summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2010-10-09 04:07:30 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2010-10-09 04:07:30 +0900
commitb716781784b4080d1d20736d9ecbf8f8f6a21c98 (patch)
treef9bfc58d54a5510164b67b8ba0556202cdcf03d7
parent45e1f603f7b77644c7d4fed2bd0fae5e9b586f55 (diff)
downloadgdm-b716781784b4080d1d20736d9ecbf8f8f6a21c98.tar.gz
Updated Korean translation
-rw-r--r--po/ko.po787
1 files changed, 245 insertions, 542 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c439c351..90c8e953 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -11,32 +11,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 01:44+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-07 01:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-09 04:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 04:07+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
+"Language: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom이 캐릭터 장치가 아닙니다"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "디스플레이 ID"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "<ID>"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자 슬레이브"
@@ -45,84 +46,78 @@ msgstr "그놈 디스플레이 관리자 슬레이브"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "시스템에 \"%s\" 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "로그인 시스템을 초기화할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "사용자 권한을 확인할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "인증된 연결을 할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
msgid "Unable to open session"
msgstr "세션을 열 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"몇몇 내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려"
-"면 시스템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 "
-"사라질것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr "내부 오류로 인해 X 서버(그래픽 환경)를 시작할 수 없습니다. 진단을 하려면 시스템 관리자에게 연락을 하거나 시스템 기록을 확인하십시오. 이 화면은 곧 사라질것 입니다. 문제가 해결되면 GDM을 다시 시작해 주십시오."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
@@ -151,215 +146,215 @@ msgstr "디스플레이 장치"
msgid "The display device"
msgstr "디스플레이 장치"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "인증 시스템과 통신하는 데 오류 - %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgstr "인증 시스템과 통신하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
msgid "general failure"
msgstr "일반 실패"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 바닥남"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
msgid "application programmer error"
msgstr "응용 프로그램 오류"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
-msgstr "인증 시스템에 사용자 프롬프트를 전달하는 데 오류 - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+msgstr "인증 시스템에 사용자 프롬프트를 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
-msgstr "인증 시스템에 사용자 호스트 이름을 전달하는 데 오류 - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+msgstr "인증 시스템에 사용자 호스트 이름을 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
-msgstr "인증 시스템에 사용자 로캘을 전달하는 데 오류 - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+msgstr "인증 시스템에 사용자 콘솔을 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "인증 시스템에 디스플레이 문자열을 전달하는 데 오류 - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+msgstr "인증 시스템에 디스플레이 문자열을 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
-msgstr "인증 시스템에 디스플레이 xauth 비밀번호를 전달하는 데 오류 - %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+msgstr "인증 시스템에 디스플레이 xauth 비밀 키를 전달하는 데 오류: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "사용자 계정이 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725
msgid "Unable to change to user"
msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "%s 사용자가 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "%s 그룹이 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "검사합이 틀렸습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "주소가 잘못되었습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s에서 검사합 실패"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: 주소를 파싱할 수 없습니다"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다: 디스크 공간이 부족한 것 같습니다: %s"
#: ../daemon/main.c:271
@@ -410,7 +405,7 @@ msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
#: ../daemon/main.c:534
-msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "일정 시간이 지나면 끝납니다 (디버깅용)"
#: ../daemon/main.c:535
@@ -422,20 +417,22 @@ msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:611
+#: ../daemon/main.c:616
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "루트만 GDM을 실행합니다"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:156
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "AT SPI 레지스트리 래퍼"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+msgstr "AT-SPI 레지스트리 래퍼"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1646
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"
@@ -460,11 +457,11 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "스크린의 일부분을 확대합니다"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
msgstr "그놈 화면 키보드"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "화면 키보드 사용"
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
@@ -487,43 +484,43 @@ msgstr "PolicyKit 인증 서버"
msgid "Select System"
msgstr "시스템 선택"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
msgid "Value"
msgstr "값"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
msgid "percentage of time complete"
msgstr "완료된 시간 퍼센트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "Inactive Text"
msgstr "비활성 텍스트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "사용자가 항목을 아직 고르지 않았으면 그 레이블에서 사용할 텍스트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
msgid "Active Text"
msgstr "활성 텍스트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "사용자가 항목을 고르면 그 레이블에서 사용할 텍스트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
msgid "List Visible"
msgstr "목록 표시"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "선택 목록을 표시할 지 여부"
@@ -532,14 +529,14 @@ msgstr "선택 목록을 표시할 지 여부"
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%b %e (%a), %p %l:%M:%S"
+msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M:%S"
#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%b %e (%a), %p %l:%M"
+msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M"
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time with seconds.
@@ -548,14 +545,6 @@ msgstr "%b %e (%a), %p %l:%M"
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M:%S"
-#. translators: This is the time format to use for the date
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
-#, c-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
@@ -563,76 +552,92 @@ msgstr "%x"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a) %p %l:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "자동으로 로그인하는 중입니다..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "취소하는 중입니다..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+msgid "Automatically logging in…"
+msgstr "자동으로 로그인하는 중입니다…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "언어를 선택하고 로그인 단추를 누르십시오"
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "취소하는 중입니다…"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "컴퓨터 이름"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Log In"
+msgid "Login"
msgstr "로그인"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Unlock"
+msgstr "잠금 해제"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Version"
msgstr "버전"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
msgid "Panel"
msgstr "패널"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
-msgid "Shutdown Options..."
-msgstr "끄기 옵션..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
+msgid "Shutdown Options…"
+msgstr "끄기 옵션…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
msgid "Suspend"
msgstr "일시 중지"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
msgid "Shut Down"
msgstr "시스템 끄기"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 설정"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
+msgid "Custom session"
+msgstr "사용자 설정 세션"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "언어"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "언어(_L):"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "언어(_L):"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
msgctxt "language"
-msgid "Other..."
-msgstr "기타..."
+msgid "Other…"
+msgstr "기타…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "이용할 수 있는 전체 언어 목록에서 언어를 하나 선택하십시오."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+msgid "Language"
+msgstr "언어"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
msgid "Unspecified"
msgstr "지정하지 않음"
@@ -641,45 +646,48 @@ msgstr "지정하지 않음"
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "키보드 배치"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
msgid "_Keyboard:"
msgstr "키보드(_K):"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
msgctxt "keyboard"
-msgid "Other..."
-msgstr "기타..."
+msgid "Other…"
+msgstr "기타…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "이용할 수 있는 전체 키보드 목록에서 키보드를 하나 선택하십시오."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+msgid "Keyboard"
+msgstr "키보드"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "레이블 텍스트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "레이블로 사용할 텍스트"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "아이콘 이름"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "레이블에 사용할 아이콘"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "기본 항목"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "기본 항목의 ID"
@@ -693,8 +701,8 @@ msgstr "목록에 들어갈 수 있는 최대 항목 개수"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "원격 로그인 (%s에 연결...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+msgstr "원격 로그인 (%s에 연결…)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
@@ -706,8 +714,8 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "원격 로그인"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "세션(_S):"
+msgid "Session"
+msgstr "세션"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
@@ -759,11 +767,11 @@ msgstr "최근에 선택한 언어"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 키보드 배치 목록으로 설정하십시오."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr "로그인 창에서 기본값으로 표시할 언어 목록으로 설정하십시오."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
@@ -779,39 +787,39 @@ msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "참이면 로그인 창에 다시 시작 단추를 표시하지 않습니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "참이면 화면 키보드를 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "참이면 접근성 키보드 설정을 관리하는 플러그인을 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "참이면 화면 확대를 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "참이면 화면 읽어주기를 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "참이면 사운드 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "참이면 XRANDR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
@@ -821,42 +829,42 @@ msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "참이면 배너 글을 표시합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "참이면 창 관리자로 컴피즈를 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid ""
-"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
"사용자 선택이 없을 때, banner_message_text 대신 로그인 창에 표시할 배너 글."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "로그인 창에 표시할 배너 글."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "참이면 XRandR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "참이면 배경 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "참이면 멀티미디어 키 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "참이면 사운드 설정 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "참이면 XRANDR 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "참이면 xsettings 설정 관리자 플러그인을 사용합니다."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "창 관리자로 컴피즈 사용"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
@@ -883,55 +891,47 @@ msgstr "돌아가는 중?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "타이머가 돌아가는 중인 지 여부"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
-msgid "Manager"
-msgstr "관리자"
-
-# FIXME: jargon
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "이 사용자를 컨트롤하는 사용자 관리자 오브젝트."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "%s 사용자로 로그인"
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
msgctxt "user"
-msgid "Other..."
-msgstr "기타..."
+msgid "Other…"
+msgstr "기타…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
msgid "Choose a different account"
msgstr "다른 계정을 선택하십시오"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
msgid "Guest"
msgstr "손님"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "손님으로 임시 로그인"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
+msgid "Log in as a temporary guest"
+msgstr "임시로 손님으로 로그인"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
msgid "Automatic Login"
msgstr "자동 로그인"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "옵션을 선택하면 시스템에 자동으로 로그인합니다"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s 사용자로 로그인"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
msgid "Currently logged in"
msgstr "현재 로그인 상태"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -965,78 +965,74 @@ msgstr ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "사용자를 빠르게 바꾸는 메뉴."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>, 2008."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "화면을 잠글 수 없습니다: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "화면 보호기를 임시로 빈 화면으로 설정할 수 없습니다: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
#, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
+msgid "Can't log out: %s"
msgstr "로그아웃할 수 없습니다: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
msgid "Invisible"
msgstr "보이지 않음"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
msgid "Busy"
msgstr "다른 용무중"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
msgid "Account Information"
msgstr "계정 정보"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
msgid "System Preferences"
msgstr "시스템 기본 설정"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
msgid "Lock Screen"
msgstr "화면 잠그기"
#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
msgid "Switch User"
msgstr "사용자 전환"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
-msgid "Quit..."
-msgstr "끝내기..."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
-msgid "Unknown"
-msgstr "알 수 없음"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
+msgid "Quit…"
+msgstr "끝내기…"
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
msgid "User Switch Applet"
msgstr "사용자 바꾸기 애플릿"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
msgid "Change account settings and status"
msgstr "계정 설정이나 상태를 바꿉니다"
@@ -1074,8 +1070,8 @@ msgstr "<명령어>"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "무시 - 호환성을 위해 유지"
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "무시 — 호환성을 위해 유지"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
@@ -1104,299 +1100,6 @@ msgid "Screenshot taken"
msgstr "찍은 스크린샷"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다"
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "디버깅 코드를 사용합니다"
-
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%b %e일 (%a)"
-
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "인증 대화 상자"
-
-#~ msgid "Enable debugging"
-#~ msgstr "디버깅 사용"
-
-#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-#~ msgstr "환영 프로그램의 디버깅 모드를 사용합니다."
-
-# FIXME: "worker" is a jargon
-#~ msgid "worker exited with status %d"
-#~ msgstr "worker가 상태 %d번으로 끝났습니다"
-
-#~ msgid "Unable establish credentials"
-#~ msgstr "인증된 연결을 할 수 없습니다"
-
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "컴퓨터를 다시 시작하는 데 실패했습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "여러 사용자가 로그인했기 때문에 컴퓨터를 다시 시작하지 못합니다."
-
-#~ msgid "Failed to stop computer"
-#~ msgstr "컴퓨터를 멈추는 데 실패했습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
-#~ "logged in"
-#~ msgstr "여러 사용자가 로그인했기 때문에 컴퓨터를 중지하지 못합니다."
-
-#~ msgid "page 5"
-#~ msgstr "page 5"
-
-#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
-#~ msgstr "Caps Lock 키가 켜져 있습니다."
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "사용자"
-
-#~ msgid "The user this menu item represents."
-#~ msgstr "이 메뉴 항목에 해당하는 사용자."
-
-#~ msgid "Icon Size"
-#~ msgstr "아이콘 크기"
-
-#~ msgid "The size of the icon to use."
-#~ msgstr "사용할 아이콘의 크기."
-
-#~ msgid "Indicator Size"
-#~ msgstr "알림 크기"
-
-#~ msgid "Size of check indicator"
-#~ msgstr "알림 표시의 크기"
-
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "알림 간격"
-
-#~ msgid "Space between the username and the indicator"
-#~ msgstr "사용자 이름과 알림 표시의 간격"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "도움말(_H)"
-
-#~ msgid "Main Options"
-#~ msgstr "메인 옵션"
-
-#~ msgid "user account not available on system"
-#~ msgstr "시스템에 사용자 계정이 없습니다"
-
-#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
-#~ msgstr "다른 GDM 시스템 기본 설정 파일"
-
-#~ msgid "CONFIGFILE"
-#~ msgstr "<설정파일>"
-
-#~ msgid "Don't become a daemon"
-#~ msgstr "데몬으로 동작하지 않습니다"
-
-#~ msgid "No console (static) servers to be run"
-#~ msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음"
-
-#~ msgid "Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "접근성 기본 설정"
-
-#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-#~ msgstr "<b>컴퓨터 사용 편의 기능 사용:</b>"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
-#~ msgstr "보조 기술 기본 설정"
-
-#~ msgid "_Hear text onscreen read aloud (Reader)"
-#~ msgstr "화면의 텍스트를 큰 소리로 듣기(_H) (읽어주기)"
-
-#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-#~ msgstr "중복된 키 눌림을 무시(_I) (탄력 키)"
-
-#~ msgid "_Make items on screen larger (Magnifier)"
-#~ msgstr "화면의 내용을 더 크게 보기(_M) (돋보기)"
-
-#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-#~ msgstr "키를 오래 눌렀을 경우에만 받기(_O) (느린 키)"
-
-#~ msgid "_Press keyboard shortcuts on key at a time (Sticky Keys)"
-#~ msgstr "키를 한 개씩 눌러 키보드 바로 가기를 입력(_P) (고정 키)"
-
-#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-#~ msgstr "색상 대비가 크게 보기(_S) (고대비)"
-
-#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-#~ msgstr "키보드 없이 입력(_T) (화면 키보드)"
-
-#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-#~ msgstr "큰 글꼴 크기 사용(_U) (큰 글씨)"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "닫기"
-
-#~ msgid "gtk-disconnect"
-#~ msgstr "연결 끊기"
-
-#~ msgid "_Users:"
-#~ msgstr "사용자(_U):"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "사용자(_U):"
-
-#~ msgid "_Setup Login Screen"
-#~ msgstr "로그인 화면 설정(_S)"
-
-#~ msgid "Missing Required File"
-#~ msgstr "필요한 파일 빠짐"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is "
-#~ "likely that this application was not properly installed or configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "사용자 선택 프로그램의 인터페이스 파일인 `%s' 파일을 열 수 없습니다. 이 프"
-#~ "로그램을 올바르게 설치하지 않았거나 올바르게 설정하지 않은 것으로 보입니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "사용자"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "기타"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">동시에 여러번 로그인했습니다</span>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "모양"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "계속"
-
-#~ msgid "Create new logins in _nested windows"
-#~ msgstr "중첩 창 안에서 새로 로그인 만들기(_N)"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "자세히"
-
-#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
-#~ msgstr "동시에 여러번 로그인했습니다 - 사용자 바꾸기"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "옵션"
-
-#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
-#~ msgstr "일부 기본 설정은 시스템 관리자가 막아 놓았습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this "
-#~ "computer. Which login do you want to switch to?"
-#~ msgstr ""
-#~ "바꾸려는 해당 사용자가 이 컴퓨터에 여러번 로그인했습니다. 어떤 로그인으로 "
-#~ "바꾸시겠습니까?"
-
-#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title"
-#~ msgstr "메뉴 제목에 `사람들' 아이콘 사용"
-
-#~ msgid "Use the current user's name for the menu title"
-#~ msgstr "메뉴 제목에 현재 사용자의 이름 사용"
-
-#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title"
-#~ msgstr "메뉴 제목에 `사용자' 단어 사용"
-
-#~ msgid "User Switcher Error"
-#~ msgstr "사용자 바꾸기 오류"
-
-#~ msgid "User Switcher Preferences"
-#~ msgstr "사용자 바꾸기 기본 설정"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window "
-#~ "instead of on a new screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용자를 바꾸면서 새 로그인을 만들어야 하는 경우, 새 스크린에서 만들지 않"
-#~ "고 창 안에서 만듭니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this "
-#~ "display."
-#~ msgstr ""
-#~ "다른 디스플레이로 이동할 경우, 이 디스플레이에는 화면 보호기를 작동합니다."
-
-#~ msgid "_Lock the screen after switching users"
-#~ msgstr "사용자를 바꾼 뒤 화면 잠그기(_L)"
-
-#~ msgid "Display Style"
-#~ msgstr "디스플레이 방식"
-
-#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
-#~ msgstr "\"로그인 창\" 메뉴 항목 보기"
-
-#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
-#~ msgstr "\"기타\" 메뉴 항목 보기"
-
-#~ msgid "Show Active Users Only"
-#~ msgstr "현재 사용자만 표시"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
-#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
-#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "패널에서 애플릿을 표시하는 방법을 지정합니다. 현재 사용자의 이름을 표시하"
-#~ "려면 \"username\"이라고 하고, 사용자의 아이콘을 표시하려면 \"icon\"이라고 "
-#~ "하고, `사용자.'라는 말을 사용하려면 \"text\"라고 하십시오."
-
-#~ msgid "Use Xnest"
-#~ msgstr "Xnest 사용"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
-#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
-#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"로그인 창\" 항목을 표시할 때. 가능한 값은: \"always\"인 경우 항상 항목"
-#~ "을 표시, \"never\"이면 항목을 표시하지 않고, \"auto\"이면 (기본값) 애플릿"
-#~ "이 Xnest 모드인 경우에만 항목을 표시합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
-#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
-#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"기타\" 항목을 표시할 때. 가능한 값은: \"always\"인 경우 항상 항목을 표"
-#~ "시, \"never\"이면 항목을 표시하지 않고, \"auto\"이면 (기본값) 애플릿이 "
-#~ "Xnest 모드인 경우에만 항목을 표시합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
-#~ "consoles when switching users."
-#~ msgstr "사용자를 바꿀 때 새 콘솔을 만들지 않고 새 Xnest 창을 만들 지 여부."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
-#~ msgstr "새 콘솔로 들어간 다음 현재 화면을 잠글 지 여부."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
-#~ msgstr "현재 로그인한 사용자만 표시할 지 여부, 아닌 경우 모든 사용자 표시."
-
-#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-#~ msgstr "지정한 프로토콜 명령어를 GDM에 보냅니다"
-
-#~ msgid "Xnest mode"
-#~ msgstr "Xnest 모드"
-
-#~ msgid "Do not lock current screen"
-#~ msgstr "현재 화면에 락을 걸 지 않습니다"
-
-#~ msgid "Authenticate before running --command"
-#~ msgstr "--command를 실행하기 전에 인증을 합니다"
-
-#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-#~ msgstr "새로운 탄력적 세션 시작; 팝업을 보이지 않습니다"