diff options
author | Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> | 2011-07-21 15:17:56 +0300 |
---|---|---|
committer | Tommi Vainikainen <thv@iki.fi> | 2011-07-21 15:17:56 +0300 |
commit | b48d9dd535f1aa73b8b509cef9ffec2dbf36c541 (patch) | |
tree | 609881d4b7387bc857895e1b0c1b44964da025a7 | |
parent | d8d5455c617a22f79934f5351b8d8072e202e52a (diff) | |
download | gdm-b48d9dd535f1aa73b8b509cef9ffec2dbf36c541.tar.gz |
Updated Finnish translation
-rw-r--r-- | po/fi.po | 462 |
1 files changed, 156 insertions, 306 deletions
@@ -3,7 +3,7 @@ # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999. # Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2002. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003. -# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008-2009. +# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008-2011. # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. # Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari # Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos @@ -15,10 +15,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 09:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:49+0300\n" -"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-21 15:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 15:17+0300\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,30 +47,23 @@ msgstr "Gnome-työpöydänhallinta" #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää \"%s\"" +msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää ”%s”" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Kirjautumisjärjestelmän alustus epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Käyttäjän todennus epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Käyttäjän valtuutus epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Valtuuksien käyttöönotto epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 msgid "Unable to open session" msgstr "Istuntoa ei voi avata" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -84,7 +78,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön \"%s\" ei onnistunut" +msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön ”%s” ei onnistunut" #: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format @@ -92,17 +86,14 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Palvelin käynnistettiin käyttäjänä %s, mutta käyttäjää ei ole olemassa" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Ryhmätunnusta ei voitu asettaa arvoon %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d" @@ -152,73 +143,58 @@ msgstr "Näyttölaite" msgid "The display device" msgstr "Näyttölaite" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 #, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" -msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa: %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 msgid "general failure" msgstr "yleinen virhe" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 msgid "out of memory" msgstr "muisti loppui" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 msgid "application programmer error" msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314 msgid "unknown error" msgstr "tuntematon virhe" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua käyttäjätunnuskehotetta: %" -"s" +"virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua käyttäjätunnuskehotetta: " +"%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "käyttäjätiliä ei ole saatavilla" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725 msgid "Unable to change to user" msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Käyttäjää %s ei ole olemassa" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Ryhmää %s ei ole olemassa" @@ -395,7 +371,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "GDM-käyttäjää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" +msgstr "GDM-käyttäjää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!" #: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" @@ -404,11 +380,11 @@ msgstr "Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!" #: ../daemon/main.c:421 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "GDM-ryhmää \"%s\" ei löydy. Keskeytetään!" +msgstr "GDM-ryhmää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!" #: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla \"root\". Keskeytetään!" +msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla ”root”. Keskeytetään!" #: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" @@ -442,7 +418,6 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" msgstr "AT-SPI-rekisterikäärin" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1638 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" @@ -454,6 +429,9 @@ msgstr "Virransäästön hallinta" msgid "Power management daemon" msgstr "Virransäästön palvelinprosessi" +msgid "GNOME Session Acceleration Checker" +msgstr "Gnomen istunnon kiihdytyksen tarkastin" + #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Gnomen asetuspalvelin" @@ -490,7 +468,6 @@ msgstr "Esitä näytön tietoja puheena tai braillena" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit-todennusagentti" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "Valitse järjestelmä" @@ -502,36 +479,28 @@ msgstr "XDMCP: XDMCP-puskurin luonti epäonnistui!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 msgid "Value" msgstr "Arvo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 msgid "percentage of time complete" msgstr "valmistumisaika prosentteina" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "Inactive Text" msgstr "Epäaktiivinen teksti" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "" "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä ei vielä ole valinnut mitään kohdetta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 msgid "Active Text" msgstr "Aktiivinen teksti" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä on valinnut kohteen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488 msgid "List Visible" msgstr "Luettelo näkyvissä" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489 msgid "Whether the chooser list is visible" msgstr "Näytetäänkö valitsimen luettelo" @@ -563,65 +532,54 @@ msgstr "%a %H.%M.%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Valitse kieli ja napsauta nappia Kirjaudu sisään" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694 msgid "Cancelling…" msgstr "Perutaan…" +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "Oma" + +msgid "Custom session" +msgstr "Oma istunto" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + msgid "Computer Name" msgstr "Tietokoneen nimi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Login" msgstr "Kirjaudu sisään" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Version" msgstr "Versio" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 -msgid "Panel" -msgstr "Paneeli" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 -msgid "Shutdown Options…" -msgstr "Sammutusvalinnat…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 msgid "Shut Down" msgstr "Sammuta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Oma" +msgid "Unknown time remaining" +msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110 -msgid "Custom session" -msgstr "Oma istunto" +msgid "Panel" +msgstr "Paneeli" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Kielet" @@ -649,36 +607,9 @@ msgstr "Valitse kieli saatavilla olevien kielten täydellisestä luettelosta." msgid "Language" msgstr "Kieli" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "Ei määritelty" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191 -msgid "Keyboard layouts" -msgstr "Näppäimistöasettelut" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 -msgid "_Keyboard:" -msgstr "_Näppäimistö:" - -#. translators: This brings up a dialog of -#. * available keyboard layouts -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 -msgctxt "keyboard" -msgid "Other…" -msgstr "Muu…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 -msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "" -"Valitse näppäimistöasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 -msgid "Keyboard" -msgstr "Näppäimistö" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Nimiöteksti" @@ -770,101 +701,68 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Tervehtimen logona käytetyn kuvakkeen nimi" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected keyboard layouts" -msgstr "Äskettäin valitut näppäimistöasettelut" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Äskettäin valitut kielet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Aseta tähän luettelo näppäimistöasetuksista, jotka näytetään oletuksena " -"kirjautumisikkunassa." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" "Aseta tähän luettelo kielistä, jotka näytetään oletuksena " "kirjautumisikkunassa." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Aseta tällä tervehtimen logona käytettävän teemakuvakkeen nimi." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "Aseta todeksi, jos et halua näyttää tunnettuja käyttäjiä " "kirjautumisikkunassa." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Aseta todeksi, jos et halua näyttää uudelleenkäynnistysnappeja " "kirjautumisikkunassa." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "" -"Aseta todeksi jos haluat käyttää xrandr-asetusten hallintaliitännäistä." +msgstr "Aseta todeksi jos haluat käyttää XRandR-asetustenhallintaliitännäistä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön taustakuvan-asetusten " "hallintaliitännäisen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" "Aseta todeksi, jos haluat ottaa käyttöön medianäppäinten asetusten " "hallintaliitännäisen." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää näppäimistöä näytöllä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." msgstr "" "Aseta todeksi, jos haluat käyttää hallita esteettömyysnäppäimistön asetuksia." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää näytön suurennuslasia." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää näytönlukijaa." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää ääniasetusten hallintaliitännäistä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." msgstr "" "Aseta todeksi, jos haluat käyttää xsettings-asetusten hallintaliitännäistä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Aseta todeksi, jos haluat näyttää tervehdysviestin." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää compiz-ikkunamanageria." +msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää Compiz-ikkunamanageria." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "" "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." @@ -872,36 +770,26 @@ msgstr "" "Kirjautumisikkunassa näytettävä tervehdysteksti, kun käyttäjävalitsin on " "tyhjä, käytetään viestin banner_message_text sijasta." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Kirjautumisikkunassa näytettävä tervehdysteksti." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "Tosi, jos xrandr-asetukset hallintaliitännäinen on käytössä." +msgstr "Tosi, jos XRandR-asetustenhallintaliitännäinen on käytössä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Tosi, jos taustakuva-asetusten hallintaliitännäinen on käytössä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "Tosi, jos medianäppäinten asetusten hallintaliitännäinen on käytössä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Tosi, jos ääniasetusten hallintaliitännäinen on käytössä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Tosi mikäli xsettings-asetusten hallintaliitännäinen on käytössä." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Käytä compizia ikkunamanagerina" +msgstr "Käytä Compizia ikkunamanagerina" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" @@ -927,8 +815,6 @@ msgstr "Onko se käynnissä?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Onko ajastin käynnissä tällä hetkellä" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s" @@ -938,178 +824,28 @@ msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Muu…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263 msgid "Choose a different account" msgstr "Valitse toinen tunnus" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277 msgid "Guest" msgstr "Vieras" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Kirjaudu sisään väliaikaisena vieraskäyttäjänä" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293 msgid "Automatic Login" msgstr "Automaattinen kirjautuminen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996 msgid "Currently logged in" msgstr "Sisäänkirjautuneena" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163 -msgid "" -"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " -"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Käyttäjän vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää " -"edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan " -"sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin " -"version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " -"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " -"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "" -"Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, " -"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. " - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185 -msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa käyttäjää nopeasti." - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Timo Jyrinki, 2010.\n" -"Ilkka Tuohela, 2005-2009.\n" -"Tommi Vainikainen 2003-2005, 2008.\n" -"Lauri Nurmi, 2003.\n" -"Jarkko Ranta, 2000-2002.\n" -"Mikko Rauhala, 1999\n" -"\n" -"http://www.gnome.fi/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" -" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" -" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Näyttöä ei voi lukita: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "" -"Näytönsäästäjää ei voida väliaikaisesti asettaa pimentämään näyttöä: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895 -#, c-format -msgid "Can't log out: %s" -msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979 -msgid "Available" -msgstr "Saatavilla" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980 -msgid "Invisible" -msgstr "Näkymätön" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981 -msgid "Busy" -msgstr "Varattu" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982 -msgid "Away" -msgstr "Poissa" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128 -msgid "Account Information" -msgstr "Käyttäjätilin tiedot" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140 -msgid "System Preferences" -msgstr "Järjestelmäasetukset" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Lukitse näyttö" - -#. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165 -msgid "Switch User" -msgstr "Vaihda käyttäjää" - -#. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176 -msgid "Quit…" -msgstr "Lopeta…" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 -msgid "User Switch Applet" -msgstr "Käyttäjän vaihdinsovelma" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437 -msgid "Change account settings and status" -msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 -msgid "A menu to quickly switch between users" -msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa käyttäjää nopeasti" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2 -msgid "User Switcher" -msgstr "Käyttäjän vaihdin" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 -msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "Käyttäjän vaihdin-sovelman tehdas" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 -msgid "Edit Personal _Information" -msgstr "Muokkaa henkilökohtaisia t_ietoja" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3 -msgid "_Edit Users and Groups" -msgstr "_Muokkaa käyttäjiä ja ryhmiä" - #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu" @@ -1145,24 +881,138 @@ msgstr "- uusi GDM-sisäänkirjautuminen" msgid "Unable to start new display" msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvakaappaus otettu" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:283 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Kaappaa kuva näytöstä" -#~ msgid "Quit..." -#~ msgstr "Sulje..." +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nimi" + +#~ msgid "Shutdown Options…" +#~ msgstr "Sammutusvalinnat…" + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Näppäimistöasettelut" + +#~ msgid "_Keyboard:" +#~ msgstr "_Näppäimistö:" + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Muu…" + +#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." +#~ msgstr "" +#~ "Valitse näppäimistöasettelu saatavilla olevien asetteluiden luettelosta." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Näppäimistö" + +#~ msgid "Recently selected keyboard layouts" +#~ msgstr "Äskettäin valitut näppäimistöasettelut" + +#~ msgid "" +#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " +#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#~ "your option) any later version." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttäjän vaihdinsovelma on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää " +#~ "edelleen ja muuttaa GNU yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan " +#~ "sellaisina kuin Free Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin " +#~ "version 2, tai (valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version " +#~ "mukaisesti." + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " +#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " +#~ "Public License for more details." +#~ msgstr "" +#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " +#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " +#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. " +#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia." + +#~ msgid "" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +#~ msgstr "" +#~ "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei " +#~ "ole, kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, " +#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. " + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users." +#~ msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa käyttäjää nopeasti." + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Näyttöä ei voi lukita: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Näytönsäästäjää ei voida väliaikaisesti asettaa pimentämään näyttöä: %s" + +#~ msgid "Can't log out: %s" +#~ msgstr "Ei voi kirjautua ulos: %s" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Saatavilla" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Näkymätön" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Varattu" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Poissa" + +#~ msgid "Account Information" +#~ msgstr "Käyttäjätilin tiedot" + +#~ msgid "System Preferences" +#~ msgstr "Järjestelmäasetukset" + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Lukitse näyttö" + +#~ msgid "Switch User" +#~ msgstr "Vaihda käyttäjää" + +#~ msgid "Quit…" +#~ msgstr "Lopeta…" + +#~ msgid "User Switch Applet" +#~ msgstr "Käyttäjän vaihdinsovelma" + +#~ msgid "Change account settings and status" +#~ msgstr "Muuta tilin asetuksia ja tilaa" + +#~ msgid "A menu to quickly switch between users" +#~ msgstr "Valikko, josta voit vaihtaa käyttäjää nopeasti" + +#~ msgid "User Switcher" +#~ msgstr "Käyttäjän vaihdin" + +#~ msgid "User Switcher Applet Factory" +#~ msgstr "Käyttäjän vaihdin-sovelman tehdas" + +#~ msgid "Edit Personal _Information" +#~ msgstr "Muokkaa henkilökohtaisia t_ietoja" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Tietoja" + +#~ msgid "_Edit Users and Groups" +#~ msgstr "_Muokkaa käyttäjiä ja ryhmiä" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Tuntematon" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nimi" - #~ msgid "Change login screen configuration" #~ msgstr "Muuta kirjautumisruudun asetuksia" |