summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPavol Šimo <palo.simo@gmail.com>2011-04-01 11:25:39 +0200
committerPavol Šimo <palo.simo@gmail.com>2011-04-01 11:25:39 +0200
commited21d13d0480e7ce279fe9edd0ff46593e56fc25 (patch)
treedcabe67caf825a46f2621cb715cd9847fb323b27
parentb5698bafdb749d5c01f0f1f026fb34d8fc446c97 (diff)
downloadgdm-ed21d13d0480e7ce279fe9edd0ff46593e56fc25.tar.gz
Updated Slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po596
1 files changed, 260 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c9365d21..9b633d41 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Slovak translation for gdm.
-# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
-# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2010.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-17 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-29 17:30+0200\n"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-29 16:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-30 08:01+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,41 +45,36 @@ msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť používateľa"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť poverenia"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
msgid "Unable to open session"
msgstr "Nepodarilo sa začať reláciu"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
-#| msgid ""
-#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
-#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
-#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú "
-"chybu. Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo "
+"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú chybu. "
+"Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo "
"skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej "
"vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM."
@@ -94,24 +89,23 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť userid na %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
-#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
@@ -155,88 +149,80 @@ msgstr "Zariadenie displeja"
msgid "The display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
#, c-format
-#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti: %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "general failure"
msgstr "všeobecné zlyhanie"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatok pamäte"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
msgid "application programmer error"
msgstr "chyba programátora aplikácie"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o preferovanej výzve na "
"meno používateľa: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o názve hostiteľa "
"používateľa: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
-"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: "
-"%s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej "
+"konzole: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
-#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth oprávneniach "
"displeja: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Používateľ %s neexistuje"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Skupina %s neexistuje"
@@ -384,7 +370,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa servera: %s!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
-#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s"
@@ -442,7 +427,6 @@ msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
#: ../daemon/main.c:534
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Skončiť po nejakom čase (na ladenie)"
@@ -467,12 +451,11 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Obaľovač AT-SPI registra"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@@ -484,6 +467,10 @@ msgstr "Správca napájania"
msgid "Power management daemon"
msgstr "Démon správy napájania"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+msgstr "Overovač urýchľovania relácie GNOME"
+
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Démon nastavení GNOME"
@@ -497,12 +484,10 @@ msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Zväčšiť časti obrazovky"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-#| msgid "Use an onscreen keyboard"
msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke"
@@ -522,7 +507,7 @@ msgstr "Poskytnúť informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Agent overovania totožnosti PolicyKit"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Zvoľte systém"
@@ -534,36 +519,36 @@ msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť XDMCP!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
# nie je nikde v UI zobrazené - je to len pre "ukrajujúci sa koláč" pri časovanom automatickom prihlásení, text pre object introspection
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "vykonané percento času"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Neaktívny text"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Text použitý v popise, ak si používateľ ešte nič nezvolil"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Aktívny text"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "Zoznam viditeľný"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Či je viditeľný vyberací zoznam"
@@ -597,69 +582,69 @@ msgstr "%H:%M:%S, %a"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%H:%M, %a"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
-#| msgid "Automatically logging in..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Prebieha automatické prihlásenie…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
-#| msgid "Cancelling..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ruší sa…"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastná"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+msgid "Custom session"
+msgstr "Vlastná relácia"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušiť"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Názov počítača"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-#| msgid "Log In"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
-msgstr ""
+msgstr "Odomknúť"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
-#| msgid "Shutdown Options..."
-msgid "Shutdown Options…"
-msgstr "Možnosti vypnutia…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "Vypnúť"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "Zostávajúci čas je neznámy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
-msgid "Custom session"
-msgstr ""
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
@@ -675,54 +660,22 @@ msgstr "_Jazyk:"
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
msgctxt "language"
msgid "Other…"
-msgstr "Ďalší"
+msgstr "Ďalšie…"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-#| msgid "Languages"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikovaný"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "Rozloženia klávesnice"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "_Klávesnica:"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other…"
-msgstr "Ďalší"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr ""
-"Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-#| msgid "_Keyboard:"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Text popisu"
@@ -757,7 +710,6 @@ msgstr "Maximálny počet položiek ponechaných v zozname"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
-#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s…)"
@@ -771,7 +723,6 @@ msgid "Remote Login"
msgstr "Vzdialené prihlásenie"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-#| msgid "_Sessions:"
msgid "Session"
msgstr "Relácia"
@@ -816,104 +767,82 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Nedávno zvolené jazyky"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
-#| "window."
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
-"prihlasovacej obrazovke."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej "
"obrazovke."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
"známych používateľov."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
"tlačidiel pre reštartovanie."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení XRandR."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení pozadia."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr ""
"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení multimediálnych "
"kláves."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť klávesnicu na obrazovke."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
-"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia "
-"klávesnice."
+"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia klávesnice."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť lupu obrazovky."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť čítač obrazovky."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení zvuku."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení xsettings."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "Nastavte na true, ak chcete použiť Compiz ako správcu okien."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-#| msgid ""
-#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
-#| "empty, instead of banner_message_text."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
@@ -921,34 +850,31 @@ msgstr ""
"Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne namiesto hodnoty "
"banner_message_text, keď je vyberací zoznam používateľov prázdny."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení XRandR je povolený."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení pozadia je povolený."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení zvuku je povolený."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ak je true, modul správy nastavení xsettings je povolený."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-#| msgid "Use compiz as the window manager"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Použiť Compiz ako správcu okien"
@@ -976,8 +902,8 @@ msgstr "Beží?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Či časovač momentálne tiká"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
@@ -987,179 +913,35 @@ msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
-#| msgid "Other"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Ďalší…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgid "Choose a different account"
msgstr "Zvoľte iný účet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Guest"
msgstr "Návštevník"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
-#| msgid "Login as a temporary guest"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný návštevník"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatické prihlásenie"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
-#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
msgid "Currently logged in"
msgstr "Už je prihlásený"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr ""
-"Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
-"modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
-"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n"
-"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr ""
-"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
-"ZÁRUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
-"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii "
-"GNU."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n"
-"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
-"Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr ""
-"Nie je možné dočasne nastaviť šetrič obrazovky na prázdnu obrazovku: %s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
-#, c-format
-#| msgid "Can't logout: %s"
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s"
-
-# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
-msgid "Available"
-msgstr "Prítomný"
-
-# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neviditeľný"
-
-# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
-msgid "Busy"
-msgstr "Zaneprázdnený"
-
-# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
-msgid "Away"
-msgstr "Neprítomný"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informácie o účte"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
-msgid "System Preferences"
-msgstr "Nastavenia systému"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
-msgid "Switch User"
-msgstr "Prepnúť používateľa"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
-msgid "Quit…"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "Aplet Prepínač používateľov"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "Zmeniť nastavenia účtu a stav"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "Prepínač používateľov"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Prepínač používateľov"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "Upraviť osobné _informácie"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION"
@@ -1170,7 +952,6 @@ msgstr "PRÍKAZ"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ignorované — ponechané pre kompatibilitu"
@@ -1196,15 +977,158 @@ msgstr "- Nové prihlásenie GDM"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Obrazovka zosnímaná"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Odfotiť obrazovku"
+#~| msgid "Shutdown Options..."
+#~ msgid "Shutdown Options…"
+#~ msgstr "Možnosti vypnutia…"
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "Rozloženia klávesnice"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "_Klávesnica:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Other"
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Ďalší"
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení."
+
+#~| msgid "_Keyboard:"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klávesnica"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
+#~| "window."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
+#~ "prihlasovacej obrazovke."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
+#~ "modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
+#~ "bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n"
+#~ "tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej "
+#~ "verzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+#~ "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+#~ "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo "
+#~ "Všeobecnej verejnej licencii GNU."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n"
+#~ "programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
+#~ "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné dočasne nastaviť šetrič obrazovky na prázdnu obrazovku: %s"
+
+#~| msgid "Can't logout: %s"
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s"
+
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Prítomný"
+
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Neviditeľný"
+
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Zaneprázdnený"
+
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Neprítomný"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "Informácie o účte"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "Nastavenia systému"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Prepnúť používateľa"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "Aplet Prepínač používateľov"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "Zmeniť nastavenia účtu a stav"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "Prepínač používateľov"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Prepínač používateľov"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "Upraviť osobné _informácie"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programe"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny"
+
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0"