.xml:1718(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1777(para) +#: C/gdm.xml:1721(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2836,11 +2757,11 @@ msgstr "" "mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist ein " "Bildschirmleser." -#: C/gdm.xml:1788(title) +#: C/gdm.xml:1732(title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "GConf-Schlüssel mit Werkzeugen der Barrierefreiheit verknüpfen" -#: C/gdm.xml:1790(para) +#: C/gdm.xml:1734(para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2860,7 +2781,7 @@ msgstr "" "desktop-Datei. Eine Zeile mit dem Eintrag »AutostartCondition« könnte genau " "so aussehen wie eine der Folgenden:" -#: C/gdm.xml:1802(screen) +#: C/gdm.xml:1746(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2873,9 +2794,9 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1808(para) +#: C/gdm.xml:1752(para) msgid "" -"When an accesibility key is true, then any program which is linked to that " +"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " "is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start " "multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this " @@ -2888,13 +2809,13 @@ msgstr "" "sogar mehrere Hilfswerkzeuge starten, wenn mehrere .desktop-Dateien mit " "diesem Schlüssel »AutostartCondition« im Autostart-Ordner von GDM sind." -#: C/gdm.xml:1818(title) +#: C/gdm.xml:1762(title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Beispiel zur Bearbeitung der Einstellungen eines Werkzeuges der " "Barrierefreiheit" -#: C/gdm.xml:1820(para) +#: C/gdm.xml:1764(para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2908,7 +2829,7 @@ msgstr "" "zusätzlich das Hilfswerkzeug »mousetweaks« zur Unterstützung des verzögerten " "Klicks zu aktivieren, wird die folgende Konfiguration benötigt." -#: C/gdm.xml:1828(para) +#: C/gdm.xml:1772(para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2921,13 +2842,13 @@ msgstr "" "und im wie in Abschnitt »Autostart-Einstellungen« beschriebenen Format " "vorliegen." -#: C/gdm.xml:1836(para) +#: C/gdm.xml:1780(para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "" "Im Folgenden ist ein Beispiel für eine Datei <filename>onboard.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1840(screen) +#: C/gdm.xml:1784(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2956,14 +2877,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1854(para) +#: C/gdm.xml:1798(para) msgid "" "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Im Folgenden ein Beispiel der Datei <filename>mousetweaks.desktop</" "filename> :" -#: C/gdm.xml:1859(screen) +#: C/gdm.xml:1803(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2992,7 +2913,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1873(para) +#: C/gdm.xml:1817(para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3000,7 +2921,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie die Zeile mit »AutostartCondition«, die beide .desktop-Dateien " "mit dem GConf-Schlüssel für die Bildschirmtastatur verknüpft." -#: C/gdm.xml:1878(para) +#: C/gdm.xml:1822(para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3014,7 +2935,7 @@ msgstr "" "»gok.desktop« aus dem Autostart-Ordner von GDM erzielt werden, oder durch " "Hinzufügen der Schlüsseleinstellung »Hidden=true« in der Datei »gok.desktop«." -#: C/gdm.xml:1886(para) +#: C/gdm.xml:1830(para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3024,7 +2945,7 @@ msgstr "" "der Benutzer die Bildschirmtastatur in der GDM-Sitzung aktiviert; jedoch " "werden stattdessen »onboard« und »mousetweaks« gestartet." -#: C/gdm.xml:1895(title) +#: C/gdm.xml:1839(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen" @@ -3034,7 +2955,7 @@ msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1904(para) +#: C/gdm.xml:1848(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3050,7 +2971,7 @@ msgstr "" "werden. GDM installiert eine eigene zwingende Richtlinie zum Einschränken " "des Zugriffs auf einige Sicherheitseinstellungen." -#: C/gdm.xml:1915(title) +#: C/gdm.xml:1859(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon" @@ -3063,7 +2984,7 @@ msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1928(para) +#: C/gdm.xml:1872(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3071,7 +2992,7 @@ msgstr "" "GDM aktiviert die folgenden Plugins von gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1933(para) +#: C/gdm.xml:1877(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3079,7 +3000,7 @@ msgstr "" "Diese sind verantwortlich für Dinge wie das Hintergrundbild, die Schrift, " "die Einstellungen für das Thema, Klänge etc." -#: C/gdm.xml:1938(para) +#: C/gdm.xml:1882(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3090,11 +3011,11 @@ msgstr "" "den folgenden Schlüssel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-" "plugins/sound/active</filename>." -#: C/gdm.xml:1946(title) +#: C/gdm.xml:1890(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "GDM-Sitzungseinstellungen" -#: C/gdm.xml:1948(para) +#: C/gdm.xml:1892(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3107,16 +3028,16 @@ msgstr "" "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" "ulink>." -#: C/gdm.xml:1955(para) +#: C/gdm.xml:1899(para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " "this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" "filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" -"share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" -"filename>. By default the <filename><dmconfdir></filename> is set to " -"<filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a " -"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +"share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/" +"BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir></" +"filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is " +"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." msgstr "" "Laut Vorgabe wird GDM die .desktop-Dateien in den Ordner <filename><" "share>/xsessions</filename> installieren. GDM durchsucht die folgenden " @@ -3128,19 +3049,19 @@ msgstr "" "filename>, es sei denn, GDM ist durch die Option »--with-dmconfdir« " "angehalten, einen anderen Ordner zu verwenden." -#: C/gdm.xml:1968(para) +#: C/gdm.xml:1912(para) msgid "" -"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " -"says <filename>Hidden=true</filename>." +"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " +"follows: <filename>Hidden=true</filename>." msgstr "" -"Eine Sitzung kann deaktiviert werden, indem Sie zur Desktop-Datei die Zeile " -"<filename>Hidden=true</filename> hinzufügen." +"Eine Sitzung kann deaktiviert werden, indem Sie die Desktop-Datei bearbeiten " +"und die folgende Zeile hinzufügen: <filename>Hidden=true</filename> ." -#: C/gdm.xml:1975(title) +#: C/gdm.xml:1919(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Konfiguration der GDM-Benutzersitzung und Sprache" -#: C/gdm.xml:1976(para) +#: C/gdm.xml:1920(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3155,7 +3076,7 @@ msgstr "" "durch einfache Neueingabe ändern. GDM speichert diese Änderungen für " "folgende Anmeldungen." -#: C/gdm.xml:1984(para) +#: C/gdm.xml:1928(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3167,7 +3088,7 @@ msgstr "" "bezeichneten Abschnitt, welcher zwei Schlüssel enthält: <filename>Session</" "filename> und <filename>Language</filename>." -#: C/gdm.xml:1991(para) +#: C/gdm.xml:1935(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3184,7 +3105,7 @@ msgstr "" "wird die systemweite Vorgabe verwendet. Die Datei sieht normalerweise " "folgendermaßen aus:" -#: C/gdm.xml:2000(screen) +#: C/gdm.xml:1944(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3197,15 +3118,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=de_DE.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:2012(title) +#: C/gdm.xml:1956(title) msgid "GDM Commands" msgstr "GDM-Befehle" -#: C/gdm.xml:2015(title) +#: C/gdm.xml:1959(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "GDM-Systemverwalter-Befehle" -#: C/gdm.xml:2017(para) +#: C/gdm.xml:1961(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3213,14 +3134,14 @@ msgstr "" "Das GDM-Paket stellt in <filename>sbindir</filename> folgende verschiedene " "Befehle bereit, die mit den Rechten des Systemverwalters ausgeführt werden:" -#: C/gdm.xml:2023(title) C/gdm.xml:2038(title) +#: C/gdm.xml:1967(title) C/gdm.xml:1982(title) msgid "" "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Befehlszeilenoptionen für <command>gdm</command> und <command>gdm-binary</" "command>" -#: C/gdm.xml:2026(para) +#: C/gdm.xml:1970(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3241,19 +3162,19 @@ msgstr "" "LC_MESSAGES oder LC_ALL gesetzt sind. <command>gdm-binary</command> ist der " "aktuelle GDM-Daemon." -#: C/gdm.xml:2042(term) +#: C/gdm.xml:1986(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:2044(para) +#: C/gdm.xml:1988(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Zeigt einen Überblick der Befehlszeilenoptionen an." -#: C/gdm.xml:2051(term) +#: C/gdm.xml:1995(term) msgid "--debug" msgstr "--debug" -#: C/gdm.xml:2053(para) +#: C/gdm.xml:1997(para) msgid "" "Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " @@ -3263,35 +3184,35 @@ msgstr "" "vom Betriebssystem normalerweise <filename><var>/log/messages</" "filename> oder <filename><var>/adm/messages</filename>." -#: C/gdm.xml:2063(term) +#: C/gdm.xml:2007(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2065(para) +#: C/gdm.xml:2009(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Alle Warnungen führen zum Beenden von GDM." -#: C/gdm.xml:2072(term) +#: C/gdm.xml:2016(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2074(para) +#: C/gdm.xml:2018(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Abbruch nach 30 Sekunden. Dies ist nützlich für Debugging-Zwecke." -#: C/gdm.xml:2081(term) +#: C/gdm.xml:2025(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2083(para) +#: C/gdm.xml:2027(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Zeigt die Version des GDM-Daemons." -#: C/gdm.xml:2092(title) +#: C/gdm.xml:2036(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-restart</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:2094(para) +#: C/gdm.xml:2038(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3302,11 +3223,11 @@ msgstr "" "unmittelbar alle Sitzungen der Benutzer, die gegenwärtig über GDM angemeldet " "sind. " -#: C/gdm.xml:2102(title) +#: C/gdm.xml:2046(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-safe-restart</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:2104(para) +#: C/gdm.xml:2048(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3315,11 +3236,11 @@ msgstr "" "neu, indem an den GDM-Daemon ein USR1-Signal gesendet wird. GDM wird neu " "gestartet, sobald sich alle Benutzer abgemeldet haben." -#: C/gdm.xml:2112(title) +#: C/gdm.xml:2056(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-stop</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:2114(para) +#: C/gdm.xml:2058(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -3327,7 +3248,7 @@ msgstr "" "Der Befehl <command>gdm-stop</command> beendet GDM, indem an den GDM-Daemon " "ein TERM-Signal gesendet wird." -#: C/gdm.xml:2125(title) +#: C/gdm.xml:2069(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehandlung" @@ -3335,7 +3256,7 @@ msgstr "Fehlerbehandlung" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:2133(para) +#: C/gdm.xml:2077(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3348,7 +3269,7 @@ msgstr "" "senden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt »Einführung« dieses " "Dokuments." -#: C/gdm.xml:2140(para) +#: C/gdm.xml:2084(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " @@ -3374,11 +3295,11 @@ msgstr "" "konfigurieren (Lesen Sie dazu die Hilfeseiten von <ulink type=\"help\" url=" "\"man:syslog\">syslog</ulink>)." -#: C/gdm.xml:2155(title) +#: C/gdm.xml:2099(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM startet nicht" -#: C/gdm.xml:2157(para) +#: C/gdm.xml:2101(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3393,7 +3314,7 @@ msgstr "" "Startversuch mit einer Fehlermeldung zu Wort. Wenn der GDM-Start allerdings " "ohne Fehlermeldung abgebrochen wird, kann die Problemsuche schwierig werden." -#: C/gdm.xml:2166(para) +#: C/gdm.xml:2110(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3417,7 +3338,7 @@ msgstr "" "bitte bitte den X-Server-Befehl in der GDM-Konfigurationsdatei so ab, wie es " "Ihr System erfordert." -#: C/gdm.xml:2179(para) +#: C/gdm.xml:2123(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3428,11 +3349,11 @@ msgstr "" "Dateisystem nicht voll ist. Solche Probleme werden den Start von GDM " "verhindern." -#: C/gdm.xml:2190(title) +#: C/gdm.xml:2134(title) msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: C/gdm.xml:2191(para) +#: C/gdm.xml:2135(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3447,7 +3368,7 @@ msgstr "" "ulink> veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach " "Ihrer Wahl) jeder neueren Version." -#: C/gdm.xml:2199(para) +#: C/gdm.xml:2143(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3460,7 +3381,7 @@ msgstr "" "die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General " "Public License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise." -#: C/gdm.xml:2205(para) +#: C/gdm.xml:2149(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -3490,6 +3411,76 @@ msgstr "" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008\n" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009" +#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include" +#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include" + +#~ msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Liste von Benutzern, die immer im Benutzeralbum angezeigt werden " +#~ "sollen." + +#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" +#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" + +#~ msgid "true (boolean)" +#~ msgstr "wahr (Boolesche Variable)" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then the face browser will show all users on the local machine. " +#~ "If false, the face browser will only show users who have recently logged " +#~ "in." +#~ msgstr "" +#~ "Falls wahr, so werden im Benutzeralbum alle Benutzer des lokalen Rechners " +#~ "angezeigt. Falls falsch, so werden im Benutzeralbum nur alle jüngst " +#~ "angemeldeten Benutzer angezeigt." + +#~ msgid "" +#~ "To provide more detail on how this option works. When this key is true, " +#~ "GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The " +#~ "Face Browser also will display any users that have previously logged in " +#~ "on the system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling " +#~ "the ck-history ConsoleKit interface. It will also filter out any users " +#~ "which do not have a valid shell (valid shells are any shell that " +#~ "getusershell() returns. <filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/" +#~ "bin/false</filename> are considered invalid shells even if getusershell() " +#~ "returns them)." +#~ msgstr "" +#~ "Im Folgenden einige genauere Erklärungen, wie der Mechanismus arbeitet. " +#~ "Wenn der Schlüssel wahr ist, wird GDM fgetpwent() aufrufen, um eine Liste " +#~ "der lokalen Benutzer des Systems zu ermitteln. Das Benutzeralbum wird " +#~ "ebenfalls alle Benutzer anzeigen, die sich zuvor am System angemeldet " +#~ "haben (wie zum Beispiel NIS/LDAP-Benutzer). GDM ermittelt die Liste per " +#~ "Aufruf der ConsoleKit-Schnittstelle ck-history. Es wird auch diejenigen " +#~ "Benutzer mit ungültiger Shell aussortieren (alle Shells, die getusershell" +#~ "() zurückgeben, sind gültige. <filename>/sbin/nologin</filename> oder " +#~ "<filename>/bin/false</filename> werden als ungültige Shells angesehen, " +#~ "selbst wenn sie getusershell() zurückgeben)." + +#~ msgid "" +#~ "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " +#~ "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-" +#~ "history ConsoleKit interface." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn falsch, dann wird GDM nur Benutzer anzeigen, die sich zuvor am " +#~ "System angemeldet haben (lokal oder über NIS/LDAP), indem die ConsoleKit-" +#~ "Schnittstelle ck-history aufgerufen wird." + +#~ msgid "" +#~ "In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 " +#~ "if running on Solaris). Such users are considered system users." +#~ msgstr "" +#~ "In beiden Fällen sortiert GDM jeden Benutzer mit einer Benutzerkennung " +#~ "kleiner als 500 aus (oder 100 bei Solaris). Diese werden als Systemkonten " +#~ "angesehen." + +#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" +#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" + +#~ msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser." +#~ msgstr "" +#~ "Legt die Liste aller Benutzer fest, die immer aus dem Benutzeralbum " +#~ "ausgeblendet werden." + #~ msgid "" #~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time " #~ "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure." |