diff options
author | Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com> | 2014-09-17 14:59:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2014-09-17 14:59:38 +0000 |
commit | c9b4d2209be68b8710ac80fadde440c654a6edbe (patch) | |
tree | 9b9d58a01ea9a7d2f665a442e9388c8be7717df3 | |
parent | 760c9a6ed36191a048a3136c9047480b29c06302 (diff) | |
download | gdm-c9b4d2209be68b8710ac80fadde440c654a6edbe.tar.gz |
Updated Malay translation
-rw-r--r-- | po/ms.po | 5904 |
1 files changed, 2534 insertions, 3370 deletions
@@ -4,3906 +4,3070 @@ # Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>,2002. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gdm 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-25 21:03+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-25 21:03+0730\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" -"Language-Team: Bahasa Melayu <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-16 15:32+0800\n" +"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n" +"Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Language: Malay\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Sesi ini akan log anda ke CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Sesi Sistem Default" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ini ialah sesi default sistem" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " -"ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan semula " -"aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula GDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, " -"anda perlukan katalaluan root untuk ini." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia " -"ditetapkan dengan betul." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " -"ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X bagi " -"menyelidik masalah ini?" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Adakah anda ingin lihat perincian output pelayan X?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti penunjuk " -"(tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat " -"keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?" - -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda " -"perlukan katalaluan root untuk ini." - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ini adalan sessi failsafe xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor " -"anda di atasnya. Untuk keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap " -"sudut kiri atas" - -#: config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Kami tak dapat memulakan sesi anda dan kami telah memulakan sesi failsafe " -"xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor anda di atasnya. Untuk " -"keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap sudut kiri atas" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: ../common/gdm-common.c:311 +#, c-format +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara" -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Sesi ini akan log anda ke GNOME" +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Tidak dapat mengenalpasti sesi semasa." -#: daemon/auth.c:66 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Pengguna tidak dapat menukar sesi." -#: daemon/auth.c:69 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan ruangcakera" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Tidak dapat mengenalpasti kedudukan semasa." -#: daemon/auth.c:74 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." msgstr "" -"GDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan " -"ruangcakera.%s%s" - -#: daemon/auth.c:204 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s" +"Sistem tidak dapat menentukan sama ada untuk menukar skrin log masuk sedia " +"ada atau memulakan skrin log masuk yang baharu." -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu." -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "tidak jumpa pengguna \"%s\" pada sistem" -#: daemon/auth.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s" +#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203 +#| msgid "No screenshot available" +msgid "No session available" +msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung" -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:953 #, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Gagal menulis cecikut" +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna log masuk" -#: daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/gdm-manager.c:962 #, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Tidak dipanggil oleh GDM" -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." +#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" -"Pelayan paparan telah mati lebih kurang 6 kali dalam tempoh 90 saat, Ia " -"menunjukkan sesuatu yang buruk berlaku. Saya akan tunggu 2 minit sebelum " -"memcupa semula pada paparan %s." +"Servis hendak dimulakan oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud" -#: daemon/display.c:260 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Gagal mencipta paip" +#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Gagal metetapkan id kumpulan kepada %d" -#: daemon/display.c:336 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: Gagal sepit proses hamba gdm bagi %s" +#| msgid "%s: initgroups() failed for %s" +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s" -#: daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s bukan fail biasa!\n" +#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d" +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Gagal menetapkan id pengguna kepada %d" -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Fail terlalu pancang untuk dipapar ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: tak dapat dibuka" +#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!" -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Gagal sepit ke paparan kekotak ralat/maklumat" +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s" -#: daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud." +#| msgid "%s: Xserver not found: %s" +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Tidak dapat menetapkan prioriti pelayan ke %d: %s" -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d." +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s" -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Namapengguna" -#: daemon/filecheck.c:88 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh semua." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#| msgid "Username" +msgid "The username" +msgstr "Nama pengguna" -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s tidak wujud dan mesti wujud." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#| msgid "Username" +msgid "Hostname" +msgstr "Nama hos" -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s bukan fail biasa." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Nama hos" -#: daemon/filecheck.c:132 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#| msgid "Display" +msgid "Display Device" +msgstr "Peranti Paparan" -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "" -"%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Peranti paparan" -#: daemon/gdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Gagal membina soket!" +#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#| msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahan" -#: daemon/gdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Gagal memaut ke soket" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Had masa akaun anda telah berlalu." -#: daemon/gdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Gagal membina FIFO" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Tidak berjaya nampaknya. Cuba semula." -#: daemon/gdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Gagal membuka FIFO" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +msgid "Username:" +msgstr "Nama Pengguna:" -#: daemon/gdm.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " -"ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 +#| msgid "" +#| "Your password has expired.\n" +#| "Only a system administrator can now change it" +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang." -#: daemon/gdm.c:257 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal." +#| msgid "No screenshot available" +msgid "no user account available" +msgstr "tiada akaun yang tersedia" -#: daemon/gdm.c:262 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Tidak dapat menukar pengguna" + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871 +#| msgid "" +#| "I could not start the X\n" +#| "server (your graphical environment)\n" +#| "due to some internal error.\n" +#| "Please contact your system administrator\n" +#| "or check your syslog to diagnose.\n" +#| "In the meantime this display will be\n" +#| "disabled. Please restart gdm when\n" +#| "the problem is corrected." msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" -"'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " -"ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan " -"gdm." +"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah " +"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk " +"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila mulakan " +"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan." -#: daemon/gdm.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#| msgid "%s: Could not create socket!" +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Tidak dapat mencipta soket!" -#: daemon/gdm.c:284 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#| msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" -"%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori. Menggunakan " -"ServAuthDir %s." +"Tidak dapat mewujudkan fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s" -#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal." +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s" -#: daemon/gdm.c:364 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/gdm/Xsession" +#| msgid "Failed to restart self" +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Gagal untuk mewujudkan LogDir %s: %s" -#: daemon/gdm.c:408 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif" +#| msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Gagal menjumpai pengguna GDM '%s'. Membatalkan proses!" -#: daemon/gdm.c:440 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia" +#: ../daemon/main.c:235 +#| msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "Pengguna GDM tidak boleh log masuk sebagai root. Membatalkan proses!" -#: daemon/gdm.c:453 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik" +#| msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Tidak jumpa kumpulan GDM '%s'. Membatalkan proses!" -#: daemon/gdm.c:466 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual" +#: ../daemon/main.c:247 +#| msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "Kumpulan GDM adalah root. Membatalkan proses!" -#: daemon/gdm.c:472 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5." +#: ../daemon/main.c:324 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati" -#: daemon/gdm.c:482 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." +#: ../daemon/main.c:325 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Keluar selepas seketika untuk menyahpepijat" -#: daemon/gdm.c:485 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." +#: ../daemon/main.c:326 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Cetak versi GDM" -#: daemon/gdm.c:489 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan." +#: ../daemon/main.c:339 +#| msgid "GNOME Desktop Manager" +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Pengurus Paparan GNOME" -#: daemon/gdm.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai." +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:387 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM" -#: daemon/gdm.c:557 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d" +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME" -#: daemon/gdm.c:576 -#, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!" +#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#| msgid "Login Photo" +msgid "Login Window" +msgstr "Tetingkap Log Masuk" -#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#| msgid "GNOME" +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" -#. start -#. server uid -#: daemon/gdm.c:605 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s pada :%" -"duntuk benarkan konfigurasi !" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap" -#: daemon/gdm.c:620 -#, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk " -"dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Pilih untuk membenarkan pembaca cap jari untuk log masuk atau tidak" -#: daemon/gdm.c:642 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " -"ulanghidupkan gdm." +"Para pengguna yang telah mendaftarkan cap jari mereka boleh memilih untuk " +"log masuk dengan menggunakan cap jari." -#: daemon/gdm.c:649 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Tiada pengguna gdm (%s). Batal!" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Pilih untuk membenarkan pembaca kad pintar untuk log masuk atau tidak" -#: daemon/gdm.c:656 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." msgstr "" -"Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana ia " -"memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s ulanghidupkan " -"gdm." +"Skrin log masuk membenarkan pengguna untuk memilih menggunakan kad pintar " +"bagi log masuk" -#: daemon/gdm.c:664 -#, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Pengguna gdm tidak boleh root. Batal!" - -#: daemon/gdm.c:671 -#, c-format -msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "User %s not allowed to log in" +msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "" -"kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " -"ulanghidupkan gdm." +"Pilih untuk membolehkan penggunaan kata laluan bagi log masuk atau tidak" -#: daemon/gdm.c:678 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Tiada kumpulan gdm (%s). Batal!" - -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia " -"mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan " -"ulanghidupkan gdm." - -#: daemon/gdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Kumpulan gdm tidak boleh root. Batal!" - -#: daemon/gdm.c:708 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" +"Skrin log masuk boleh dikonfigurasikan untuk tidak membenarkan pengesahan " +"katalaluan, sekaligus memaksa pengguna untuk menggunakan kad pintar atau " +"pengesahan cap jari." -#: daemon/gdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" - -#: daemon/gdm.c:726 -#, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" - -#: daemon/gdm.c:735 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi" - -#: daemon/gdm.c:737 -#, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Haluan ke imej kecil atas senarai pengguna" -#: daemon/gdm.c:761 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." msgstr "" -"'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " -"ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila betulkan " -"konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." - -#: daemon/gdm.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal." +"Terdapat pilihan untuk menunjukkan imej kecil di atas senarai pengguna untuk " +"memberikan para pentadbir dan distribusi suatu kaedah bagi penjenamaan." -#: daemon/gdm.c:778 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." msgstr "" -"'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s tapi " -"ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan %o. Sila " -"betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." - -#: daemon/gdm.c:789 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal." - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: %s\n" - -#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: %s" - -#: daemon/gdm.c:865 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() gagal!" - -#. should never happen -#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() gagal: %s!" - -#: daemon/gdm.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s" +"Skrin log masuk sandaran mempunyai pilihan untuk memaparkan imej kecil " +"diatas senarai pengguna untuk memberikan satu cara bagi penjenamaan buat " +"pentadbir tapak dan distribusi " -#: daemon/gdm.c:1056 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Elak memaparkan senarai pengguna" -#: daemon/gdm.c:1176 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia tidak " -"ditetapkan dengan betul. Anda perlu logmasuk ke konsol dan laksanakan " -"semula aturcara pengkonfigurasian X. Selepas itu laksanakan semula GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/gdm.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; mematikan " -"paparan %s" - -#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Induk digantung sementara..." +"Skrin log masuk biasanya akan memaparkan senarai pengguna. Tetapan ini boleh " +"ditogol untuk tidak menunjukkan senarai pengguna." -#: daemon/gdm.c:1250 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..." - -#: daemon/gdm.c:1252 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Benarkan untuk menunjukkan mesej panji-panji" -#: daemon/gdm.c:1263 -msgid "Master halting..." -msgstr "Induk memberhenti..." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Benarkan untuk menunjukkan mesej panji-panji teks." -#: daemon/gdm.c:1276 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Halt gagal: %s!" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Mesej panji-panji teks" -#: daemon/gdm.c:1285 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Induk mengulangbut..." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Mesej panji-panji teks untuk ditunjukkan pada tetingkap log masuk. " -#: daemon/gdm.c:1298 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Jangan tunjukkan butang mula semula" -#: daemon/gdm.c:1396 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari paparan " -"%s" +"Benarkan untuk tidak menunjukkan butang mula semula pada tetingkap log masuk." -#: daemon/gdm.c:1405 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#| msgid "Authentication failure!\n" +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Had dibenarkan untuk kegagalan pengesahan" -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1471 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Membatalkan paparan %s" - -#: daemon/gdm.c:1622 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM dilaksanakan semula..." - -#: daemon/gdm.c:1626 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Gagal untuk memulakan semula" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1700 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"demon utama: Peroleh SIGABRT, sesuatu perkara buruk berlaku. Going down!" - -#: daemon/gdm.c:1859 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Janga sepit ke latarbelakang" - -#: daemon/gdm.c:1861 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana" - -#: daemon/gdm.c:1863 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*" - -#: daemon/gdm.c:1865 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Cetak versi GDM" - -#: daemon/gdm.c:1867 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Memulakan pelayan X pertama tetapi ia halt sehingga kami perolehi DO pada " -"fifo" - -#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." msgstr "" -"Ralat pada opsyen %s: %s.\n" -"Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen arahan " -"baris.\n" - -#: daemon/gdm.c:2011 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n" - -#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 -#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 -#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s" +"Berapa kali kegagalan pengguna untuk cuba log masuk dibenarkan sebelum " +"kembali semula ke pemilihan pengguna." -#: daemon/gdm.c:2055 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Pilih Sistem" -#: daemon/gdm.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!" -#: daemon/gdm.c:2260 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Tak dapat membuka %s untuk ditulis" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!" +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!" -#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 -msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak diauthentikasikan" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!" -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3564 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard." +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Tidak dapat menghurai alamat" -#: daemon/gdm.c:3568 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan " -"standard." +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Tidak dapat mencipta paparan sementara:" -#: daemon/gdm.c:3690 -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Tidak dapat mengaktifkan sesi" -#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 -msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Hanya arahan VERSION yang disokong" -#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 -msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -msgstr "Permintaan QUERY_VT ditolak: Tidak diauthentikasikan" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "ARAHAN" -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Dikekalkan untuk keserasian" -#: daemon/misc.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Output nyahpepijat" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#| msgid "How to use this application" +msgid "Version of this application" +msgstr "Versi aplikasi ini" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#| msgid "New Login" +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Login GDM baharu" + +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#| msgid "No screenshot available" +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Cekupan skrin diambil" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ambil gambar skrin" + +#~ msgid "CDE" +#~ msgstr "CDE" + +#~ msgid "This session logs you into CDE" +#~ msgstr "Sesi ini akan log anda ke CDE" + +#~ msgid "Default System Session" +#~ msgstr "Sesi Sistem Default" + +#~ msgid "This is the default system session" +#~ msgstr "Ini ialah sesi default sistem" + +#~ msgid "" +#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " +#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console " +#~ "and rerun the X configuration program. Then restart GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " +#~ "ditetapkan dengan betul. Anda perlu log in ke konsol dan laksanakan " +#~ "semula aturcara tetapan X. Selepas itu laksanakan semula GDM." + +#~ msgid "" +#~ "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that " +#~ "you will need the root password for this." +#~ msgstr "" +#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara pengkonfigurasian X? Perhatian, " +#~ "anda perlukan katalaluan root untuk ini." + +#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password." +#~ msgstr "Sila taipkan katalaluan root (pengguna berprivilej)." + +#~ msgid "I will now try to restart the X server again." +#~ msgstr "Sekarang saya akan cuba laksanakan pelayan X semula." + +#~ msgid "" +#~ "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " +#~ "correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Saya akan matikan pelayan X ini sekarang. Larikan GDM semula setelah ia " +#~ "ditetapkan dengan betul." + +#~ msgid "" +#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " +#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server " +#~ "output to diagnose the problem?" +#~ msgstr "" +#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan ia tidak " +#~ "ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu melihat keluaran pelayan X " +#~ "bagi menyelidik masalah ini?" + +#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" +#~ msgstr "Adakah anda ingin lihat perincian output pelayan X?" + +#~ msgid "" +#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that " +#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like " +#~ "to view the X server output to diagnose the problem?" +#~ msgstr "" +#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka anda). Berkemungkinan peranti " +#~ "penunjuk (tetikus anda) tidak ditetapkan dengan betul. Adakah anda mahu " +#~ "melihat keluaran pelayan X bagi menyelidik masalah ini?" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note " +#~ "that you will need the root password for this." +#~ msgstr "" +#~ "Adakah anda mahu saya laksanakan aturcara tetapan X? Perhatian, anda " +#~ "perlukan katalaluan root untuk ini." + +#~ msgid "" +#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you " +#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the " +#~ "window in the upper left corner" +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalan sessi failsafe xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila " +#~ "kursor anda di atasnya. Untuk keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada " +#~ "tetingkap sudut kiri atas" + +#~ msgid "" +#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " +#~ "session. Windows now have focus only if you have your cursor above " +#~ "them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper " +#~ "left corner" +#~ msgstr "" +#~ "Kami tak dapat memulakan sesi anda dan kami telah memulakan sesi failsafe " +#~ "xterm. Tetingkap kini memfokus hanya bila kursor anda di atasnya. Untuk " +#~ "keluar drüd mod ini, taip 'exit' pada tetingkap sudut kiri atas" + +#~ msgid "This session logs you into GNOME" +#~ msgstr "Sesi ini akan log anda ke GNOME" + +#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +#~ msgstr "%s: Gagal menulis kemasukan kebenaran baru : %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Tak dapat menulis kemasukan kebenaran baru. Mungkin kehabisan " +#~ "ruangcakera" + +#~ msgid "" +#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +#~ "diskspace.%s%s" +#~ msgstr "" +#~ "GDM tak dapat menulis kemasukan kebenaran ke cakera. Mungkin kehabisan " +#~ "ruangcakera.%s%s" + +#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" +#~ msgstr "%s: Gagal membuat fail cecikut baru pada %s" + +#~ msgid "%s: Cannot safely open %s" +#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s dengan selamat" + +#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s" +#~ msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail cecikut %s" + +#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s" +#~ msgstr "%s: Tidak dapat mengunci fail cecikut %s" + +#~ msgid "%s: Could not write cookie" +#~ msgstr "%s: Gagal menulis cecikut" + +#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" +#~ msgstr "%s: Mengabaikan fail cecikut yang nampak pelik %s" + +#~ msgid "Can't write to %s: %s" +#~ msgstr "Tidak dapat menulis ke %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 " +#~ "seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 " +#~ "minutes before trying again on display %s." +#~ msgstr "" +#~ "Pelayan paparan telah mati lebih kurang 6 kali dalam tempoh 90 saat, Ia " +#~ "menunjukkan sesuatu yang buruk berlaku. Saya akan tunggu 2 minit sebelum " +#~ "memcupa semula pada paparan %s." + +#~ msgid "%s: Cannot create pipe" +#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip" + +#~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" +#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses hamba gdm bagi %s" + +#~ msgid "%s not a regular file!\n" +#~ msgstr "%s bukan fail biasa!\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "... File too long to display ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "... Fail terlalu pancang untuk dipapar ...\n" + +#~ msgid "%s could not be opened" +#~ msgstr "%s: tak dapat dibuka" + +#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" +#~ msgstr "%s: Gagal sepit ke paparan kekotak ralat/maklumat" -#: daemon/misc.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Gagal setgid %d. Batal." +#~ msgid "%s: Directory %s does not exist." +#~ msgstr "%s: Direktori %s tidak wujud." -#: daemon/misc.c:1173 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal." +#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d." +#~ msgstr "%s: %s tidak dipunyai oleh uid %d." -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s" +#~ msgid "%s: %s is writable by group." +#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan." -#: daemon/misc.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Logmasuk terakhir:\n" -"%s" +#~ msgid "%s: %s is writable by other." +#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh semua." -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Tak dapat memulakan konsol gantian" +#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist." +#~ msgstr "%s: %s tidak wujud dan mesti wujud." -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada paparan " -"lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada %s semula.%s" +#~ msgid "%s: %s is not a regular file." +#~ msgstr "%s: %s bukan fail biasa." -#: daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama kekunci " -"fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X biasanya " -"dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)" +#~ msgid "%s: %s is writable by group/other." +#~ msgstr "%s: %s boleh ditulis oleh kumpulan/semua." -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest" +#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s lebih besar dari saiz fail yang ditetapkan oleh pentadbir sistem." -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan" +#~ msgid "%s: Could not make socket" +#~ msgstr "%s: Gagal membina soket!" -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s" +#~ msgid "%s: Could not bind socket" +#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket" -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" +#~ msgid "%s: Could not make FIFO" +#~ msgstr "%s: Gagal membina FIFO" -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Paparan %s sibuk. Sedang cuba paparan lain." +#~ msgid "%s: Could not open FIFO" +#~ msgstr "%s: Gagal membuka FIFO" -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'" +#~ msgid "" +#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +#~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s " +#~ "tapi ianya tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " +#~ "ulanghidupkan gdm." -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard" +#~ msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak wujud. Batal." -#: daemon/server.c:1098 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Tak dapat memuatkan faillog bagi paparan %s!" - -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s" +#~ msgid "" +#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +#~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "'Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s " +#~ "tapi ianya bukan direktori. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " +#~ "ulanghidupkan gdm." + +#~ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +#~ msgstr "%s: Authdir %s bukan direktori. Batal." + +#~ msgid "" +#~ "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Logdir %s nampaknya tak wujud atau ia bukan direktori. Menggunakan " +#~ "ServAuthDir %s." + +#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "%s: Fail konfigurasi tiada: %s. Gunakan tetapan asal." + +#~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" +#~ msgstr "%s: BaseXsession kosong, menggunakan %s/gdm/Xsession" + +#~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" +#~ msgstr "%s: pelayan X piawai tidak dijumpai, mencuba alternatif" + +#~ msgid "" +#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" +#~ msgstr "%s: XDMCP aktif ketika tiada sokongan XDMCP, mematikan ia" + +#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" +#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk automatik" + +#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" +#~ msgstr "%s: Root tidak boleh logmasuk automatik. Matikan logmasuk berjadual" + +#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." +#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay kurang dari 5, jadi saya hanya guna 5." + +#~ msgid "%s: No greeter specified." +#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." + +#~ msgid "%s: No remote greeter specified." +#~ msgstr "%s: Tiada Juru ucap dinyatakan." + +#~ msgid "%s: No sessions directory specified." +#~ msgstr "%s: Tiada direktori sesi dinyatakan." + +#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one." +#~ msgstr "%s: Arahan pelayan kosong, gunakan arahan piawai." + +#~ msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" +#~ msgstr "%s: Paparan %d sedang digunakan! Saya akan cuba %d" + +#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +#~ msgstr "%s: Baris pelayan tidak sah di dalam fail konfigurasi. Abaikan!" + +#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +#~ msgstr "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat ditetapkan. Batal!" + +#~ msgid "" +#~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to " +#~ "allow configuration!" +#~ msgstr "" +#~ "%s: XDMCP dimatikan dan tiada pelayan setempat dinyatakan. Tambah %s " +#~ "pada :%duntuk benarkan konfigurasi !" + +#~ msgid "" +#~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. " +#~ "Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "XDMCP dimatikan dan gdm tak dapat menjumpai sebarang pelayan lokal untuk " +#~ "dimulakan. Abaikan! Sila betulkan konfigurasi %s dan ulanghidupkan gdm." + +#~ msgid "" +#~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +#~ "restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "Pengguna gdn tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " +#~ "ulanghidupkan gdm." + +#~ msgid "" +#~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " +#~ "a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "Pengguna gdm ditetapkan sebagai root, tapi ianya tidak diizinkan kerana " +#~ "ia memberi risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi gdm %s " +#~ "ulanghidupkan gdm." + +#~ msgid "" +#~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " +#~ "restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "kumpulan gdm tidak wujud. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan " +#~ "ulanghidupkan gdm." + +#~ msgid "" +#~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can " +#~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "kumpulan gdm ditetapkan sebagai root, ini tidak diizinkan kerana ia " +#~ "mengakibatkan risiko keselamatan. Sila betulkan konfigurasi %s dan " +#~ "ulanghidupkan gdm." + +#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna " +#~ "gdm" + +#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Juru ucap tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna " +#~ "gdm" + +#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Pemilih tidak ditemui atau tidak boleh dilaksanakan oleh pengguna gdm" + +#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +#~ msgstr "Tiada daemon/ServAuthDir dinyatakan pada fail konfigurasi" + +#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +#~ msgstr "%s: Tiada demon/ServAuthDir dinyatakan." + +#~ msgid "" +#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " +#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " +#~ "configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s " +#~ "tapi ianya tidak tidak dimiliki oleh pengguna %s dan kumpulan %s. Sila " +#~ "betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." + +#~ msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +#~ msgstr "%s: Authdir %s tidak dipunyai pengguna %s, kumpulan %s. Batal." + +#~ msgid "" +#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " +#~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct " +#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." +#~ msgstr "" +#~ "'Server Authorization directory' (daemon/ServAuthDir) ditetapkan ke %s " +#~ "tapi ianya mempunyai keizinan yang salah, sepatutnya mempunyai keizinan " +#~ "%o. Sila betulkan konfigurasi gdm %s dan ulanghidupkan gdm." + +#~ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Authdir %s mempunyai keizinan salah %o. Sepatutnya %o. Membatal." + +#~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat menulis ke fail PID %s, mungkin kehabisan ruangcakera. Ralat: " +#~ "%s\n" + +#~ msgid "%s: fork() failed!" +#~ msgstr "%s: fork() gagal!" + +#~ msgid "%s: setsid() failed: %s!" +#~ msgstr "%s: setsid() gagal: %s!" + +#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +#~ msgstr "%s: Cuba failsafe pelayan X %s" + +#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +#~ msgstr "%s: Menjalankan skrip XKeepsCrashing" + +#~ msgid "" +#~ "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely " +#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +#~ "rerun the X configuration program. Then restart GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal memulakan pelayan X (antaramuka grafik anda). Berkemungkinan ia " +#~ "tidak ditetapkan dengan betul. Anda perlu logmasuk ke konsol dan " +#~ "laksanakan semula aturcara pengkonfigurasian X. Selepas itu laksanakan " +#~ "semula GDM." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +#~ "display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Gagal memulakan pelayan X beberapa kali dalam masa yang singkat; " +#~ "mematikan paparan %s" + +#~ msgid "Master suspending..." +#~ msgstr "Induk digantung sementara..." + +#~ msgid "System is rebooting, please wait ..." +#~ msgstr "Sistem mengulangbut, sila tunggu ..." + +#~ msgid "System is shutting down, please wait ..." +#~ msgstr "Sistem dimatikan, sila tunggu..." + +#~ msgid "Master halting..." +#~ msgstr "Induk memberhenti..." -#: daemon/server.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s" +#~ msgid "%s: Halt failed: %s" +#~ msgstr "%s: Halt gagal: %s!" -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Pelayan hendak dilaksanakan oleh uid %d tetapi pengguna tersebut tidak " -"wujud" +#~ msgid "Master rebooting..." +#~ msgstr "Induk mengulangbut..." -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke %d" +#~ msgid "%s: Reboot failed: %s" +#~ msgstr "%s: ButSemula gagal: %s!" -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() gagal bagi %s" +#~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +#~ msgstr "" +#~ "Permintaan untuk Ulangbut atau Halt sedangkan tiada menu sistem dari " +#~ "paparan %s" -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Gagal tetapkan id pengguna ke %d" +#~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +#~ msgstr "Permintaan untuk Reboot atau Halt bukan dari paparan setempat %s" -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0" +#~ msgid "%s: Aborting display %s" +#~ msgstr "%s: Membatalkan paparan %s" -#: daemon/server.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver tidak ditemui: %s" +#~ msgid "GDM restarting ..." +#~ msgstr "GDM dilaksanakan semula..." -#: daemon/server.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!" +#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" +#~ msgstr "" +#~ "demon utama: Peroleh SIGABRT, sesuatu perkara buruk berlaku. Going down!" + +#~ msgid "Do not fork into the background" +#~ msgstr "Janga sepit ke latarbelakang" + +#~ msgid "No console (local) servers to be run" +#~ msgstr "Tiada pelayan konsol (lokal) untuk dilaksana" + +#~ msgid "Preserve LD_* variables" +#~ msgstr "Kekalkan pembolehubah LD_*" -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Tak dapat menetapkan EGID ke GID pengguna" +#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +#~ msgstr "" +#~ "Memulakan pelayan X pertama tetapi ia halt sehingga kami perolehi DO pada " +#~ "fifo" -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Tak dapat menetapkan EUID ke UID pengguna" +#~ msgid "" +#~ "Error on option %s: %s.\n" +#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat pada opsyen %s: %s.\n" +#~ "Laksana '%s --help' untuk melihat senarai penuh yang ada pada opsyen " +#~ "arahan baris.\n" -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Log masuk terus" +#~ msgid "Only root wants to run gdm\n" +#~ msgstr "Hanya root boleh jalankan gdm\n" -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk " -"terdahulu, atau batalkan logmasuk ini" +#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan %s pengendali isyarat: %s" -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu" +#~ msgid "gdm already running. Aborting!" +#~ msgstr "gdm sudah dilaksanakan. Batal!" -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "Batal logmasuk" +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan pengendali isyarat CHLD" -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini" +#~ msgid "Can't open %s for writing" +#~ msgstr "Tak dapat membuka %s untuk ditulis" -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Saya tidak dapat memulakan pelayan X\n" -"(antaramuka grafik anda) kerana ralat dalaman.\n" -"Sila hubungi pentadbir sistem anda\n" -"atau periksa syslog anda untuk diagnose.\n" -"Pada masa yang sama, paparan ini akan dimatikan.\n" -"Mulakan gdm setelah masalah ini diselesaikan." - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: tak dapat sepit" +#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Permintaan FLEXI_XSERVER ditolak: Tidak diauthentikasikan" -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s" +#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server." +#~ msgstr "Permintaan pelayan tidak diketahui, gunakan pelayan standard." -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi.Pastikan laluan ditetapkan " -"dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi " -"default." +#~ msgid "" +#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " +#~ "standard server." +#~ msgstr "" +#~ "Pelayan %s tidak boleh digunakan sebagai pelayan anjal, gunakan pelayan " +#~ "standard." -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan " -"dengan betul pada fail konfigurasi." +#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Permintaan QUERY_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan" -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"Masukkan katalaluan root\n" -"untuk membuat konfigurasi." +#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Permintaan SET_LOGOUT_ACTION ditolak: Tidak diauthentikasikan" -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter" +#~ msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" +#~ msgstr "Permintaan QUERY_VT ditolak: Tidak diauthentikasikan" -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Tiada pelayan ditakrifkan pada fail konfigurasi dan XDMCP dimatikan. " -"Kemungkinan ini adalah ralat konfigurasi.Jadi saya telah mulakan pelayan " -"tunggaluntuk anda. Anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi. " -"Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat " -"masaini." +#~ msgid "y = Yes or n = No? >" +#~ msgstr "y = Ya atau n = Tidak? >" -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Saya gagal memulakan pelayan X biasa (persekitaran grafik anda) dan ini " -"adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan pelayan " -"X dengan betul." +#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!" +#~ msgstr "%s: Gagal dapatkan alamat setempat!" -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s." +#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting." +#~ msgstr "Gagal setgid %d. Batal." -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"program juru ucap nampaknya jahanam.\n" -"Saya akan cuba gunakan yang lain." +#~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." +#~ msgstr "initgroups() gagal bagi %s. Batal." -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul" +#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +#~ msgstr "%s: Ralat menetapkan isyarat %d ke %s" -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s" +#~ msgid "" +#~ "Last login:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Logmasuk terakhir:\n" +#~ "%s" -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Gagal mulakan aturcara juru ucap, anda tidak akan dapat log masuk. Paparan " -"ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail konfigurasi" +#~ msgid "Can not start fallback console" +#~ msgstr "Tak dapat memulakan konsol gantian" -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s" +#~ msgid "" +#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should I " +#~ "try another display number? If you answer no, I will attempt to start " +#~ "the server on %s again.%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ada pelayan X dilaksanakan pada paparan %s. Perlukan saya cuba pada " +#~ "paparan lain? Jika jawapannya tidak, saya akan cuba mulakan pelayan pada " +#~ "%s semula.%s" -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter" +#~ msgid "" +#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such " +#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 " +#~ "and higher.)" +#~ msgstr "" +#~ " (Anda boleh menukar konsol dengan menekan kekunci Ctrl-Alt bersama " +#~ "kekunci fungsi, seperti Ctrl-Alt-F7 untuk ke konsol 7. Pelayan X " +#~ "biasanya dilaksanakan pada konsol 7 dan ke atas.)" + +#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" +#~ msgstr "Paparan '%s' tidak boleh dibuka oleh Xnest" + +#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." +#~ msgstr "Paparan %s sedang sibuk. Terdapat pelayan X lain telah dilaksanakan" + +#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" +#~ msgstr "%s: Ralat membuka paip: %s" + +#~ msgid "%s: Cannot find a free display number" +#~ msgstr "%s: Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" + +#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." +#~ msgstr "%s: Paparan %s sibuk. Sedang cuba paparan lain." + +#~ msgid "Invalid server command '%s'" +#~ msgstr "Arahan pelayan tidak sah '%s'" + +#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +#~ msgstr "Nama pelayan '%s' tidak ditemui, menggunakan pelayan standard" + +#~ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "%s: Gagal tetapkan id kumpulan ke 0" + +#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!" +#~ msgstr "%s: Gagal sepit proses Xserver!" + +#~ msgid "Can't set EGID to user GID" +#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EGID ke GID pengguna" + +#~ msgid "Can't set EUID to user UID" +#~ msgstr "Tak dapat menetapkan EUID ke UID pengguna" + +#~ msgid "Log in anyway" +#~ msgstr "Log masuk terus" + +#~ msgid "" +#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your " +#~ "previous login session, or abort this login" +#~ msgstr "" +#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh log masuk juga, kembali ke sesi logmasuk " +#~ "terdahulu, atau batalkan logmasuk ini" + +#~ msgid "Return to previous login" +#~ msgstr "Kembali ke logmasuk terdahulu" + +#~ msgid "Abort login" +#~ msgstr "Batal logmasuk" + +#~ msgid "" +#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" +#~ msgstr "" +#~ "Anda sudah logmasuk. Anda boleh logmasuk terus atau batalkan logmasuk ini" + +#~ msgid "%s: cannot fork" +#~ msgstr "%s: tak dapat sepit" + +#~ msgid "%s: cannot open display %s" +#~ msgstr "%s: Tak dapat membuka paparan %s" + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +#~ "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " +#~ "default location." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi.Pastikan laluan ditetapkan " +#~ "dengan betulpada fail konfigurasi. Saya akan cuba mulakan ia dari lokasi " +#~ "default." + +#~ msgid "" +#~ "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +#~ "correctly in the configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal melaksanakan aturcara pengkonfigurasi. Pastikan laluan ditetapkan " +#~ "dengan betul pada fail konfigurasi." + +#~ msgid "" +#~ "Enter the root password\n" +#~ "to run the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Masukkan katalaluan root\n" +#~ "untuk membuat konfigurasi." + +#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" +#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmgreeter" + +#~ msgid "" +#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was " +#~ "disabled. This can only be a configuration error. So I have started a " +#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. " +#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now." +#~ msgstr "" +#~ "Tiada pelayan ditakrifkan pada fail konfigurasi dan XDMCP dimatikan. " +#~ "Kemungkinan ini adalah ralat konfigurasi.Jadi saya telah mulakan pelayan " +#~ "tunggaluntuk anda. Anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi. " +#~ "Perhatian bahawa logmasuk automatikdan berjadual telah dimatikan buat " +#~ "masaini." + +#~ msgid "" +#~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and " +#~ "so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure " +#~ "the X server." +#~ msgstr "" +#~ "Saya gagal memulakan pelayan X biasa (persekitaran grafik anda) dan ini " +#~ "adalah pelayan X failsafe. Anda harus log masuk dan konfigurasikan " +#~ "pelayan X dengan betul." + +#~ msgid "" +#~ "The specified display number was busy, so this server was started on " +#~ "display %s." +#~ msgstr "" +#~ "Paparan yang diminta sedang sibuk, pelayan ini dimulakan pada paparan %s." + +#~ msgid "" +#~ "The greeter program appears to be crashing.\n" +#~ "I will attempt to use a different one." +#~ msgstr "" +#~ "program juru ucap nampaknya jahanam.\n" +#~ "Saya akan cuba gunakan yang lain." + +#~ msgid "" +#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" +#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap dgn modul gtk: %s. Cuba tanpa modul" + +#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" +#~ msgstr "%s: Gagal mulakan juru ucap. mencuba default: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +#~ "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +#~ "configuration file" +#~ msgstr "" +#~ "Gagal mulakan aturcara juru ucap, anda tidak akan dapat log masuk. " +#~ "Paparan ini akan dimatikan. Cuba log masuk cara lain dan edit fail " +#~ "konfigurasi" + +#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s" +#~ msgstr "%s: Ralat memulakan juru ucap pada paparan %s" + +#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" +#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmgreeter" + +#~ msgid "%s: Can't open fifo!" +#~ msgstr "%s: Gagal membuka fifo!" + +#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log " +#~ "in. Please contact the system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal mulakan program chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk." +#~ "Sila hubungi pentadbir sistem anda." + +#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s" + +#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "%s: Gagal fork proses gdmchooser" + +#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +#~ msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors" + +#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +#~ msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0. Membatal." + +#~ msgid "Language %s does not exist, using %s" +#~ msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s" + +#~ msgid "System default" +#~ msgstr "Default sistem" + +#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." +#~ msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal." + +#~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +#~ msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal." + +#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal." + +#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" +#~ msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe" + +#~ msgid "" +#~ "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME " +#~ "failsafe session for you." +#~ msgstr "" +#~ "Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe " +#~ "GNOME untuk anda." + +#~ msgid "" +#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba " +#~ "sesi failsafe GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " +#~ "session for you." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip sesi asas, akan cuba sesi " +#~ "failsafe GNOME untukmu." + +#~ msgid "" +#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" +#~ msgstr "" +#~ "%s: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe " +#~ "xterm\" session." +#~ msgstr "" +#~ "Tak dapat menjumpai pemasangan GNOME, akan cuba melaksanakan sesi" +#~ "\"Failsafe xterm\"\n" +#~ "." + +#~ msgid "" +#~ "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the " +#~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to " +#~ "fix problems in your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' " +#~ "tanpa skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada " +#~ "pemasangan anda." + +#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." +#~ msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe." + +#~ msgid "" +#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other " +#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah sesi Gnome Failsafe.Anda akan di log in ke terminal " +#~ "konsolsupaya dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara " +#~ "lain.Taip 'exit' untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki " +#~ "tetingkap." + +#~ msgid "%s: User not allowed to log in" +#~ msgstr "%s: Pengguna tidak dibenarkan untuk log masuk" + +#~ msgid "The system administrator has disabled your account." +#~ msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda." + +#~ msgid "Error! Unable to set executable context." +#~ msgstr "Ralat! Tak dapat menetapkan konteks bolehlaksana." + +#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s" +#~ msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s" + +#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error." +#~ msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman." + +#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +#~ msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!" + +#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +#~ msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal." + +#~ msgid "" +#~ "Your home directory is listed as:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " +#~ "directory as your home directory?\n" +#~ "\n" +#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +#~ msgstr "" +#~ "Direktori rumah anda disenaraikan sebagai:\n" +#~ "'%s'\n" +#~ "tetapi ia tidak wujud.Adakah anda mahu log masuk dengan direktori / " +#~ "(root)sebagai direktori rumah anda?\n" +#~ "\n" +#~ "Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan " +#~ "sesi failsafe." + +#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" +#~ msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!" + +#~ msgid "" +#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +#~ "system administrator" +#~ msgstr "" +#~ "GDM tak dapat menulis fail kebenaran anda.Ini memungkinkan anda kehabisan " +#~ "ruang cakera atau direktori rumah tak dapat dibukauntuk ditulis. Pada " +#~ "sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem " +#~ "anda." + +#~ msgid "%s: Error forking user session" +#~ msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna" + +#~ msgid "" +#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged " +#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or " +#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the " +#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem." +#~ msgstr "" +#~ "Sessi anda hanya bertahan kurang dari 10 saatJika anda tidak log keluar " +#~ "sendiri, ini memungkinkan terdapat masalah pemasangan atauanda mungkin " +#~ "kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe " +#~ "untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini." + +#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +#~ msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )" + +#~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +#~ msgstr "GDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress" + +#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" +#~ msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!" + +#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" +#~ msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s" + +#~ msgid "" +#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +#~ "run or the sound does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "Bunyi logmasuk dipinta pada paparan bukan setempat atau perisian bunyi " +#~ "tak dapat dilaksanakan atau bunyi tak wujud" + +#~ msgid "%s: Failed starting: %s" +#~ msgstr "%s: Gagal memulakan: %s" + +#~ msgid "%s: Can't fork script process!" +#~ msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!" + +#~ msgid "%s: Failed creating pipe" +#~ msgstr "%s: Gagal mencipta paip" + +#~ msgid "%s: Failed executing: %s" +#~ msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct " +#~ "case." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam " +#~ "huruf kecil/besar yang betul." + +#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan" + +#~ msgid "Please enter your username" +#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Katalaluan:" + +#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" +#~ msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\"" + +#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'" +#~ msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'" + +#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" +#~ msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The system administrator has disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda." + +#~ msgid "Cannot set user group for %s" +#~ msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please " +#~ "contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi " +#~ "pentadbir sistem anda." + +#~ msgid "Password of %s has expired" +#~ msgstr "Katalaluan bagi %s telah luput" + +#~ msgid "" +#~ "You are required to change your password.\n" +#~ "Please choose a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda.\n" +#~ "Sila pilih yang baru" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " +#~ "again later or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Gagal menukar katalaluan anda, anda tidak akan dapat logmasuk, sila cuba " +#~ "sekali lagi atau hubungi pentadbir sistem anda." -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Gagal membuka fifo!" +#~ msgid "" +#~ "Your password has been changed but you may have to change it again, " +#~ "please try again later or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Katalaluan anda telah berubah tapi anda boleh menukarnya lagi, sila cuba " +#~ "lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem." -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Gagal mulakan pipe ke gdmchooser" +#~ msgid "Internal error on passwdexpired" +#~ msgstr "Rakat dalaman pada passwdexpired" -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Gagal mulakan program chooser, anda mungkin tidak akan dapat log masuk.Sila " -"hubungi pentadbir sistem anda." +#~ msgid "" +#~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" +#~ "Please try again later or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Ralat dalaman berlaku, anda tidak akan dapat logmasuk.\n" +#~ " Sila cuba lagi atau hubungi pentadbir sistem anda." + +#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s" +#~ msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s" -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Ralat memulakan pemilih pada paparan %s" +#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" +#~ msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (katalaluan berusia)" -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Gagal fork proses gdmchooser" +#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" +#~ msgstr "" +#~ "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)" + +#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" +#~ msgstr "Akaun anda telah tamat tempoh; hubungi pentadbir sistem anda" + +#~ msgid "No password supplied" +#~ msgstr "Tiada katalaluan dibekalkan" + +#~ msgid "Password unchanged" +#~ msgstr "Katalaluan tidak berubah" + +#~ msgid "Can not get username" +#~ msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna" + +#~ msgid "Retype new UNIX password:" +#~ msgstr "Ulangtaip katalaluan UNIX:" -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Tak dapat buka ~/.xsession-errors" +#~ msgid "Enter new UNIX password:" +#~ msgstr "masukkan katalaluan UNIX baru:" -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Perlansanaan bagi PreSession mengembalikan >0. Membatal." +#~ msgid "(current) UNIX password:" +#~ msgstr "Katalaluan UNIX (semasa):" -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Bahasa %s tidak wujud, penggunakan %s" +#~ msgid "Error while changing NIS password." +#~ msgstr "Ralat ketika menikat katalaluan NIS." -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "Default sistem" +#~ msgid "You must choose a longer password" +#~ msgstr "Anda mesti pilih katalaluan lebih panjang" -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Gagal menetapkan persekitaran bagi %s. Batal." +#~ msgid "Password has been already used. Choose another." +#~ msgstr "Katalaluan telah digunakan. Pilih yang lain." -#: daemon/slave.c:3567 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() gagal bagi %s. Batal." +#~ msgid "You must wait longer to change your password" +#~ msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda" -#: daemon/slave.c:3573 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Tak dapat menjadi %s. Membatal." +#~ msgid "Sorry, passwords do not match" +#~ msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan." -#: daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Tiada baris Exec pada fail sesi: %s, memulakan GNOME failsafe" +#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display" +#~ msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan paparan kosong" -#: daemon/slave.c:3642 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Sesi yang anda pilih nampakya tak sah. Kami akan laksana sesi failsafe GNOME " -"untuk anda." +#~ msgid "Unable to establish service %s: %s\n" +#~ msgstr "Tak dapat menubuhkan servis %s: %s\n" -#: daemon/slave.c:3656 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip Xsession asas, akan cuba sesi " -"failsafe GNOME" +#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s" +#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s" -#: daemon/slave.c:3662 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Tak dapat menjumpai atau melaksana skrip sesi asas, akan cuba sesi failsafe " -"GNOME untukmu." +#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" +#~ msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s" -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3677 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session tidak ditemui bagi sesi gnome failsafe, mencuba xterm" +#~ msgid "Couldn't authenticate user" +#~ msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna" -#: daemon/slave.c:3682 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Tak dapat menjumpai pemasangan GNOME, akan cuba melaksanakan sesi\"Failsafe " -"xterm\"\n" -"." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini" -#: daemon/slave.c:3690 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Ini adalah sesi Gnome Failsafe. Anda akan dilog in ke sesi 'Default' tanpa " -"skrip permulaan. Ini adalah bagi membetulkan masalah pada pemasangan anda." +#~ msgid "Authentication token change failed for user %s" +#~ msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s" -#: daemon/slave.c:3705 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Gagal mencari \"xterm\" bagi memulakan sesi failsafe." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or " +#~ "contact the system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi " +#~ "pentadbir sistem." -#: daemon/slave.c:3718 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ini adalah sesi Gnome Failsafe.Anda akan di log in ke terminal konsolsupaya " -"dapat membetulkan sistem andajika gagal log in dengan cara lain.Taip 'exit' " -"untuk keluar dari terminal emulator,dan memasuki tetingkap." +#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system" +#~ msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem" -#: daemon/slave.c:3745 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Pengguna tidak dibenarkan untuk log masuk" +#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time" +#~ msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini" -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Pentadbir sistem telah mematikan akaun anda." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara." -#: daemon/slave.c:3777 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Ralat! Tak dapat menetapkan konteks bolehlaksana." +#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" +#~ msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s" -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Tidak dapat melaksanakan %s %s %s" +#~ msgid "Couldn't set credentials for %s" +#~ msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s" -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3801 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Tak dapat memulakan sesi kerana terdapat ralat dalaman." +#~ msgid "Couldn't open session for %s" +#~ msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s" -#: daemon/slave.c:3855 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Pengguna lulus authentikasi tetapi getpwnam(%s) gagal!" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai." -#: daemon/slave.c:3869 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Perlaksanaan skrip PostLogin mengembalikan > 0. Membatal." +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentifikasi gagal" -#: daemon/slave.c:3878 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Direktori rumah anda disenaraikan sebagai:\n" -"'%s'\n" -"tetapi ia tidak wujud.Adakah anda mahu log masuk dengan direktori / (root)" -"sebagai direktori rumah anda?\n" -"\n" -"Kemungkinan banyak yang tidak akan berfungsimelainkan anda menggunakan sesi " -"failsafe." - -#: daemon/slave.c:3886 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Direktori asas bagi %s tidak wujud: '%s' tidak wujud!" +#~ msgid "Automatic login" +#~ msgstr "Login automatik" -#: daemon/slave.c:4063 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM tak dapat menulis fail kebenaran anda.Ini memungkinkan anda kehabisan " -"ruang cakera atau direktori rumah tak dapat dibukauntuk ditulis. Pada " -"sebarang kes, ianya mustahil untuk logmasuk Sila hubungi pentabdir sistem " -"anda." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara." -#: daemon/slave.c:4139 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Ralat menyepit sesi pengguna" +#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +#~ msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm." -#: daemon/slave.c:4220 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Sessi anda hanya bertahan kurang dari 10 saatJika anda tidak log keluar " -"sendiri, ini memungkinkan terdapat masalah pemasangan atauanda mungkin " -"kehabisan ruang cakera. Cuba logmasuk dengan salah satu sessi failsafe " -"untukmelihat samada anda boleh memperbetulkan masalah ini." +#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!" -#: daemon/slave.c:4228 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Lihat perincian (fail ~/.xsession-errors )" +#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" +#~ msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!" -#: daemon/slave.c:4372 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM mendapati matisistem atau ulangbut semula dalam progress" +#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s" +#~ msgstr "%s: Opkod dari hos %s tidak dikenali" -#: daemon/slave.c:4466 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Gagal ping ke %s, hapuskan paparan!" +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "%s: Gagal mengekstrak senarai Autentikasi dari paket" -#: daemon/slave.c:4752 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Ralat X kekal - Memulakan %s" +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: Ralat pada checksum" -#: daemon/slave.c:4846 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Bunyi logmasuk dipinta pada paparan bukan setempat atau perisian bunyi tak " -"dapat dilaksanakan atau bunyi tak wujud" +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat paparan" -#: daemon/slave.c:5201 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Gagal memulakan: %s" +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca nombor port paparan" -#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Gagal fork proses skrip!" +#~ msgid "%s: Bad address" +#~ msgstr "%s: Alamat" -#: daemon/slave.c:5303 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Gagal mencipta paip" +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah" -#: daemon/slave.c:5342 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Gagal melaksanakan: %s" +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang" -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Nama pengguna atau katalaluan salah. Huruf-huruf mesti ditaip dalam huruf " -"kecil/besar yang betul." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Sila pastikan Kekunci Caps Lock tidak dihidupkan" - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 -msgid "Username:" -msgstr "Nama Pengguna:" +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca Nombor Paparan" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Katalaluan:" +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca Jenis Sambungan" -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Gagal menentusahkan pengguna \"%s\"" +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat Klien" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Log in root tidak dibenarkan pada paparan '%s'" +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Pentadbir sistem tidak dibenarkan login dari paparan ini" +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca Senarai Autentifikasi" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Pengguna %s tidak dibenarkan untuk log in" +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Pembekal" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 -#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Pentadbir sistem telah menamatkan akaun anda." +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: Checksum gagal dari %s" -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 -#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Tak dapat tetapkan kumpulan untuk %s" +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Gagal mulakan aturcara chooser,anda tidak akan dapat logmasuk,Hubungi " -"pentadbir sistem anda." +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca ID Sessi" -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Katalaluan bagi %s telah luput" +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca Kelas Paparan" -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Anda perlu menukar katalaluan anda.\n" -"Sila pilih yang baru" +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: Gagal membaca alamat" -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Gagal menukar katalaluan anda, anda tidak akan dapat logmasuk, sila cuba " -"sekali lagi atau hubungi pentadbir sistem anda." +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang" -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Katalaluan anda telah berubah tapi anda boleh menukarnya lagi, sila cuba " -"lagi lain kali atau hubungi pentadbir sistem." +#~ msgid "%s: No XDMCP support" +#~ msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!" -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Akaun anda telah luput.\n" -" Hanya pentadbir sistem boleh menukarnya" +#~ msgid "Xnest command line" +#~ msgstr "Arahan baris Xnest" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Rakat dalaman pada passwdexpired" +#~ msgid "STRING" +#~ msgstr "AYAT" -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ralat dalaman berlaku, anda tidak akan dapat logmasuk.\n" -" Sila cuba lagi atau hubungi pentadbir sistem anda." +#~ msgid "Extra options for Xnest" +#~ msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest" -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Tak dapat memperolehi struktu katalaluan untuk %s" +#~ msgid "OPTIONS" +#~ msgstr "PILIHAN" -#: daemon/verify-pam.c:344 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (katalaluan berusia)" +#~ msgid "Run in background" +#~ msgstr "Laksanakan pada latar belakang" -#: daemon/verify-pam.c:345 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Anda perlu menukar katalaluan anda serta merta (dikuatkuasa oleh root)" +#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" +#~ msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)" -#: daemon/verify-pam.c:346 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Akaun anda telah tamat tempoh; hubungi pentadbir sistem anda" +#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" +#~ msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)" -#: daemon/verify-pam.c:347 -msgid "No password supplied" -msgstr "Tiada katalaluan dibekalkan" +#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" +#~ msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)" -#: daemon/verify-pam.c:348 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Katalaluan tidak berubah" +#~ msgid "Don't check for running gdm" +#~ msgstr "Jangan semak bagi gdm yang dilaksanakan" -#: daemon/verify-pam.c:349 -msgid "Can not get username" -msgstr "Tidak boleh mendapatkan nama pengguna" +#~ msgid "Xnest doesn't exist." +#~ msgstr "Xnest tidak wujud." -#: daemon/verify-pam.c:350 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ulangtaip katalaluan UNIX:" +#~ msgid "Please ask your system administrator to install it." +#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan perisian itu." -#: daemon/verify-pam.c:351 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "masukkan katalaluan UNIX baru:" +#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled" +#~ msgstr "XDMCP tidaklangsung tidak dihidupkan" -#: daemon/verify-pam.c:352 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "Katalaluan UNIX (semasa):" +#~ msgid "" +#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " +#~ "program." +#~ msgstr "" +#~ "Sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya di dalam aplikasi " +#~ "pengkonfigurasian GDM." -#: daemon/verify-pam.c:353 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Ralat ketika menikat katalaluan NIS." +#~ msgid "XDMCP is not enabled" +#~ msgstr "XDMCP tidak dihidupkan" -#: daemon/verify-pam.c:354 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Anda mesti pilih katalaluan lebih panjang" +#~ msgid "GDM is not running" +#~ msgstr "GDM tidak dilaksanakan" -#: daemon/verify-pam.c:355 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Katalaluan telah digunakan. Pilih yang lain." +#~ msgid "Please ask your system administrator to start it." +#~ msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda memulakannya." -#: daemon/verify-pam.c:356 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Anda mesti tunggu lebih lama untuk menukar katalaluan anda" +#~ msgid "Could not find a free display number" +#~ msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" -#: daemon/verify-pam.c:357 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Maaf, katalaluan tidak sepadan." +#~ msgid "GDM Host Chooser" +#~ msgstr "Pemilih Pelayan GDM" -#: daemon/verify-pam.c:651 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Tidak boleh tetapkan pam dengan paparan kosong" +#~ msgid "Probe the network" +#~ msgstr "Memeriksa rangkaian" -#: daemon/verify-pam.c:668 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Tak dapat menubuhkan servis %s: %s\n" +#~ msgid "Exit the application" +#~ msgstr "Keluar dari aturcara" -#: daemon/verify-pam.c:681 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Gagal tetapkan PAM_TTY=%s" +#~ msgid "Open a session to the selected host" +#~ msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih" -#: daemon/verify-pam.c:691 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Gagal tetapkan PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150 -#: daemon/verify-pam.c:1162 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Gagal menautentikasikan pengguna" - -#: daemon/verify-pam.c:884 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Pentadbir sistem tidak dibenarkan logmasuk dari paparan ini" +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "S_ambung" -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Penukaran token autentifikasi gagal bagi pengguna %s" +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Penukaran token autentikasi gagal. Sila cuba lagi lain kali atau hubungi " -"pentadbir sistem." +#~ msgid "A_dd host: " +#~ msgstr "_Tambah hos: " -#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Pengguna %s tidak lagi diizinkan untuk mengakses sistem" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Pengguna %s tidak diizinkan untuk mendapat akses pada masa ini" +#~ msgid "Query and add this host to the above list" +#~ msgstr "Kueri dan tambah hos ini ke senarai atas" -#: daemon/verify-pam.c:933 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Pentadbir sistem telah mematikan akses ke sistem buat sementara." +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Tambah" -#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Gagal tetapkan pengendalian akaun bagi %s" +#~ msgid "Please wait: scanning local network..." +#~ msgstr "Sila tunggu: mengimbas rangkaian setempat..." -#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Gagal tetapkan \"credentials\" bagi %s" +#~ msgid "No serving hosts were found." +#~ msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui." -#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Gagal memulakan sesi bagi %s" +#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:" +#~ msgstr "Pilih _hos yang ingin disambung:" -#: daemon/verify-pam.c:1034 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Autentifikasi gagal. Huruf mesti ditaip pada besar/kecil yang sesuai." +#~ msgid "Cannot connect to remote server" +#~ msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh" -#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentifikasi gagal" +#~ msgid "" +#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. " +#~ "Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Host \"%s\" tidak mahu menyokong sesi logmasuk sekarang. Sila cuba lagi " +#~ "kelak." -#: daemon/verify-pam.c:1119 -msgid "Automatic login" -msgstr "Login automatik" +#~ msgid "Did not receive response from server" +#~ msgstr "Tidak menerima tindakbalas dari pelayan" -#: daemon/verify-pam.c:1217 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "" -"\n" -"Pentadbir sistem tidak membenarkan anda masuk ke sistem ini sementara." +#~ msgid "" +#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " +#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " +#~ "now. Please try again later." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak menerima sebarang tindakbalas daripada hos \"%s\" dalam %d saat. " +#~ "Mungkin hos tidak dihidupkan, atau tidak bersedia menyokong sesi logmasuk " +#~ "sekarang. Sila cuba lagi kelak." -#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "Gagal mencari fail konfigurasi PAM bagi gdm." +#~ msgid "Cannot find host" +#~ msgstr "Hos tidak dijumpai" -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Gagal mendapatkan nama pelayan: %s!" +#~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." +#~ msgstr "Hos \"%s\" tidak dijumpai, mungkin anda tersalah taip." -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Tak dapat mencipta soket!" +#~ msgid "" +#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network " +#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " +#~ "machines as if they were logged on using the console.\n" +#~ "\n" +#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When " +#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that " +#~ "machine." +#~ msgstr "" +#~ "Ruangan utama dalam aplikasi ini memaparkan pelayan di dalam rangkaian\n" +#~ "setempat yang mengaktifkan \"XDMCP\". Ia membenarkan pengguna untuk " +#~ "login\n" +#~ "secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n" +#~ "konsol.\n" +#~ "\n" +#~ "Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan " +#~ "cara klik butang 'rescan'.\n" +#~ "Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n" +#~ "ke pelayan tersebut." + +#~ msgid "Can't open default host icon: %s" +#~ msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s" + +#~ msgid "Could not set signal mask!" +#~ msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!" + +#~ msgid "Socket for xdm communication" +#~ msgstr "Soket bagi perhubungan xdm" + +#~ msgid "SOCKET" +#~ msgstr "SOKET" + +#~ msgid "Client address to return in response to xdm" +#~ msgstr "Alamat kelayan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm" + +#~ msgid "ADDRESS" +#~ msgstr "ALAMAT" + +#~ msgid "Connection type to return in response to xdm" +#~ msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm" + +#~ msgid "TYPE" +#~ msgstr "JENIS" + +#~ msgid "Cannot run chooser" +#~ msgstr "Tidak dapat melaksanakan pemilih" + +#~ msgid "" +#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You " +#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " +#~ "the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Versi chooser (%s) tidak bertepatan dengan versi daemon (%s).Anda mungkin " +#~ "baru menaiktarafkan gdm. Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan " +#~ "semula komputer anda." + +#~ msgid "" +#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +#~ "Display Manager) or xdm." +#~ msgstr "" +#~ "Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDE (KDE Display " +#~ "Manager) atau xdm." + +#~ msgid "" +#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask " +#~ "your system administrator to start GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Jika anda masih mahu menggunakan keupayaan ini, anda boleh samada mulakan " +#~ "GDM sendiri atau suruh pentadbir sistem untuk memulakan GDM." + +#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" +#~ msgstr "Tak dapat berkomunikasi dengan gdm (Pengurus Paparan GNOME)" + +#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." +#~ msgstr "Mungkin versi lama sedang dijalankan." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." +#~ msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan." + +#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." +#~ msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X." + +#~ msgid "There were errors trying to start the X server." +#~ msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X." + +#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." +#~ msgstr "Pelayan X gagal. Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul." + +#~ msgid "Too many X sessions running." +#~ msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " +#~ "may be missing an X authorization file." +#~ msgstr "" +#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. " +#~ "Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X." + +#~ msgid "" +#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly " +#~ "configured.\n" +#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login." +#~ msgstr "" +#~ "Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan " +#~ "betul.\n" +#~ "Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang." -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Gagal memaut ke soket XDMCP!" +#~ msgid "" +#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan " +#~ "betul." -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Gagal membina bufer XDMCP!" +#~ msgid "" +#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +#~ "which is not available." +#~ msgstr "" +#~ "Cuba menetapkan satu aksi logkeluar yg tak diketahui, atau cuba " +#~ "menetapkan aksi logkeluar yang tak ada." -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Gagal membaca header XDMCP!" +#~ msgid "Virtual terminals not supported." +#~ msgstr "Terminal maya tak disokong." -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Versi XDMCO yang tidak betul!" +#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +#~ msgstr "Mencuba untuk menukar nombor terminal maya yg tidak sah." -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Opkod dari hos %s tidak dikenali" +#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key." +#~ msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong" -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Gagal mengekstrak senarai Autentikasi dari paket" +#~ msgid "" +#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " +#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin " +#~ "fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Ralat pada checksum" +#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +#~ msgstr "Terlalu banyak mesej dihantar ke gdm dan ia tergantung pada kita." -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Gagal membaca alamat paparan" +#~ msgid "Unknown error occured." +#~ msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku." -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Gagal membaca nombor port paparan" +#~ msgid "Log in as another user inside a nested window" +#~ msgstr "Logmasuk sebagai pengguna lain di dalam tetingkap berulang" -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Alamat" +#~ msgid "New Login in a Nested Window" +#~ msgstr "Logmasuk baru pada Tetingkap Bersarang" -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Kueri XDMCP dari hos %s ditegah" +#~ msgid "Cannot change display" +#~ msgstr "Tidak boleh menukar paparan" -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Terima REQUEST dari hos %s yang dilarang" +#~ msgid "Nobody" +#~ msgstr "Nobody" -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Gagal membaca Nombor Paparan" +#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d" +#~ msgstr "Papar %s pada terminal maya %d" -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Gagal membaca Jenis Sambungan" +#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +#~ msgstr "Paparan bersarang %s pada terminal maya %d" -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Gagal membaca alamat Klien" +#~ msgid "Open Displays" +#~ msgstr "Buka Paparan" -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Gagal membaca Nama Autentifikasi" +#~ msgid "_Open New Display" +#~ msgstr "_Buka Paparan baru" -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Gagal membaca Maklumat Autentifikasi" +#~ msgid "Change to _Existing Display" +#~ msgstr "Bertukar ke Paparan _Sedia ada" -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Gagal membaca Senarai Autentifikasi" +#~ msgid "" +#~ "There are some displays already open. You can select one from the list " +#~ "below or open a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat paparan yg dibuka. Anda boleh pilih satu drpd senarai di bawah " +#~ "atau buka yang baru." -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Gagal membaca ID Pembekal" +#~ msgid "Can't lock screen" +#~ msgstr "Gagal kunci paparan" -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Checksum gagal dari %s" +#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +#~ msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver" -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Terima Pengurusan dari hos %s yang dilarang" +#~ msgid "Choose server" +#~ msgstr "Pilih pelayan" -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Gagal membaca ID Sessi" +#~ msgid "Choose the X server to start" +#~ msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan" -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Gagal membaca Kelas Paparan" +#~ msgid "Standard server" +#~ msgstr "Pelayan standard" -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Gagal membaca alamat" +#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm" +#~ msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke gdm" -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Terima KEEPALIVE dari hos %s yang dilarang" +#~ msgid "Xnest mode" +#~ msgstr "Mod Xnest" -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Tiada sokongan XDMCP!" +#~ msgid "Do not lock current screen" +#~ msgstr "Jangan kunci paparan sekarang" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Arahan baris Xnest" +#~ msgid "Authenticate before running --command" +#~ msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan" -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "AYAT" +#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" +#~ msgstr "" +#~ "Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini" -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Pilihan ekstra bagi Xnest" +#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +#~ msgstr "Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "PILIHAN" +#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console" +#~ msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol" -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Laksanakan pada latar belakang" +#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console." +#~ msgstr "Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol." -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Hanya laksanakan Xnest, tiada kuery (tiada pemilih)" +#~ msgid "Cannot start new display" +#~ msgstr "Tidak boleh mulakan paparan baru" -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Jalankan kueri terus bukan sebaliknya (pemilih)" +#~ msgid "Log in as another user without logging out" +#~ msgstr "Log masuk sebagai pengguna lain tanpa log keluar" -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Laksanakan hebahan bukan secara terhalang (pemilih)" +#~ msgid "A-M|Albanian" +#~ msgstr "A-M|Albania" -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Jangan semak bagi gdm yang dilaksanakan" +#~ msgid "A-M|Amharic" +#~ msgstr "A-M|Amharic" -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest tidak wujud." +#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +#~ msgstr "A-M|Arab (Mesir)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda pasangkan perisian itu." +#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +#~ msgstr "A-M|Arab (Lebanon)" -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP tidaklangsung tidak dihidupkan" +#~ msgid "A-M|Armenian" +#~ msgstr "A-M|Armenia" -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 -msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." -msgstr "" -"Sila minta pentadbir sistem anda mengaktifkannya di dalam aplikasi " -"pengkonfigurasian GDM." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP tidak dihidupkan" - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM tidak dilaksanakan" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Sila minta pentadbir sistem anda memulakannya." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Gagal mencari paparan yang tidak digunakan" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "Pemilih Pelayan GDM" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Bagaimana menggunakan aturcara ini" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Memeriksa rangkaian" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Keluar dari aturcara" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Buka sesi ke hos yang terpilih" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "S_ambung" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Tambah hos: " - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Kueri dan tambah hos ini ke senarai atas" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Tambah" - -#: gui/gdmchooser.c:80 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Sila tunggu: mengimbas rangkaian setempat..." - -#: gui/gdmchooser.c:81 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Tiada hos yang melayan ditemui." - -#: gui/gdmchooser.c:82 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Pilih _hos yang ingin disambung:" - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Tak dapat menyambunf pelayan jauh" - -#: gui/gdmchooser.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Host \"%s\" tidak mahu menyokong sesi logmasuk sekarang. Sila cuba lagi " -"kelak." +#~ msgid "A-M|Azerbaijani" +#~ msgstr "A-M|Azerbaijani" -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Tidak menerima tindakbalas dari pelayan" +#~ msgid "A-M|Basque" +#~ msgstr "A-M|Basque" -#: gui/gdmchooser.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Tidak menerima sebarang tindakbalas daripada hos \"%s\" dalam %d saat. " -"Mungkin hos tidak dihidupkan, atau tidak bersedia menyokong sesi logmasuk " -"sekarang. Sila cuba lagi kelak." +#~ msgid "A-M|Belarusian" +#~ msgstr "A-M|Belarus" -#: gui/gdmchooser.c:1391 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Hos tidak dijumpai" +#~ msgid "A-M|Bengali" +#~ msgstr "A-M|Benggali" -#: gui/gdmchooser.c:1392 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Hos \"%s\" tidak dijumpai, mungkin anda tersalah taip." +#~ msgid "A-M|Bengali (India)" +#~ msgstr "A-M|Bengali(India)" -#: gui/gdmchooser.c:1678 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "" -"Ruangan utama dalam aplikasi ini memaparkan pelayan di dalam rangkaian\n" -"setempat yang mengaktifkan \"XDMCP\". Ia membenarkan pengguna untuk login\n" -"secara remote ke pelayan lain bagaikan mereka sedang login di\n" -"konsol.\n" -"\n" -"Anda boleh skan semula rangkaian bagi mendapatkan pelayan baru dengan cara " -"klik butang 'rescan'.\n" -"Bila anda memilih pelayan, klik \"Sambung\" untuk memulakan sesi\n" -"ke pelayan tersebut." - -#: gui/gdmchooser.c:1725 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Gagal membuka fail hos asal: %s" +#~ msgid "A-M|Bulgarian" +#~ msgstr "A-M|Bulgarian" -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Gagal menetapkan topeng isyarat!" +#~ msgid "A-M|Bosnian" +#~ msgstr "A-M|Bosnia" -#: gui/gdmchooser.c:1956 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Soket bagi perhubungan xdm" +#~ msgid "A-M|Catalan" +#~ msgstr "A-M|Catalan" -#: gui/gdmchooser.c:1956 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOKET" +#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)" +#~ msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)" -#: gui/gdmchooser.c:1959 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Alamat kelayan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm" +#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)" +#~ msgstr "A-M|Cina (tradisional)" -#: gui/gdmchooser.c:1959 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ALAMAT" +#~ msgid "A-M|Croatian" +#~ msgstr "A-M|Croatia" -#: gui/gdmchooser.c:1962 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Jenis hubungan untuk diberi sebagai balasan kepada xdm" +#~ msgid "A-M|Czech" +#~ msgstr "A-M|Czech" -#: gui/gdmchooser.c:1962 -msgid "TYPE" -msgstr "JENIS" +#~ msgid "A-M|Danish" +#~ msgstr "A-M|Danish" -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Tidak dapat melaksanakan pemilih" +#~ msgid "A-M|Dutch" +#~ msgstr "A-M|Dutch" -#: gui/gdmchooser.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Versi chooser (%s) tidak bertepatan dengan versi daemon (%s).Anda mungkin " -"baru menaiktarafkan gdm. Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan " -"semula komputer anda." +#~ msgid "A-M|English" +#~ msgstr "A-M|Inggeris" -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Pengurus Paparan GNOME) tidak dijalankan." +#~ msgid "A-M|English (USA)" +#~ msgstr "A-M|Inggeris (USA)" -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 -msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" -"Anda mungkin menggunakan pengurus paparan lain, seperti KDE (KDE Display " -"Manager) atau xdm." +#~ msgid "A-M|English (Australia)" +#~ msgstr "A-M|Inggeris (Australia)" -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Jika anda masih mahu menggunakan keupayaan ini, anda boleh samada mulakan " -"GDM sendiri atau suruh pentadbir sistem untuk memulakan GDM." +#~ msgid "A-M|English (UK)" +#~ msgstr "A-M|Inggeris (UK)" -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Tak dapat berkomunikasi dengan gdm (Pengurus Paparan GNOME)" +#~ msgid "A-M|English (Canada)" +#~ msgstr "A-M|Inggeris (Ireland)" -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Mungkin versi lama sedang dijalankan." +#~ msgid "A-M|English (Ireland)" +#~ msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)" -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Komunikasi dengan gdm gagal, mungkin versi lama sedang dijalankan." +#~ msgid "A-M|English (Denmark)" +#~ msgstr "A-M|Inggeris (Denmark)" -#: gui/gdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Telah cecah had maksima pelayan anjal X." +#~ msgid "A-M|Estonian" +#~ msgstr "A-M|Estonia" -#: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Terdapat ralat ketika cuba melaksanakan pelayan X." +#~ msgid "A-M|Finnish" +#~ msgstr "A-M|Finnish" -#: gui/gdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Pelayan X gagal. Mungkin ia tidak ditetapkan dengan betul." +#~ msgid "A-M|French" +#~ msgstr "N-Z|Perancis" -#: gui/gdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Terlalu banyak sesi X dilaksanakan." +#~ msgid "A-M|French (Belgium)" +#~ msgstr "N-Z|Perancis (Belgium)" -#: gui/gdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." -msgstr "" -"Pelayan bersarang X (Xnest) gagal disambung ke pelayan X anda sekarang. " -"Anda mungkin kehilangan fail tentusahan X." +#~ msgid "A-M|French (Switzerland)" +#~ msgstr "N-Z|Perancis (Switzerland)" -#: gui/gdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Pelayan bersarang X (Xnest) tidak ada, atau gdm tidak ditetapkan dengan " -"betul.\n" -"Sila pasang pakej Xnest bagi menggunakan logmasuk bersarang." +#~ msgid "A-M|Galician" +#~ msgstr "A-M|Galician" -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "" -"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "" -"Pelayan X tidak sedia, kemungkinan besar gdm tidak ditetapkan dengan betul." +#~ msgid "A-M|German" +#~ msgstr "A-M|Jerman" -#: gui/gdmcomm.c:482 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Cuba menetapkan satu aksi logkeluar yg tak diketahui, atau cuba menetapkan " -"aksi logkeluar yang tak ada." +#~ msgid "A-M|German (Austria)" +#~ msgstr "A-M|Jerman (Austria)" -#: gui/gdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Terminal maya tak disokong." +#~ msgid "A-M|German (Switzerland)" +#~ msgstr "A-M|Jerman (Switzerland)" -#: gui/gdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Mencuba untuk menukar nombor terminal maya yg tidak sah." +#~ msgid "A-M|Greek" +#~ msgstr "A-M|Greek" -#: gui/gdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Cuba mengemaskini kekunci konfigurasi yang tidak disokong" +#~ msgid "A-M|Gujarati" +#~ msgstr "A-M|Gujarati" -#: gui/gdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Anda didapati tidak perlu diautentikasikan bagi operasi ini. Mungkin fail ." -"Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." +#~ msgid "A-M|Hebrew" +#~ msgstr "A-M|Hebrew" -#: gui/gdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "Terlalu banyak mesej dihantar ke gdm dan ia tergantung pada kita." +#~ msgid "A-M|Hindi" +#~ msgstr "A-M|Hindi" -#: gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku." +#~ msgid "A-M|Hungarian" +#~ msgstr "A-M|Hungarian" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Logmasuk sebagai pengguna lain di dalam tetingkap berulang" +#~ msgid "A-M|Icelandic" +#~ msgstr "A-M|Icelandic" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Logmasuk baru pada Tetingkap Bersarang" +#~ msgid "A-M|Indonesian" +#~ msgstr "A-M|Indonesia" -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Tidak boleh menukar paparan" +#~ msgid "A-M|Interlingua" +#~ msgstr "A-M|Interlingua" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Nobody" +#~ msgid "A-M|Irish" +#~ msgstr "A-M|Irish" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Papar %s pada terminal maya %d" +#~ msgid "A-M|Italian" +#~ msgstr "A-M|Itali" -#: gui/gdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Paparan bersarang %s pada terminal maya %d" +#~ msgid "A-M|Japanese" +#~ msgstr "A-M|Jepun" -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 -msgid "Username" -msgstr "Namapengguna" +#~ msgid "A-M|Kannada" +#~ msgstr "A-M|Kannada" -#: gui/gdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Paparan" +#~ msgid "A-M|Korean" +#~ msgstr "A-M|Korea" -#: gui/gdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Buka Paparan" +#~ msgid "A-M|Latvian" +#~ msgstr "A-M|Latvian" -#. parent -#. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Buka Paparan baru" +#~ msgid "A-M|Lithuanian" +#~ msgstr "A-M|Lithuania" -#: gui/gdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Bertukar ke Paparan _Sedia ada" +#~ msgid "A-M|Macedonian" +#~ msgstr "A-M|Macedonian" -#: gui/gdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Terdapat paparan yg dibuka. Anda boleh pilih satu drpd senarai di bawah atau " -"buka yang baru." +#~ msgid "A-M|Malay" +#~ msgstr "A-M|Bahasa Melayu" -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Gagal kunci paparan" +#~ msgid "A-M|Malayalam" +#~ msgstr "A-M|Malayalam" -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Gagal matikan paparan xscreensaver" +#~ msgid "A-M|Marathi" +#~ msgstr "A-M|Marathi" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Pilih pelayan" +#~ msgid "A-M|Mongolian" +#~ msgstr "A-M|Monggolia" -#: gui/gdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Pilih pelayan X untuk dilaksanakan" +#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)" -#: gui/gdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Pelayan standard" +#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Hantar arahan protokol spesifik ke gdm" +#~ msgid "N-Z|Oriya" +#~ msgstr "N-Z|Oriya" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "COMMAND" -msgstr "ARAHAN" +#~ msgid "N-Z|Panjabi" +#~ msgstr "N-Z|Punjabi" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Mod Xnest" +#~ msgid "N-Z|Persian" +#~ msgstr "N-Z|Persia" -#: gui/gdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Jangan kunci paparan sekarang" +#~ msgid "N-Z|Polish" +#~ msgstr "N-Z|Polish" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 -msgid "Debugging output" -msgstr "Keluaran pepijat" - -#: gui/gdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Autentifikasi sebelum laksanakan --arahan" - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Anda nampaknya tidak mempunyai autentikasi diperlukan bagi operasi ini" - -#: gui/gdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Mungkin fail .Xauthority anda tidak ditetapkan dengan betul." - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Anda didapati tidak log on pada konsol" - -#: gui/gdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Mulakan login baru hanya akan berfungsi pada konsol." - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Tidak boleh mulakan paparan baru" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Log masuk sebagai pengguna lain tanpa log keluar" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Logmasuk baru" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arab (Mesir)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arab (Lebanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|Azerbaijani" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Basque" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Belarus" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Benggali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali(India)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bulgarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosnia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Catalan" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Cina (dimudahkan)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Cina (tradisional)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Croatia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|Czech" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "A-M|Dutch" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Inggeris" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Inggeris (USA)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Inggeris (Australia)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Inggeris (UK)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Inggeris (Ireland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Inggeris(Ireland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Inggeris (Denmark)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finnish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Z|Perancis" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Z|Perancis (Belgium)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "N-Z|Perancis (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galician" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|Jerman" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|Jerman (Austria)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|Jerman (Switzerland)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|Greek" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Gujarati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "A-M|Hebrew" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "A-M|Hindi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|Hungarian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Icelandic" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonesia" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|Interlingua" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irish" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|Itali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|Jepun" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kannada" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korea" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Lithuania" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Macedonian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Bahasa Melayu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malayalam" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marathi" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Monggolia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norwey (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norwey (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Oriya" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|Punjabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Polish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugis" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Romania" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Rusia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Serbia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Serbia (Latin)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Serbia (Jekavi)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|Slovak" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenia" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Sepanyol" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Swedish" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telegu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Siam" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrain" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vietnam" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Walloon" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Welsh" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|Yiddish" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Lain-lain|POSIX/C English" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat" +#~ msgid "N-Z|Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Portugis" -#: gui/gdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Rentetan terlalu panjang!" +#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" +#~ msgstr "N-Z|Portugis (Brazil)" -#: gui/gdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Gagal menyepit proses baru!" - -#: gui/gdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk." - -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Ulangbut" - -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk mati sistem mesin ini?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Mati Sistem" - -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Gantung..." - -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 -msgid "Welcome" -msgstr "Selamat datang" - -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Selamat datang ke %n" +#~ msgid "N-Z|Romanian" +#~ msgstr "N-Z|Romania" -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5." +#~ msgid "N-Z|Russian" +#~ msgstr "N-Z|Rusia" -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n" -"Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "Jadikan _Default" - -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Baru _LogMasuk" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n" -"Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" +#~ msgid "N-Z|Serbian" +#~ msgstr "N-Z|Serbia" -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Cuma Untuk Sesi _Ini" +#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)" +#~ msgstr "N-Z|Serbia (Latin)" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Anda telah pilih %s bagi sesi ini.\n" -"Jika anda ingin jadikan %s tetap pada sesi akan datang,\n" -"laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n" -"(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)." - -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "Default Sistem" - -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 -msgid "_Username:" -msgstr "_Namapengguna:" - -#: gui/gdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Sesi %s dipilih" +#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" +#~ msgstr "N-Z|Serbia (Jekavi)" -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "_Akhir" +#~ msgid "N-Z|Slovak" +#~ msgstr "N-Z|Slovak" -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini" +#~ msgid "N-Z|Slovenian" +#~ msgstr "N-Z|Slovenia" -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Gnome Failsafe" +#~ msgid "N-Z|Spanish" +#~ msgstr "N-Z|Sepanyol" -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "xterm Failsafe" +#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +#~ msgstr "N-Z|Sepanyol (mexico)" -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!" +#~ msgid "N-Z|Swedish" +#~ msgstr "N-Z|Swedish" -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi." +#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +#~ msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "_Gnome Failsafe" +#~ msgid "N-Z|Tamil" +#~ msgstr "N-Z|Tamil" -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME. Tiada skrip " -"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log " -"masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'." +#~ msgid "N-Z|Telugu" +#~ msgstr "N-Z|Telegu" -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal Failsafe" +#~ msgid "N-Z|Thai" +#~ msgstr "N-Z|Siam" -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal. Tiada skrip " -"permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log " -"masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'." - -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Bahasa %s dipilih" - -#: gui/gdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini" - -#: gui/gdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "Default _Sistem" - -#: gui/gdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem" - -#: gui/gdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Lain-lain" - -#: gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Katalaluan: " - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk." - -#: gui/gdmlogin.c:2381 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk" - -#: gui/gdmlogin.c:2506 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Pengurus Desktop GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: gui/gdmlogin.c:2583 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: gui/gdmlogin.c:2689 -msgid "GDM Login" -msgstr "Logmasuk GDM" - -#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesi" - -#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Bahasa" - -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "Pemilih _XDMCP..." - -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke mesin " -"jauh yang ada, sekiranya ada." +#~ msgid "N-Z|Turkish" +#~ msgstr "N-Z|Turki" -#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..." +#~ msgid "N-Z|Ukrainian" +#~ msgstr "N-Z|Ukrain" -#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root." +#~ msgid "N-Z|Vietnamese" +#~ msgstr "N-Z|Vietnam" -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Boot semula komputer anda" +#~ msgid "N-Z|Walloon" +#~ msgstr "N-Z|Walloon" -#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda." +#~ msgid "N-Z|Welsh" +#~ msgstr "N-Z|Welsh" -#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Menggantung komputer anda" +#~ msgid "N-Z|Yiddish" +#~ msgstr "N-Z|Yiddish" -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Aksi" +#~ msgid "Other|POSIX/C English" +#~ msgstr "Lain-lain|POSIX/C English" -#: gui/gdmlogin.c:2830 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" +#~ msgid "A-M" +#~ msgstr "A-M" -#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Keluar" +#~ msgid "N-Z" +#~ msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "P_utus" +#~ msgid "User %s will login in %d seconds" +#~ msgstr "Pengguna %s akan logmasuk dalam %d saat" -#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#~ msgid "%s: String too long!" +#~ msgstr "%s: Rentetan terlalu panjang!" -#: gui/gdmlogin.c:3391 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!" +#~ msgid "%sWelcome to %s%s" +#~ msgstr "%sSelamat Datang ke %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..." +#~ msgid "Could not fork a new process!" +#~ msgstr "Gagal menyepit proses baru!" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Tidak boleh memulakan greeter" +#~ msgid "You likely won't be able to log in either." +#~ msgstr "Anda juga tidak dapat log masuk." -#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n" -"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" -"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." +#~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" +#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk boot semula mesin ini?" -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 -msgid "Reboot" -msgstr "Boot semula" +#~ msgid "_Reboot" +#~ msgstr "_Ulangbut" -#: gui/gdmlogin.c:3907 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s). Anda mungkin " -"baru menaiktarafkan gdm.Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan " -"semula komputer anda." +#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" +#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk mati sistem mesin ini?" -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Hidupkan semula" +#~ msgid "Shut _Down" +#~ msgstr "_Mati Sistem" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Direktori sesi ." +#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" +#~ msgstr "Adakah anda pasti untuk menggantung sementara mesin ini?" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda gunakan, " -"tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm." +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "_Gantung..." -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfigurasi salah" +#~ msgid "Welcome" +#~ msgstr "Selamat datang" -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog " -"logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda." +#~ msgid "Welcome to %n" +#~ msgstr "Selamat datang ke %n" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Tidak konfigurasi ditemui" +#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +#~ msgstr "TimedLoginDelay kurang dari 5. Saya hanya guna 5." -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Tetapan tidak ditemui. GDM menggunakan tetapan asal bagi laksanaan sesi " -"ini. Anda perlu log masuk dan bina fail tetapan dengan menggunakan aturcara " -"konfigurasi GDM." +#~ msgid "" +#~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "Sesi jenis %s yang dipinta tidak dipasang pada mesin ini.\n" +#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Pelayar muka tidak ditetapkan" +#~ msgid "Make _Default" +#~ msgstr "Jadikan _Default" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Pelayar muka tidak ditetapkan, minta pentadbir sistem anda aktifkannya di " -"dalam aturcara tetapan GDM." +#~ msgid "Just _Log In" +#~ msgstr "Baru _LogMasuk" -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Foto Logmasuk" +#~ msgid "" +#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" +#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#~ msgstr "" +#~ "Anda memilih sesi %s kali ini, tetapi sesi tetap anda ialah %s.\n" +#~ "Adakah anda ingin menjadikan %s sebagai tetapn pada sesi akan datang?" -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:" +#~ msgid "Just For _This Session" +#~ msgstr "Cuma Untuk Sesi _Ini" -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "Lihat" +#~ msgid "" +#~ "You have chosen %s for this session.\n" +#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n" +#~ "run the 'switchdesk' utility\n" +#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +#~ msgstr "" +#~ "Anda telah pilih %s bagi sesi ini.\n" +#~ "Jika anda ingin jadikan %s tetap pada sesi akan datang,\n" +#~ "laksanakan kemudahan 'switchdesk'\n" +#~ "(System->Desktop Switching Tool dari panel menu)." -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Tiada gambar dipilih." +#~ msgid "System Default" +#~ msgstr "Default Sistem" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Gambar terlalu besar" +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Namapengguna:" -#: gui/gdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" -"Pentadbir sistem telah menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte " -"daripada dipaparkan pada pelayan muka" +#~ msgid "%s session selected" +#~ msgstr "Sesi %s dipilih" -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Gagal membuka file" +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "_Akhir" -#: gui/gdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n" -"Ralat: %s" +#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +#~ msgstr "Login menggunakan sesi yang telah anda gunakan sebelum ini" -#: gui/gdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Fail %s gagal dibuka untuk ditulis\n" -"Ralat: %s" +#~ msgid "Failsafe Gnome" +#~ msgstr "Gnome Failsafe" -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Tukar gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali " -"logmasuk)" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Konfigurasi skrin logmasuk" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Juru ucap" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okaliti: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "_Luaran:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Mesej _selamat datang: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Juru ucap piawai" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "Juru ucap grafikal" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap sebagai selamat datang. Anda boleh " -"selit %n di sini dan ia akan digantikan dengan nama bagi komputer anda." +#~ msgid "Failsafe xterm" +#~ msgstr "xterm Failsafe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap bagi orang yang menglogmasuk secara " -"jauh melalui XDMCP. Anda boleh selit %n di sini dan ia akan digantikan " -"dengan nama bagi komputer anda." +#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" +#~ msgstr "%s: Direktori sesi %s tidak ditemui!" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Sentiasa gunakan format _24 jam" +#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." +#~ msgstr "Alamak, tiada apa di dalam direktori sesi." -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Login automatik" +#~ msgid "Failsafe _Gnome" +#~ msgstr "_Gnome Failsafe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "Namapengguna Login _automatik:" +#~ msgid "" +#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup " +#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session." +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke GNOME. Tiada skrip " +#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apabila anda gagal log " +#~ "masuk dengan cara lain. GNOME akan menggunakan sesi 'Default'." -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Logmasuk pengguna secara autmatik pada boot pertama" +#~ msgid "Failsafe _Terminal" +#~ msgstr "_Terminal Failsafe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Login bermasa" +#~ msgid "" +#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " +#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " +#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." +#~ msgstr "" +#~ "Ini adalah sesi \"failsafe\" yang akan log anda ke terminal. Tiada skrip " +#~ "permulaan yang akan dibaca dan ia hanya digunakan apagila anda gagal log " +#~ "masuk dengan cara lain. Untuk keluar dari terminal, taip 'exit'." -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Namap_engguna Login berjadual:" +#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" +#~ msgstr "Tiada sesi asal ditemui. Menggunakan Failsafe GNOME.\n" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Saat sebelum login:" +#~ msgid "%s language selected" +#~ msgstr "Bahasa %s dipilih" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan" +#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa yang telah anda gunakan sebelum ini" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Umum" +#~ msgid "_System Default" +#~ msgstr "Default _Sistem" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#~ msgid "Log in using the default system language" +#~ msgstr "Log masuk menggunakan bahasa default sistem" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Pelbagai" +#~ msgid "_Other" +#~ msgstr "_Lain-lain" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)" +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Katalaluan: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Latarbelakang" +#~ msgid "Please insert 25 cents to log in." +#~ msgstr "Masukkan 25 sen untuk log masuk." -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Tiada Latarbelakang" +#~ msgid "Doubleclick on the user to log in" +#~ msgstr "Klikberganda atas pengguna untuk logMasuk" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Imej" +#~ msgid "%a %b %d, %H:%M" +#~ msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "Wa_rna" +#~ msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat" +#~ msgid "Finger" +#~ msgstr "Finger" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "_Hanya warna pada paparan luar" +#~ msgid "GDM Login" +#~ msgstr "Logmasuk GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "Warna _latarbelakang: " +#~ msgid "_Session" +#~ msgstr "_Sesi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Pilih warna" +#~ msgid "_Language" +#~ msgstr "_Bahasa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Prebiu" +#~ msgid "_XDMCP Chooser..." +#~ msgstr "Pemilih _XDMCP..." -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Tiada cekupan skrin" +#~ msgid "" +#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +#~ "machines, if there are any." +#~ msgstr "" +#~ "Laksanakan pemilih XDMCP yang akan membolehkan anda untuk logMasuk ke " +#~ "mesin jauh yang ada, sekiranya ada." -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Huraian:" +#~ msgid "_Configure Login Manager..." +#~ msgstr "_Konfigurasi Pengurus Logmasuk..." -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Hakcipta:" +#~ msgid "" +#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +#~ msgstr "" +#~ "Tetapkan GDM (pengendali logmasuk ini). Ia perlukan katalaluan root." -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Penulis:" +#~ msgid "Reboot your computer" +#~ msgstr "Boot semula komputer anda" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"penerangan\n" -"widget" +#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +#~ msgstr "Matikan sistem anda supaya anda boleh menutup komputer anda." -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "penulis" +#~ msgid "Suspend your computer" +#~ msgstr "Menggantung komputer anda" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "hakcipta" +#~ msgid "_Actions" +#~ msgstr "_Aksi" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Pasang tema baru" +#~ msgid "_Theme" +#~ msgstr "_Tema" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "Pa_dam tema" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Keluar" + +#~ msgid "D_isconnect" +#~ msgstr "P_utus" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Opsyen" +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikon" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Benarkan _root logmasuk dari GDM" +#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" +#~ msgstr "Gagal membuka DefaultImage: %s. Pelayar muka dihentikan!" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan GDM" +#~ msgid "Too many users to list here..." +#~ msgstr "Terlalu ramai pengguna untuk disenaraikan disini..." -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar" +#~ msgid "Cannot start the greeter" +#~ msgstr "Tidak boleh memulakan greeter" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Papar menu \"Aksi\" (dahulunya dikenali sebagai menu \"sistem\"). Jika tak " -"ditetapkan, tiada arahan sistem akan ada (ini termasuk ulangbut, mati " -"sistem, konfigurasi, chooser)" +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +#~ "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " +#~ "computer." +#~ msgstr "" +#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n" +#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" +#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Boot semula" + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You " +#~ "have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot " +#~ "the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s). Anda mungkin " +#~ "baru menaiktarafkan gdm.Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan " +#~ "semula komputer anda." + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Hidupkan semula" + +#~ msgid "Session directory is missing" +#~ msgstr "Direktori sesi ." + +#~ msgid "" +#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available " +#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Direktori sesi anda tiada atau kosong! Dua pilihan yang boleh anda " +#~ "gunakan, tetapi anda harus log masuk dan betulkan konfigurasi gdm." + +#~ msgid "Configuration is not correct" +#~ msgstr "Konfigurasi salah" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login " +#~ "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Baris arahan di dalam fail konfigurasi mengandungi ralat bagi dialog " +#~ "logmasuk, jadi saya laksanakan arahan asal.Sila betulkan tetapan anda." + +#~ msgid "No configuration was found" +#~ msgstr "Tidak konfigurasi ditemui" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +#~ "configuration program." +#~ msgstr "" +#~ "Tetapan tidak ditemui. GDM menggunakan tetapan asal bagi laksanaan sesi " +#~ "ini. Anda perlu log masuk dan bina fail tetapan dengan menggunakan " +#~ "aturcara konfigurasi GDM." + +#~ msgid "The face browser is not configured" +#~ msgstr "Pelayar muka tidak ditetapkan" + +#~ msgid "" +#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " +#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." +#~ msgstr "" +#~ "Pelayar muka tidak ditetapkan, minta pentadbir sistem anda aktifkannya di " +#~ "dalam aturcara tetapan GDM." + +#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" +#~ msgstr "Pilih gambar bagi ditunjukkan ke dalam facebrowser:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Lihat" + +#~ msgid "No picture selected." +#~ msgstr "Tiada gambar dipilih." + +#~ msgid "Picture is too large" +#~ msgstr "Gambar terlalu besar" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show " +#~ "in the face browser" +#~ msgstr "" +#~ "Pentadbir sistem telah menghalang gambar yang lebih besar dari %d byte " +#~ "daripada dipaparkan pada pelayan muka" + +#~ msgid "Cannot open file" +#~ msgstr "Gagal membuka file" + +#~ msgid "" +#~ "File %s cannot be open for reading\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fail %s gagal dibuka untuk dibaca\n" +#~ "Ralat: %s" + +#~ msgid "" +#~ "File %s cannot be open for writing\n" +#~ "Error: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fail %s gagal dibuka untuk ditulis\n" +#~ "Ralat: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" +#~ msgstr "" +#~ "Tukar gambar yang akan dipaparkan dalam pelayar muka GDM (pengendali " +#~ "logmasuk)" + +#~ msgid "Login Screen Setup" +#~ msgstr "Konfigurasi skrin logmasuk" + +#~ msgid "Greeter" +#~ msgstr "Juru ucap" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Papar menu _aksi" +#~ msgid " " +#~ msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk" +#~ msgid "L_ocal: " +#~ msgstr "L_okaliti: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "_Benarkan menjalankan pemilih XDMCP dari skrin logmasuk" +#~ msgid "_Remote: " +#~ msgstr "_Luaran:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "" -"Sentiasa blok sambungan TCP ke pelayan _X (matikan semua sambungan jauh)" +#~ msgid "_Welcome string: " +#~ msgstr "Mesej _selamat datang: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Percubaan di_lengahkan (saat) : " +#~ msgid "Re_mote welcome string: " +#~ msgstr "Rantaikata selamat datang _jauh: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Keselamatan" +#~ msgid "Standard greeter" +#~ msgstr "Juru ucap piawai" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Hidupkan modul ke_bolehcapaian" +#~ msgid "Graphical greeter" +#~ msgstr "Juru ucap grafikal" -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "_Bunyi bila tetingkap logmasuk tersedia" +#~ msgid "" +#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " +#~ "and it will be replaced by the name of your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap sebagai selamat datang. Anda " +#~ "boleh selit %n di sini dan ia akan digantikan dengan nama bagi komputer " +#~ "anda." -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" +#~ msgid "" +#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Rentetan untuk dipaparkan pada juruucap bagi orang yang menglogmasuk " +#~ "secara jauh melalui XDMCP. Anda boleh selit %n di sini dan ia akan " +#~ "digantikan dengan nama bagi komputer anda." -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "_Fail bunyi:" +#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +#~ msgstr "Sentiasa gunakan format _24 jam" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Uji bunyi" +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Login automatik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "Kebolehcapaian" +#~ msgid "_Automatic login username:" +#~ msgstr "Namapengguna Login _automatik:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula GDM " -"dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP." +#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" +#~ msgstr "_Logmasuk pengguna secara autmatik pada boot pertama" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Aktifkan _XDMCP" +#~ msgid "Timed Login" +#~ msgstr "Login bermasa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Terima permintaan _tidak langsung" +#~ msgid "Timed login us_ername:" +#~ msgstr "Namap_engguna Login berjadual:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Dengar pada port _UDP: " +#~ msgid "_Seconds before login:" +#~ msgstr "_Saat sebelum login:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Permintaan me_nunggu maksimum:" +#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" +#~ msgstr "Login pengguna secara au_tomatik selepas saat yang dinyatakan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Permintaan me_nunggu tidak langsung maksimum:" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Umum" -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Sesi _jauh maksimum:" +#~ msgid "Logo" +#~ msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Masa me_nunggu maksima:" +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Pelbagai" -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Masa maksimum _tidak langsung:" +#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)" +#~ msgstr "Paparkan pilihan gambar pengguna (_pelayar muka)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Paparan setiap _hos:" +#~ msgid "Background" +#~ msgstr "Latarbelakang" -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "_Selangmasa ping (saat):" +#~ msgid "_No background" +#~ msgstr "_Tiada Latarbelakang" -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Selangmasa ping (saat):" +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Imej" -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" +#~ msgid "Co_lor" +#~ msgstr "Wa_rna" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini " -"akan bertindak balas." +#~ msgid "_Scale background image to fit" +#~ msgstr "_Skalakan latarbelakang supaya muat" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 -msgid "" -"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "" -"Autologmasuk atau logmasuk berjadual pada akaun superuser (root) tak " -"diizinkan." +#~ msgid "_Only color on remote displays" +#~ msgstr "_Hanya warna pada paparan luar" -#: gui/gdmsetup.c:1756 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori" +#~ msgid "_Background color: " +#~ msgstr "Warna _latarbelakang: " -#: gui/gdmsetup.c:1764 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal" +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Pilih warna" -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar" +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Prebiu" -#: gui/gdmsetup.c:1790 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Huraian:" -#: gui/gdmsetup.c:1812 -msgid "File does not exist" -msgstr "Fail tidak wujud" +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Hakcipta:" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 -msgid "No file selected" -msgstr "Tiada fail dipilih" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Penulis:" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Bukan arkib tema" +#~ msgid "" +#~ "description\n" +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "penerangan\n" +#~ "widget" -#: gui/gdmsetup.c:1955 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Perincian: %s" +#~ msgid "author" +#~ msgstr "penulis" -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?" +#~ msgid "copyright" +#~ msgstr "hakcipta" -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema" +#~ msgid "_Install new theme" +#~ msgstr "_Pasang tema baru" -#: gui/gdmsetup.c:2105 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang" +#~ msgid "_Delete theme" +#~ msgstr "Pa_dam tema" -#: gui/gdmsetup.c:2109 -msgid "_Install" -msgstr "_Pasang" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsyen" -#: gui/gdmsetup.c:2173 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?" +#~ msgid "Allow _root to login with GDM" +#~ msgstr "Benarkan _root logmasuk dari GDM" -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Tetingkap konfigurasi ini menukar tetapan bagi deamon GDM, iaitu skrin " -"logmasuk grafikal bagi GNOME. Perubahan akan bertindakbalas serta merta.\n" -"\n" -"Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda " -"boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari.\n" -"\n" -"Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori " -"GNOME/Sistem." - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM." - -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "" -"Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan " -"GNOME (GDM)" +#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +#~ msgstr "Benarkan root login dari _luar menggunakan GDM" -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n" -"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" -"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." +#~ msgid "Allow remote _timed logins" +#~ msgstr "Benarkan logmasuk _berjadual dari luar" -#: gui/greeter/greeter.c:714 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s).\n" -"Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" -"Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." +#~ msgid "" +#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " +#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " +#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)" +#~ msgstr "" +#~ "Papar menu \"Aksi\" (dahulunya dikenali sebagai menu \"sistem\"). Jika " +#~ "tak ditetapkan, tiada arahan sistem akan ada (ini termasuk ulangbut, mati " +#~ "sistem, konfigurasi, chooser)" -#: gui/greeter/greeter.c:1173 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s" +#~ msgid "Show _actions menu" +#~ msgstr "Papar menu _aksi" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak" +#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" +#~ msgstr "Benarkan pengk_onfigurasi dari skrin logmasuk" -#: gui/greeter/greeter.c:1229 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "" -"Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/" -"katalaluan." +#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" +#~ msgstr "_Benarkan menjalankan pemilih XDMCP dari skrin logmasuk" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, " -"saya akan cuba memulakan juru ucap piawai" +#~ msgid "" +#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " +#~ "connections)" +#~ msgstr "" +#~ "Sentiasa blok sambungan TCP ke pelayan _X (matikan semua sambungan jauh)" -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "" -"Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan anda " -"perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan gdm" +#~ msgid "Retry _delay (seconds) :" +#~ msgstr "Percubaan di_lengahkan (saat) : " -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Akhir" +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Keselamatan" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 -msgid "Select a language" -msgstr "Pilih bahasa" +#~ msgid "Enable _accessibility modules" +#~ msgstr "Hidupkan modul ke_bolehcapaian" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:" +#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" +#~ msgstr "_Bunyi bila tetingkap logmasuk tersedia" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Pilih _Bahasa..." +#~ msgid "acc_sound_file_box" +#~ msgstr "acc_sound_file_box" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Pilih _Sesi..." +#~ msgid "Sound _file:" +#~ msgstr "_Fail bunyi:" -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10." +#~ msgid "_Test sound" +#~ msgstr "_Uji bunyi" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!" +#~ msgid "Accessibility" +#~ msgstr "Kebolehcapaian" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Dwiklik pada pengguna\n" -" untuk log masuk" +#~ msgid "" +#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " +#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." +#~ msgstr "" +#~ "Tiada sokongan XDMCP di dalam fail binari. Anda perlu kompil semula GDM " +#~ "dengan library XDMCP bagi mengaktifkan sokongan XDMCP." -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Gantung" +#~ msgid "Enable _XDMCP" +#~ msgstr "Aktifkan _XDMCP" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "Pemilih _XDMCP" +#~ msgid "Honour _indirect requests" +#~ msgstr "Terima permintaan _tidak langsung" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "_Konfigurasi" +#~ msgid "Listen on _UDP port: " +#~ msgstr "Dengar pada port _UDP: " -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!" +#~ msgid "Maximum _pending requests:" +#~ msgstr "Permintaan me_nunggu maksimum:" -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Pilih sesi" +#~ msgid "Max p_ending indirect requests:" +#~ msgstr "Permintaan me_nunggu tidak langsung maksimum:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Pilih aksi" +#~ msgid "Maximum _remote sessions:" +#~ msgstr "Sesi _jauh maksimum:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Matikan sistem komputer" +#~ msgid "Maximum _wait time:" +#~ msgstr "Masa me_nunggu maksima:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Matikan sistem komputer anda, supaya anda boleh menutupnya." +#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:" +#~ msgstr "Masa maksimum _tidak langsung:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Ulangbut komputer" +#~ msgid "Displays per _host:" +#~ msgstr "Paparan setiap _hos:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "_Gantung sementara komputer" +#~ msgid "Pin_g interval (seconds):" +#~ msgstr "_Selangmasa ping (saat):" -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Laksana Pelimih _XDMCP" +#~ msgid "Ping interval (seconds):" +#~ msgstr "Selangmasa ping (saat):" -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_gurasi pengurus logmasuk" +#~ msgid "XDMCP" +#~ msgstr "XDMCP" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" +#~ msgid "" +#~ "An error occured while trying to contact the login screens. Not all " +#~ "updates may have taken effect." +#~ msgstr "" +#~ "Ralat berlaku bila cuba menghubingi skrin logmasuk. Tidak semua kemaskini " +#~ "akan bertindak balas." + +#~ msgid "" +#~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Autologmasuk atau logmasuk berjadual pada akaun superuser (root) tak " +#~ "diizinkan." + +#~ msgid "Archive is not of a subdirectory" +#~ msgstr "Arkib adakan bukan dari subdirektori" + +#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory" +#~ msgstr "Arkib adalah bukan dari subdirektori tunggal" + +#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive" +#~ msgstr "Fail bukan tar.gz atau arkib tar" + +#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" +#~ msgstr "Arkib tak disertakan fail GdmGreeterTheme.info" + +#~ msgid "File does not exist" +#~ msgstr "Fail tidak wujud" + +#~ msgid "No file selected" +#~ msgstr "Tiada fail dipilih" + +#~ msgid "Not a theme archive" +#~ msgstr "Bukan arkib tema" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Perincian: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" +#~ msgstr "Direktori tema '%s' nampaknya tersedia dipasang, pasang lagi?" + +#~ msgid "Some error occured when installing the theme" +#~ msgstr "Terdapat ralat berlaku bila memasang tema" + +#~ msgid "Select new theme archive to install" +#~ msgstr "Pilih arkib tema baru untuk dipasang" + +#~ msgid "_Install" +#~ msgstr "_Pasang" + +#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +#~ msgstr "Anda pasti untuk membuang tema '%s' daripada sistem?" + +#~ msgid "" +#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is " +#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take " +#~ "effect immediately.\n" +#~ "\n" +#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to " +#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" +#~ "\n" +#~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " +#~ "GNOME/System." +#~ msgstr "" +#~ "Tetingkap konfigurasi ini menukar tetapan bagi deamon GDM, iaitu skrin " +#~ "logmasuk grafikal bagi GNOME. Perubahan akan bertindakbalas serta merta.\n" +#~ "\n" +#~ "Dimaklumkan bahawa tidak semua opsyen konfigurasi terdapat disini, Anda " +#~ "boleh edit %s jika anda tidak menjumpai apa yang anda cari.\n" +#~ "\n" +#~ "Untuk dokumentasi lengkap lihat pelungsur bantuan GNONE di Bawah Kategori " +#~ "GNOME/Sistem." + +#~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." +#~ msgstr "Anda mesti menjadi superuser (root) untuk menetapkan GDM." + +#~ msgid "" +#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" +#~ msgstr "" +#~ "Aplikasi berantaramuka grafik untuk mengkonfigurasikan Pengurus Paparan " +#~ "GNOME (GDM)" + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" +#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" +#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon.\n" +#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" +#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." + +#~ msgid "" +#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" +#~ "You have probably just upgraded gdm.\n" +#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Versi juru ucap (%s) tidak sepadan dengan versi daemon (%s).\n" +#~ "Anda mungkin baru menaiktarafkan gdm.\n" +#~ "Sila laksanakan semula daemon gdm atau hidupkan semula komputer anda." + +#~ msgid "There was an error loading the theme %s" +#~ msgstr "Terdapat ralat memuatkan konfigurasi tema %s" + +#~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" +#~ msgstr "Tema untuk juruucap bergrafik telah rosak" + +#~ msgid "" +#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry " +#~ "element." +#~ msgstr "" +#~ "Tema ini tidak mengandungi takrifan bagi eleman kemasukan namapengguna/" +#~ "katalaluan." -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" +#~ msgid "" +#~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could " +#~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" +#~ msgstr "" +#~ "Terdapat ralat memuatkan tema, dan tema default juga tak dapat dimuatkan, " +#~ "saya akan cuba memulakan juru ucap piawai" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Bulatan" +#~ msgid "" +#~ "I could not start the standard greeter. This display will abort and you " +#~ "may have to login another way and fix the installation of gdm" +#~ msgstr "" +#~ "Saya tak dapat memukalan juru ucap piawai. Paparan ini akan keluar dan " +#~ "anda perlu logmasuk cara lain dan perbetulkan pemasangan gdm" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Akhir" + +#~ msgid "Select a language" +#~ msgstr "Pilih bahasa" + +#~ msgid "Select a language for your session to use:" +#~ msgstr "Pilih bahasa bagi sesi untuk digunakan:" + +#~ msgid "Select _Language..." +#~ msgstr "Pilih _Bahasa..." + +#~ msgid "Select _Session..." +#~ msgstr "Pilih _Sesi..." + +#~ msgid "" +#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." +#~ msgstr "" +#~ "Jawab soalan di sini dan tekan Enter bila selesai. Untuk menu tekan F10." + +#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!" +#~ msgstr "Tak dapat buka DefaultImage: %s!" + +#~ msgid "" +#~ "Doubleclick on the user\n" +#~ "to log in" +#~ msgstr "" +#~ "Dwiklik pada pengguna\n" +#~ " untuk log masuk" + +#~ msgid "Sus_pend" +#~ msgstr "_Gantung" + +#~ msgid "_XDMCP Chooser" +#~ msgstr "Pemilih _XDMCP" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Konfigurasi" + +#~ msgid "You've got capslock on!" +#~ msgstr "Anda mempunyai capslock dihidupkan!" + +#~ msgid "Choose a Session" +#~ msgstr "Pilih sesi" + +#~ msgid "Choose an Action" +#~ msgstr "Pilih aksi" + +#~ msgid "Shut _down the computer" +#~ msgstr "_Matikan sistem komputer" + +#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." +#~ msgstr "Matikan sistem komputer anda, supaya anda boleh menutupnya." + +#~ msgid "_Reboot the computer" +#~ msgstr "_Ulangbut komputer" + +#~ msgid "Sus_pend the computer" +#~ msgstr "_Gantung sementara komputer" + +#~ msgid "Run _XDMCP chooser" +#~ msgstr "Laksana Pelimih _XDMCP" + +#~ msgid "Confi_gure the login manager" +#~ msgstr "Konfi_gurasi pengurus logmasuk" + +#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" +#~ msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema dengan bulatan biru" +#~ msgid "Bond, James Bond" +#~ msgstr "Bond, James Bond" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" +#~ msgid "Circles" +#~ msgstr "Bulatan" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME dengan Pelungsur Muka" +#~ msgid "Theme with blue circles" +#~ msgstr "Tema dengan bulatan biru" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Artis GNOME" +#~ msgid "(c) 2002 GNOME" +#~ msgstr "(c) 2002 GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "GNOME Gembira dengan pelungsur" +#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" +#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME dengan Pelungsur Muka" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME" +#~ msgid "GNOME Artists" +#~ msgstr "Artis GNOME" -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "GNOME Gembira" +#~ msgid "Happy GNOME with Browser" +#~ msgstr "GNOME Gembira dengan pelungsur" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n" -"dimana ia dipautkan ke (%s)" +#~ msgid "GNOME Art variation of Circles" +#~ msgstr "Variasi Seni Bulatan GNOME" -#: utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n" +#~ msgid "Happy GNOME" +#~ msgstr "GNOME Gembira" -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Autentifikasi gagal!\n" +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Ralat bila cuba melaksanakan (%s)\n" +#~ "dimana ia dipautkan ke (%s)" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(penimbal memori)" +#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n" +#~ msgstr "gdmaskpass hanya boleh dilaksanakan sebagai root\n" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(peninbal memori" +#~ msgid "(memory buffer)" +#~ msgstr "(penimbal memori)" -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna" +#~ msgid "(memory buffer" +#~ msgstr "(peninbal memori" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna %s%s dari fail %s." -"Berkemungkinan keterangan antaramuka glade rosak.%s tidak dapat disambung " -"dan akan dihentikan sekarang.Anda patut semak pemasangan %s atau pasang " -"semula %s." +#~ msgid "Cannot load user interface" +#~ msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Fail glade mabuk! Pastikan fail yg betul dipasang!\n" -"fail: %s wiget: %s" +#~ msgid "" +#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file " +#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " +#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " +#~ "reinstall %s." +#~ msgstr "" +#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna %s%s dari fail " +#~ "%s.Berkemungkinan keterangan antaramuka glade rosak.%s tidak dapat " +#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang.Anda patut semak pemasangan %s " +#~ "atau pasang semula %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +#~ "file: %s widget: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Fail glade mabuk! Pastikan fail yg betul dipasang!\n" +#~ "fail: %s wiget: %s" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n" -"fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d" +#~ msgid "" +#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" +#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Fail glade telah rosak! Pastikan fail yang betul telah dipasang!\n" +#~ "fail: %s widget: %s harapkan lajur clist: %d" -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna dari fail %s. " -"Berkemungkinan keterangan antaramuka glade tidak ditemui.%s tidak dapat " -"disambung dan akan dihentikan sekarang. Anda patut semak pemasangan %s atau " -"pasang semula %s." +#~ msgid "" +#~ "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " +#~ "the glade interface description was not found. %s cannot continue and " +#~ "will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." +#~ msgstr "" +#~ "Ralat berlaku ketika memuatkan elemen antaramuka pengguna dari fail %s. " +#~ "Berkemungkinan keterangan antaramuka glade tidak ditemui.%s tidak dapat " +#~ "disambung dan akan dihentikan sekarang. Anda patut semak pemasangan %s " +#~ "atau pasang semula %s." -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Tiada antaramuka dapat dimuatkan, TERUK! (fail: %s)" +#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" +#~ msgstr "Tiada antaramuka dapat dimuatkan, TERUK! (fail: %s)" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Terlalu banyak alias bagi satu lokaliti, memungkinkan gelung" +#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" +#~ msgstr "Terlalu banyak alias bagi satu lokaliti, memungkinkan gelung" |