diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2010-06-29 08:17:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2010-06-29 08:17:10 +0200 |
commit | 87cb41bbf0345c0addfa2dafd00a15ad5e4efd30 (patch) | |
tree | 1dda1e1cb52df88d0a9361c09695587e1207f98b | |
parent | 5d447449f626c425b134fd30e9884b6ed755eac2 (diff) | |
download | gdm-87cb41bbf0345c0addfa2dafd00a15ad5e4efd30.tar.gz |
Updated French translation
-rw-r--r-- | po/fr.po | 358 |
1 files changed, 177 insertions, 181 deletions
@@ -19,10 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-01 16:39+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-29 08:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 08:16+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,18 +34,18 @@ msgstr "" msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom n'est pas un périphérique de caractères" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" msgstr "Identificateur de l'affichage" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME" @@ -55,28 +54,28 @@ msgstr "Esclave du gestionnaire de connexions GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "impossible de trouver l'utilisateur « %s » sur le système" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:231 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Impossible d'initialiser le système de connexion" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:267 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Impossible d'authentifier l'utilisateur" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:321 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Impossible d'autoriser l'utilisateur" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:450 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Impossible d'établir les informations d'identification" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 msgid "Unable to open session" msgstr "Impossible d'ouvrir une session" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:684 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1161 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " "internal error. Please contact your system administrator or check your " @@ -88,55 +87,52 @@ msgstr "" "journaux système pour diagnostiquer le problème. En attendant, cet affichage " "sera désactivé. Veuillez redémarrer GDM lorsque le problème sera résolu." -#: ../daemon/gdm-server.c:246 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s : la connexion à l'affichage parent « %s » a échoué" -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Le serveur devait être lancé par l'utilisateur %s mais cet utilisateur " "n'existe pas" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:561 ../daemon/gdm-welcome-session.c:581 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:567 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () a échoué pour %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:573 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Impossible de définir l'identificateur de l'utilisateur à %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à 0" - -#: ../daemon/gdm-server.c:431 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "" "%s : impossible d'ouvrir le fichier de journalisation pour l'affichage %s !" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s : erreur lors de la définition de %s à %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s : la priorité du serveur ne peut pas être fixée à %d : %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s : commande de serveur vide pour l'affichage %s" @@ -165,220 +161,220 @@ msgstr "Périphérique d'affichage" msgid "The display device" msgstr "Le périphérique d'affichage" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "erreur lors de l'initialisation de la conversation avec le système " "d'authentification - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 msgid "general failure" msgstr "échec global" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisante" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 msgid "application programmer error" msgstr "erreur de programmation de l'application" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 msgid "unknown error" msgstr "erreur inconnue" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320 msgid "Username:" msgstr "Identifiant :" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de l'invite " "favorite de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification du nom d'hôte " "de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de la console " "de l'utilisateur - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification de la chaîne " "d'affichage - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" "erreur lors de la notification au système d'authentification des " "informations d'identification xauth de l'affichage - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675 ../daemon/gdm-session-worker.c:1692 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "aucun compte utilisateur disponible" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719 msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossible de changer vers cet utilisateur" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:535 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:542 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Le groupe %s n'existe pas" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Impossible de créer le connecteur" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Requête XDMCP refusée depuis l'hôte %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "Erreur dans la somme de contrôle" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "Adresse incorrecte" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s : impossible de lire le numéro de port de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s : impossible d'extraire la liste des autorisations depuis le paquet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s : erreur dans la somme de contrôle" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s : réception de REQUEST de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s : impossible de lire le numéro de l'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s : impossible de lire le type de connexion" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse du client" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s : impossible de lire les noms de l'authentification" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s : impossible de lire les données de l'authentification" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s : impossible de lire la liste d'autorisations" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s : impossible de lire l'identificateur du fabricant" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s : la somme de contrôle a échoué pour %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s : réception de « Manage » de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s : impossible de lire l'identificateur de session" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s : impossible de lire la classe d'affichage" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s : impossible de lire l'adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s : réception de KEEPALIVE de l'hôte exclu %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory : impossible de lire l'en-tête XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XMDCP : version incorrecte de XDMCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP : impossible d'analyser l'adresse" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Impossible d'obtenir le nom d'hôte du serveur : %s" @@ -405,56 +401,56 @@ msgstr "Le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon." msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon." -#: ../daemon/main.c:365 +#: ../daemon/main.c:371 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "Le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %d du groupe %d. " "Abandon." -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:378 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "Le répertoire Authdir %s possède des droits d'accès incorrects %o. Les " "permissions devraient être définies à %o. Abandon." -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:415 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur GDM « %s ». Abandon !" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:421 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "L'utilisateur GDM ne doit pas être root. Abandon !" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:427 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Impossible de trouver le groupe GDM « %s ». Abandon !" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:433 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Le groupe GDM ne doit pas être root. Abandon !" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:539 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Rend tous les avertissements fatals" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:540 msgid "Exit after a time - for debugging" msgstr "Quitte après un délai - pour débogage" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:541 msgid "Print GDM version" msgstr "Affiche la version de GDM" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:556 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gestionnaire de connexions GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:611 +#: ../daemon/main.c:622 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Seul l'utilisateur root peut lancer GDM" @@ -468,7 +464,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "Wrapper de registre AT SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1552 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" @@ -520,11 +516,11 @@ msgstr "Agent d'authentification de PolicyKit" msgid "Select System" msgstr "Sélectionnez un système" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP : impossible de créer le tampon XDMCP" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP : impossible de lire l'en-tête XDMCP" @@ -536,30 +532,30 @@ msgstr "Valeur" msgid "percentage of time complete" msgstr "pourcentage du temps effectué" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1450 msgid "Inactive Text" msgstr "Texte inactif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1451 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur n'a pas déjà choisi un " "élément" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 msgid "Active Text" msgstr "Texte actif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "" "Le texte à utiliser dans l'étiquette si l'utilisateur a choisi un élément" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "List Visible" msgstr "Liste visible" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Indique si le sélecteur est visible" @@ -584,14 +580,6 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M" msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %H:%M:%S" -#. translators: This is the time format to use for the date -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94 -#, c-format -msgid "%x" -msgstr "%x" - #. translators: This is the time format to use when there is #. * no date, just weekday and time without seconds. #. @@ -599,16 +587,16 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:286 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Connexion automatique en cours..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:610 msgid "Cancelling..." msgstr "Annulation..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:952 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Choisissez la langue et cliquez sur Se connecter" @@ -624,23 +612,23 @@ msgstr "Se connecter" msgid "Version" msgstr "Version" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 msgid "Panel" msgstr "Tableau" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 msgid "Shutdown Options..." msgstr "Options d'extinction..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" @@ -648,32 +636,32 @@ msgstr "Éteindre" msgid "Languages" msgstr "Langues" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "_Langues :" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "_Langue :" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 -msgid "Language" -msgstr "Langue " - #. translators: This brings up a dialog #. * with a list of languages to choose from #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 msgctxt "language" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "" "Choisissez une langue à partir de la liste complète des langues disponibles." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 msgid "Unspecified" msgstr "Non précisé" @@ -681,47 +669,50 @@ msgstr "Non précisé" msgid "Keyboard layouts" msgstr "Agencements de clavier" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Clavier :" #. translators: This brings up a dialog of #. * available keyboard layouts #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" "Choisissez un agencement de clavier à partir de la liste complète des " "agencements disponibles." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 +msgid "Keyboard" +msgstr "Clavier" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Texte de l'étiquette" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "Le texte à utiliser en tant qu'étiquette" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "Nom de l'icône" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "L'icône à utiliser avec l'étiquette" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "Élément par défaut" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 msgid "The ID of the default item" msgstr "L'identificateur de l'élément par défaut" @@ -749,7 +740,7 @@ msgstr "Connexion distante" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 msgid "Session" -msgstr "Sessions " +msgstr "Session" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" @@ -943,55 +934,47 @@ msgstr "Est-il lancé ?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Indique si le compte à rebours est actif" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245 -msgid "Manager" -msgstr "Gestionnaire" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "" -"L'objet de gestion d'utilisateurs par lequel cet utilisateur est contrôlé." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:470 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Se connecter en tant que %s" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250 msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251 msgid "Choose a different account" msgstr "Choisissez un compte différent" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265 msgid "Guest" msgstr "Invité" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266 msgid "Login as a temporary guest" msgstr "Se connecter en tant qu'invité temporaire" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281 msgid "Automatic Login" msgstr "Connexion automatique" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282 msgid "Automatically login to the system after selecting options" msgstr "Se connecter automatiquement au système après avoir choisi des options" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Se connecter en tant que %s" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:978 msgid "Currently logged in" msgstr "Déjà connecté" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -1004,7 +987,7 @@ msgstr "" "version 2 de la Licence, ou (à votre discrétion) une version ultérieure " "quelconque." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1016,7 +999,7 @@ msgstr "" "CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale " "GNU pour plus de détails." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1026,11 +1009,11 @@ msgstr "" "avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " "Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Un menu pour basculer rapidement entre les utilisateurs." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.\n" @@ -1047,72 +1030,72 @@ msgstr "" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.\n" "Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:776 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:815 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Impossible de verrouiller l'écran : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" "Impossible de définir temporairement un écran vide en tant qu'écran de " "veille : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:874 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Impossible de se déconnecter : %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:958 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108 msgid "Account Information" msgstr "Informations du compte" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120 msgid "System Preferences" msgstr "Préférences du système" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136 msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouiller l'écran" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147 msgid "Switch User" msgstr "Changer d'utilisateur" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158 msgid "Quit..." msgstr "Quitter..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1264 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1377 msgid "User Switch Applet" msgstr "Applet de changement d'utilisateur" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1392 msgid "Change account settings and status" msgstr "Modifier les paramètres et l'état du compte" @@ -1183,3 +1166,16 @@ msgstr "Capture d'écran effectuée" #: ../utils/gdm-screenshot.c:281 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Effectue une capture de l'écran" + +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "Impossible de définir l'identificateur du groupe à 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "" +#~ "L'objet de gestion d'utilisateurs par lequel cet utilisateur est contrôlé." |