diff options
author | Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org> | 2011-10-20 16:21:05 -0200 |
---|---|---|
committer | Djavan Fagundes <djavanf@gnome.org> | 2011-10-20 16:21:05 -0200 |
commit | 9728017d10eea81358219264f8bb405980d84ea6 (patch) | |
tree | 2d774eb8b71f8939733218d5f4ac4158112a3c82 | |
parent | 42ba12e59704b260c1c307986b99b8948f1afd05 (diff) | |
download | gdm-9728017d10eea81358219264f8bb405980d84ea6.tar.gz |
Fixed Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 5311 |
1 files changed, 838 insertions, 4473 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a6f5cbdd..394d9e29 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,29 +1,35 @@ -# Brazilian Portuguese translation of Empathy. -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the empathy package. -# Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004. -# André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007. +# Brazilian Portuguese translation of gdm2. +# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br> +# E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br> +# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br> +# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2003, 2004. +# David Barzilay <barzilay@redhat.com>, 2003. +# Gustavo Maciel Dias Vieira <gustavo@sagui.org>, 2004. +# Afonso Celso Medina <afmedina@uol.com.br>, 2004, 2005. +# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2003, 2005-2006. +# Guilherme de S. Pastore <gpastore@gnome.org>, 2006. +# Washington Lins <washington-lins@uol.com.br>, 2007. +# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007. +# Rafael Sfair <rsfair@gmail.com>, 2007. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007. +# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008, 2011. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2009, 2011. -# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2008, 2010, 2011. -# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008-2009. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008. -# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009. -# Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2009. -# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009. -# Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>, 2009. -# André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009. -# Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010. -# Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010. -# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011. -# Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2011. -# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2011. +# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008. +# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008. +# Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2009. +# Luciano Gardim <lucianogardim@gmail.com>, 2009. +# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2010. +# Kri Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2011 +# Djavan Fagundes <djavan@comum.org>, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath" -"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:11-0200\n" +"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke" +"ywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-19 06:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-20 16:20-0200\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -32,4743 +38,1102 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" -"Converse no Google Talk, Facebook, MSN e muitos outros serviços de bate-papo" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "Empathy Internet Messaging" -msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "IM Client" -msgstr "Cliente de mensagens instantâneas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Call volume" -msgstr "Volume da chamada" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Call volume, as a percentage." -msgstr "Volume de chamada, como uma porcentagem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Camera device" -msgstr "Dispositivo da câmera" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera position" -msgstr "Posição da câmera" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " -"chat." -msgstr "" -"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de " -"apelidos (tab) em bate-papo em grupo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema para a janela de bate-papo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Variante do tema da janela de conversa" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." -msgstr "" -"Lista, separada por vírgulas, de idiomas de verificação ortográfica para " -"usar (ex: \"en, fr, nl\")." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Lista de contatos compacta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexão" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." -msgstr "" -"Dispositivo de câmera padrão para uso em chamadas de vídeo, por exemplo, /" -"dev/video0." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Diretório padrão para selecionar uma imagem para seu perfil" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Desabilitar notificações quando ausente" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Desabilitar sons quando ausente" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Display incoming events in the status area" -msgstr "Exibir eventos recebidos na área de status" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " -"user immediately." -msgstr "" -"Exibe eventos recebidos na área de status. Se falso, apresenta-os " -"imediatamente ao usuário." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Echo cancellation support" -msgstr "Suporte para cancelamento de eco" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Pasta padrão de download do Empathy" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Empathy has migrated butterfly logs" -msgstr "O Empathy migrou os registros do butterfly" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "O Empathy deve definir como ausente automaticamente quando ocioso" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Habilitar verificador ortográfico" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Hide main window" -msgstr "Ocultar janela principal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Oculta a janela principal." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Caractere de completamento de apelidos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." -msgstr "" -"Caminho do tema do Adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do " -"Adium." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Reproduz um som para novas conversas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Reproduz um som quando conectarmos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Position the camera preview should be during a call." -msgstr "Posição de visualização da câmera que deve estar durante a chamada." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Mostrar créditos na lista de contatos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Show avatars" -msgstr "Mostra avatares" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Mostra lista de contatos nas salas" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Mostra contatos desconectados" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show protocols" -msgstr "Exibir protocolos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Idiomas para verificação ortográfica" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "A posição da janela de bate-papo no painel lateral" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" -"A posição armazenada (em pixels) da janela de bate-papo no painel lateral." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "" -"A variação do tema que é usada para exibir a conversa em janelas de bate-" -"papo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Usa smileys gráficos" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Usa sons de notificação" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Usa tema para salas de bate-papo" - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." -msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." -msgstr "Pergunta sobre migrar os registros do butterfly." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "Deve ir ao modo ausente automaticamente se o usuário estiver ocioso." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "" -"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." -msgstr "" -"Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação " -"ortográfica." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." -msgstr "Habilitar filtro de cancelamento de eco do Pulseaudio." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." -msgstr "" -"Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -msgid "" -"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." -msgstr "" -"Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 -msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " -"the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de " -"bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Mostra os créditos das contas na lista de contatos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 -msgid "" -"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "" -"Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." -msgstr "Mostra os protocolos para contatos na lista de contatos." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode." -msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " -"'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x" -"\" na barra do título." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms." -msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo." - -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " -"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." -msgstr "" -"Qual critério usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a " -"ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de " -"\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado." - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP" - -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "Contas de Mensagem e VoIP" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 -msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "Transferência de arquivo concluída, porém o arquivo estava corrompido" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "O arquivo selecionado é vazio" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 -#, c-format -msgid "Missed call from %s" -msgstr "Chamada perdida de %s" - -#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' -#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#: ../common/gdm-common.c:489 #, c-format -msgid "Called %s" -msgstr "Chamou %s" - -#: ../libempathy/empathy-message.c:422 -#, c-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Chamada de %s" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Tipo de soquete sem suporte" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Nenhum motivo foi especificado" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "A alteração de estado foi solicitada" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motivo desconhecido" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 -msgid "Available" -msgstr "Disponível" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom não é um dispositivo de caracteres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisível" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 -msgid "Offline" -msgstr "Desconectado" - -#. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 -msgctxt "presence" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 -msgid "No reason specified" -msgstr "Nenhum motivo especificado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "O status está definido como desconectado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 -msgid "Network error" -msgstr "Erro de rede" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falha de autenticação" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 -msgid "Encryption error" -msgstr "Erro de criptografia" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 -msgid "Name in use" -msgstr "Nome já em uso" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Certificado não fornecido" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Certificado não confiável" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Certificado expirado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Certificado não ativado" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +msgid "Display ID" +msgstr "ID da tela" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Certificado com impressão digital incorreto" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "Gerenciador de exibição escravo do GNOME" -# self-signed - Deixei como próprio -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Certificado próprio" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 -msgid "Certificate error" -msgstr "Erro de certificado" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Criptografia não disponível" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Certificado inválido" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "A conexão foi recusada" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Não é possível estabelecer conexão" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "A conexão foi perdida" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "Este recurso já está conectado ao servidor" +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#, c-format +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "não foi possível localizar o usuário \"%s\" no sistema" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"A conexão foi substituída por uma nova conexão usando os mesmos recursos" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 +msgid "Unable to initialize login system" +msgstr "Não foi possível inicializar o sistema de início de sessão" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "A conta já existe no servidor" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 +msgid "Unable to authenticate user" +msgstr "Não foi possível autenticar o usuário" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para lidar com a conexão" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 +msgid "Unable to authorize user" +msgstr "Não foi possível autorizar o usuário" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "O certificado foi revogado" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 +msgid "Unable to establish credentials" +msgstr "Não foi possível estabelecer credenciais" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente " -"fraco" +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 +msgid "Unable to open session" +msgstr "Não foi possível abrir a sessão" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476 msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" -"O tamanho do certificado do servidor ou a profundidade da cadeia de " -"certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de " -"criptografia" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 -msgid "People Nearby" -msgstr "Pessoas por perto" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! japonês" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Bate-papo Facebook" +"Não foi possível iniciar o servidor X (seu ambiente gráfico) devido a algum " +"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o " +"seu syslog para um diagnóstico. Enquanto isso, esta tela será desabilitada. " +"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido." -#: ../libempathy/empathy-time.c:88 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "%d segundo atrás" -msgstr[1] "%d segundos atrás" +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\"" -#: ../libempathy/empathy-time.c:93 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d minuto atrás" -msgstr[1] "%d minutos atrás" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"O servidor deveria ter sido criado pelo usuário %s, mas tal usuário não " +"existe" -#: ../libempathy/empathy-time.c:98 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483 #, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d hora atrás" -msgstr[1] "%d horas atrás" +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Não foi possível definir o groupid para %d" -#: ../libempathy/empathy-time.c:103 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469 #, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dia atrás" -msgstr[1] "%d dias atrás" +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () falhou para %s" -#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475 #, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d semana atrás" -msgstr[1] "%d semanas atrás" +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Não foi possível definir o userid para %d" -#: ../libempathy/empathy-time.c:113 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "%d mês atrás" -msgstr[1] "%d meses atrás" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:136 -msgid "in the future" -msgstr "no futuro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540 -msgid "All accounts" -msgstr "Todas as contas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 -msgid "Account" -msgstr "Conta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695 -msgid "Password" -msgstr "Senha" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697 -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de registros para a tela %s!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 -msgid "My Web Accounts" -msgstr "Minhas contas web" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format -msgid "The account %s is edited via %s." -msgstr "A conta %s é editada através do %s." +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format -msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "A conta %s não pode ser editada no Empathy." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 -msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "Iniciar Minhas contas web" +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Não foi possível definir a prioridade do servidor para %d: %s" -#. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Editar %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de usuário:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 -msgid "A_pply" -msgstr "A_plicar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 -msgid "L_og in" -msgstr "C_onectar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 -msgid "This account already exists on the server" -msgstr "Esta conta já existe no servidor" - -# Tooltip. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 -msgid "Create a new account on the server" -msgstr "Criar uma nova conta no servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 -msgid "Ca_ncel" -msgstr "_Cancelar" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the network. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on freenode". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s em %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "Conta no %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 -msgid "New account" -msgstr "Nova conta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Avançado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Se_nha:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Remember Password" -msgstr "Lembrar senha" - -#. remember password ticky box -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 -msgid "Remember password" -msgstr "Lembrar senha" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Nome exibido:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Qual é a sua senha do AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Qual é o seu apelido do AIM?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<b>Exemplo:</b> nome de usuário" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D de login:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Qual é o seu ID de usuário GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Qual é a sua senha do GroupWise?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789" - -# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Ch_aracter set:" -msgstr "C_odificação de caracteres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 -msgid "UDP" -msgstr "UPD" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 -msgid "Register" -msgstr "Registrar" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -# Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Character set:" -msgstr "Codificação de caracteres:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "" -"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " -"password." -msgstr "" -"A maioria dos servidores de IRC não precisa de uma senha, por isso, se você " -"não tiver certeza, não digite uma senha." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Network" -msgstr "Rede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Network:" -msgstr "Rede:" +msgid "%s: Empty server command for display %s" +msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Nickname:" -msgstr "Apelido:" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Nome de usuário" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "O nome de usuário" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Quit message:" -msgstr "Mensagem de saída:" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Nome da máquina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -msgid "Real name:" -msgstr "Nome verdadeiro:" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "A máquina" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 -msgid "Servers" -msgstr "Servidores" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Dispositivo de exibição" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 -msgid "What is your IRC nickname?" -msgstr "Qual é o seu apelido do IRC?" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "O dispositivo de tela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 -msgid "Which IRC network?" -msgstr "Qual rede IRC?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" -msgstr "<b>Exemplo:</b> usuário@gmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" -msgstr "<b>Examplo:</b> usuário@jabber.org" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 +#, c-format +msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgstr "erro iniciando comunicação com o sistema de autenticação - %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" -msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 +msgid "general failure" +msgstr "falha geral" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "I_gnore SSL certificate errors" -msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Override server settings" -msgstr "Sobrescrever configurações do servidor" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 +msgid "application programmer error" +msgstr "erro de programação de aplicativo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Priori_ty:" -msgstr "Pri_oridade:" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093 +msgid "unknown error" +msgstr "erro desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "Rec_urso:" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" -#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "" -"This is your username, not your normal Facebook login.\n" -"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" -"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " -"Facebook username if you don't have one." +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#, c-format +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"Este é o seu nome de usuário, não o seu nome normal do login do Facebook.\n" -"Se você for um facebook.com/<b>badger</b> insira o <b>badger</b>.\n" -"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">nesta página</a> para " -"escolher um nome de usuário para o Facebook se você não possuir um." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Usar criptografia SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -msgid "What is your Facebook password?" -msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -msgid "What is your Facebook username?" -msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Facebook?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Qual é o seu ID do Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Qual é a sua senha do Google?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" -msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -msgid "What is your Windows Live ID?" -msgstr "Qual é seu ID do Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "E-_mail address:" -msgstr "Endereço de e-_mail:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Apeli_do:" - -# A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Primeiro nome:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID do _Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Sobrenome:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "Nome _publicado:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" -msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@meu.servidor.sip" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Autenticação do nome do usuário:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Descobrir Binding" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "Ignore TLS Errors" -msgstr "Ignorar erros TLS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Intervalo (segundos)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Keep-Alive Options" -msgstr "Opções Keep-Alive" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Roteamento frouxo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mecanismo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Opções de miscelânea" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "Opções transversais de NAT" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opções de Proxy" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Servidor STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347 -msgid "Server:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 -msgid "Transport:" -msgstr "Transporte:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" -msgstr "Usar essa conta para chamar telefones e celulares" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Nome de usuário:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo!?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "Yahoo! I_D:" -msgstr "I_D do Yahoo!:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "Local da l_ista da sala:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Não foi possível converter a imagem" +"erro informando o sistema de autenticação sobre nome de usuário preferido do " +"prompt: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 -msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120 +#, c-format +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" -"Seu sistema não oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 -msgid "Couldn't save picture to file" -msgstr "Não foi possível salvar a foto para o arquivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Selecione sua imagem de avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 -msgid "Take a picture..." -msgstr "Tirar uma foto..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 -msgid "No Image" -msgstr "Nenhuma imagem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 -msgid "Images" -msgstr "Imagens" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Clique para ampliar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 -msgid "There was an error starting the call" -msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada" +"erro informando o sistema de autenticação sobre o nome da máquina do " +"usuário: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 -msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "O contato especificado não suporta chamadas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 -msgid "The specified contact is offline" -msgstr "O contato especificado está desconectado." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -msgid "The specified contact is not valid" -msgstr "O contato especificado é inválido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 -msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Chamadas de emergência não são suportadas por este protocolo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135 #, c-format -msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "\"%s\" não é um identificador de contato válido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 -msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 -msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 -msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 -msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 -msgid "" -"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " -"current one" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" -"/part [<ID sala de bate-papo>] [<motivo>]: abandonar a sala de bate-papo, " -"por padrão a sala atual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 -msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 -msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado" +"erro informando o sistema de autenticação sobre o console do usuário: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 -msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 -msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 -msgid "" -"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " -"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " -"join a new chat room\"" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148 +#, c-format +msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" -"/say <mensagem>: envia <mensagem> para a conversa atual. Isto é usado para " -"enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join é " -"utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\"" +"erro informando o sistema de autenticação sobre a exibição do texto: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 -msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "/whois <ID do contato>: exibe informações sobre um contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 -msgid "" -"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " -"show its usage." +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 +#, c-format +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" -"/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver " -"definido, será exibido instruções de uso." +"erro informando o sistema de autenticação sobre a exibição das credenciais " +"xauth: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 #, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Utilização: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 -msgid "Unknown command" -msgstr "Comando desconhecido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 -msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis" - -#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his -#. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 -msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "Créditos insuficientes para enviar mensagens" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 -msgid "not capable" -msgstr "incapaz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 -msgid "offline" -msgstr "desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 -msgid "invalid contact" -msgstr "contato inválido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 -msgid "too long message" -msgstr "mensagem muito longa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 -msgid "not implemented" -msgstr "não implementado" +msgid "no user account available" +msgstr "nenhuma conta de usuário disponível" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 -msgid "unknown" -msgstr "desconhecido" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Não foi possível mudar para o usuário" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s" +msgid "User %s doesn't exist" +msgstr "O usuário %s não existe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 #, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s" +msgid "Group %s doesn't exist" +msgstr "O grupo %s não existe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761 -msgid "Topic:" -msgstr "Tópico:" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Não foi possível criar socket!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tópico definido como: %s" +msgid "Denied XDMCP query from host %s" +msgstr "Pesquisa XDMCP negada para a máquina %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 -msgid "No topic defined" -msgstr "Nenhum tópico definido" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 +msgid "Could not extract authlist from packet" +msgstr "Não foi possível extrair a lista de autenticação do pacote" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Sem sugestões)" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 +msgid "Error in checksum" +msgstr "Erro de validação do checksum" -#. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 -#, c-format -msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 +msgid "Bad address" +msgstr "Endereço incorreto" -#. translators: first %s is the selected word, -#. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format -msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Inserir smiley" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "_Sugestões de ortografia" +msgid "%s: Could not read display address" +msgstr "%s: Não foi possível ler o endereço da tela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 -msgid "Failed to retrieve recent logs" -msgstr "Falha ao receber os registros recentes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s desconectou" +msgid "%s: Could not read display port number" +msgstr "%s: Não foi possível ler o número da porta da tela" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%1$s foi expulso por %2$s" +msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +msgstr "%s: Não foi possível extrair a lista de autenticação do pacote" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s foi expulso" +msgid "%s: Error in checksum" +msgstr "%s: Erro de validação do checksum" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%1$s foi banido por %2$s" +msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +msgstr "%s: Recebeu um REQUEST da máquina banida %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s foi banido" +msgid "%s: Could not read Display Number" +msgstr "%s: Não foi possível ler o número da tela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s saiu da sala" +msgid "%s: Could not read Connection Type" +msgstr "%s: Não foi possível ler o tipo de conexão" -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" +msgid "%s: Could not read Client Address" +msgstr "%s: Não foi possível ler o endereço do cliente" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s entrou na sala" +msgid "%s: Could not read Authentication Names" +msgstr "%s: Não foi possível ler os nomes de autenticação" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s é agora conhecido como %s" - -#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we -#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when -#. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 -#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 -msgid "Disconnected" -msgstr "Desconectado" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 -msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "Deseja armazenar esta senha?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 -msgid "Remember" -msgstr "Lembrar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 -msgid "Not now" -msgstr "Agora não" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 -msgid "Retry" -msgstr "Repetir" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:" - -#. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 -msgid "Join" -msgstr "Entrar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 -msgid "Conversation" -msgstr "Conversa" - -#. Translators: this string is a something like -#. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 -#, c-format -msgid "%s (SMS)" -msgstr "%s (SMS)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 -msgid "Unknown or invalid identifier" -msgstr "Identificador inválido ou desconhecido" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 -msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "Bloqueio de contatos temporariamente indisponível" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 -msgid "Contact blocking unavailable" -msgstr "Bloqueio de contatos indisponível" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430 -msgid "Permission Denied" -msgstr "Permissão negada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434 -msgid "Could not block contact" -msgstr "Impossível bloquear o contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774 -msgid "Edit Blocked Contacts" -msgstr "Editar contatos bloqueados" - -#. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 -msgid "Blocked Contacts" -msgstr "Contatos _bloqueados" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 -msgid "Remove" -msgstr "_Remover" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Copiar endereço do link" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 -msgid "_Open Link" -msgstr "Abrir _link" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Editar informações do contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informações pessoais" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200 -#, c-format -msgid "Block %s?" -msgstr "Bloquear %s?" +msgid "%s: Could not read Authentication Data" +msgstr "%s: Não foi possível ler os dados de autenticação" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja bloquear \"%s\" impedindo-o de o contatar " -"novamente?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277 -msgid "_Block" -msgstr "_Bloquear" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286 -msgid "_Report this contact as abusive" -msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "_Reportar este contato como abusivo" -msgstr[1] "_Reportar estes contatos como abusivos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Decidir _depois" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Requisição de inscrição" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Block User" -msgstr "_Bloquear usuário" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sem grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -msgid "Favorite People" -msgstr "Amigos prediletos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379 -msgid "Removing group" -msgstr "Removendo grupo" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522 -msgid "Removing contact" -msgstr "Removendo contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14 -msgid "_Add Contact…" -msgstr "_Adicionar Contato..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 -msgid "_Block Contact" -msgstr "_Bloquear contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16 -msgid "_Chat" -msgstr "_Bate-papo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Chamada de áudio" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "Chamada de _vídeo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Conversas anteriores" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar arquivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030 -msgid "Share My Desktop" -msgstr "Compartilhar minha área de trabalho" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 -msgid "Favorite" -msgstr "Favoritos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093 -msgid "Infor_mation" -msgstr "Infor_mações" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 -msgctxt "Edit contact (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1011 -msgid "Inviting you to this room" -msgstr "Convidando você para esta sala" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo" - -#. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505 -msgid "Search contacts" -msgstr "Pesquisar contatos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535 -msgid "Search: " -msgstr "Pesquisar: " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593 -msgid "_Add Contact" -msgstr "_Adicionar Contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611 -msgid "No contacts found" -msgstr "Nenhum contato encontrado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627 -msgid "Your message introducing yourself:" -msgstr "Sua mensagem introduzindo-se:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635 -msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" -msgstr "Por favor, deixe-me ver quando você estiver online. Muito obrigado!" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Selecionar contato..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -msgid "Full name:" -msgstr "Nome completo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 -msgid "Phone number:" -msgstr "Telefone:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 -msgid "E-mail address:" -msgstr "Endereço de e-mail:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -msgid "Website:" -msgstr "Site da web:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 -msgid "Birthday:" -msgstr "Aniversário:" - -#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 -#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted -#. * with their IM client. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346 -msgid "Last seen:" -msgstr "Última atividade:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348 -msgid "Connected from:" -msgstr "Conectado a partir de:" +msgid "%s: Could not read Authorization List" +msgstr "%s: Não foi possível ler a lista de autorização" -#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can -#. * and should bin this. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -msgid "Away message:" -msgstr "Mensagem de ausência:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 -msgid "Channels:" -msgstr "Canais:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "Código ISO do país:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 -msgid "Country:" -msgstr "País:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 -msgid "State:" -msgstr "Estado:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 -msgid "City:" -msgstr "Cidade:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 -msgid "Area:" -msgstr "Área:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 -msgid "Postal Code:" -msgstr "CEP:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 -msgid "Street:" -msgstr "Endereço:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 -msgid "Building:" -msgstr "Construção:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 -msgid "Floor:" -msgstr "Andar:" - -# Evitar colisão com _Salvar -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 -msgid "Room:" -msgstr "Sala:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 -msgid "Text:" -msgstr "Texto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 -msgid "URI:" -msgstr "URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Nível de eficácia:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 -msgid "Error:" -msgstr "Erro:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Erro na vertical (metros):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Erro na horizontal (metros):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 -msgid "Speed:" -msgstr "Velocidade:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 -msgid "Bearing:" -msgstr "Direção:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Taxa de subida:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Atualizado pela última vez em:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 -msgid "Altitude:" -msgstr "Altitude:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Location" -msgstr "Localização" - -#. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format -msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%B %e, %Y em %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Salvar avatares" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Não foi possível salvar o avatar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t" - -#. Alias -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308 -msgid "Alias:" -msgstr "Apelido:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Client Information" -msgstr "Informações do cliente" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 -msgid "Contact Details" -msgstr "Detalhes do contato" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identificação:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -msgid "Information requested…" -msgstr "Informação solicitada…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345 -msgid "" -"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " -"select more than one group or no groups." -msgstr "" -"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode " -"selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Adicionar grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399 -msgctxt "verb in a column header displaying group names" -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1807 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260 -msgid "The following identity will be blocked:" -msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "A seguinte identidade será bloqueada:" -msgstr[1] "As seguintes identidades serão bloqueadas:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267 -msgid "The following identity can not be blocked:" -msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "Não é possível bloquear a seguinte identidade:" -msgstr[1] "Não é possível bloquear as seguintes identidades:" - -#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 -msgid "Linked Contacts" -msgstr "Contatos agrupados" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370 -msgid "Select contacts to link" -msgstr "Selecionar contato para agrupar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444 -msgid "New contact preview" -msgstr "Visualização de novo contato" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488 -msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" -"Contatos selecionados na lista da esquerda serão conectados todos juntos." +msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +msgstr "%s: Não foi possível ler o ID do fabricante" -#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first -#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one -#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309 -msgid "Select account to use to place the call" -msgstr "Selecionar a conta que será usada para fazer a chamada" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Call" -msgstr "Chamar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378 -msgid "Mobile" -msgstr "Móvel" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380 -msgid "Work" -msgstr "Trabalho" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382 -msgid "HOME" -msgstr "CASA" - -#. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215 -msgid "_SMS" -msgstr "_SMS" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 -msgctxt "Edit individual (contextual menu)" -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together -#. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 -msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link Contacts…" -msgstr "Agr_upar contatos…" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 -msgid "Delete and _Block" -msgstr "Apagar e _bloquear" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " -"remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" -"Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irá " -"remover todos os contatos que constituem este contato agrupado." +msgid "%s: Failed checksum from %s" +msgstr "%s: Falha na validação de checksum de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format -msgid "Linked contact containing %u contact" -msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "Meta-contatos contendo %u contato" -msgstr[1] "Meta-contatos contendo %u contatos" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "<b>Localização</b> em (data)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 -msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "Conectado a partir de um celular ou dispositivo móvel" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 -msgid "New Network" -msgstr "Nova rede" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 -msgid "Choose an IRC network" -msgstr "Escolha uma rede de IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 -msgid "Reset _Networks List" -msgstr "Reiniciar a lista de _redes" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 -msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" -msgid "Select" -msgstr "Selecionar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "novo servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by -#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title -#. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -msgid "Link Contacts" -msgstr "Contatos agrupados" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink…" -msgstr "_Desagrupar..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -msgid "" -"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "" -"Divide completamente os meta-contatos exibidos nos contatos que ele contém." - -#. Add button -#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is -#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a -#. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -msgid "_Link" -msgstr "_Agrupar" +msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +msgstr "%s: Recebeu um Manage da máquina banida %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format -msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "Desagrupar meta-contato \"%s\"?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 -msgid "" -"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " -"split the linked contacts into separate contacts." -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja desagrupar estes contatos? Isto irá separar os " -"contatos vinculados em contatos separados." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "_Desconectar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634 -msgid "History" -msgstr "Histórico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +msgid "%s: Could not read Session ID" +msgstr "%s: Não foi possível ler o ID da sessão" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711 -msgid "Search" -msgstr "Pesquisar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format -msgid "Chat in %s" -msgstr "Conversa em %s" +msgid "%s: Could not read Display Class" +msgstr "%s: Não foi possível ler a classe da tela" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Conversa com %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358 -msgctxt "A date with the time" -msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A, %e %B %Y %X" +msgid "%s: Could not read address" +msgstr "%s: Não foi possível ler o endereço" -#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format -msgid "<i>* %s %s</i>" -msgstr "<i>* %s %s</i>" +msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +msgstr "%s: Recebeu um KEEPALIVE da máquina banida %s" -#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' -#. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 +msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Não foi possível ler o cabeçalho XDMCP!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382 -#, c-format -msgid "%s second" -msgid_plural "%s seconds" -msgstr[0] "%s segundo" -msgstr[1] "%s segundos" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XMDCP: Versão incorreta do XDMCP!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389 -#, c-format -msgid "%s minute" -msgid_plural "%s minutes" -msgstr[0] "%s minuto" -msgstr[1] "%s minutos" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XMDCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: Não foi possível analisar o endereço" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397 -#, c-format -msgid "Call took %s, ended at %s" -msgstr "Chamada durou %s, encerrada às %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" - -#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748 -msgid "%e %B %Y" -msgstr "%e %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 -msgid "Anytime" -msgstr "Qualquer hora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 -msgid "Anyone" -msgstr "Qualquer um" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 -msgid "Who" -msgstr "Quem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 -msgid "When" -msgstr "Quando" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 -msgid "Anything" -msgstr "Qualquer coisa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 -msgid "Text chats" -msgstr "Conversas de texto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Calls" -msgstr "Chamadas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 -msgid "Incoming calls" -msgstr "Chamadas recebidas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 -msgid "Outgoing calls" -msgstr "Chamadas realizadas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 -msgid "Missed calls" -msgstr "Chamadas não atendidas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 -msgid "What" -msgstr "O que" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 -msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "" -"Tem certeza que deseja deletar todos os registros das conversas anteriores?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 -msgid "Clear All" -msgstr "_Limpar tudo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 -msgid "Delete from:" -msgstr "Deletar de:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" -msgstr "<span size=\"x-large\">Carregando...</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Bate-papo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "Delete All History..." -msgstr "Deletar todo o histórico..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 -msgid "_File" -msgstr "Arquivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 -msgid "page 2" -msgstr "página 2" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID do contato:" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225 -msgid "C_hat" -msgstr "Ba_te-papo" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nova conversa" - -#. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204 -msgid "Send _Video" -msgstr "Enviar _vídeo" - -#. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215 -msgid "C_all" -msgstr "Ch_amar" - -#. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 -msgid "New Call" -msgstr "Nova chamada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 -#, c-format -msgid "" -"Enter your password for account\n" -"<b>%s</b>" -msgstr "" -"Insira a sua senha para a conta\n" -"<b>%s</b>" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message…" -msgstr "Mensagens personalizadas..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages…" -msgstr "Editar mensagens personalizadas..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Clique para remover este estado como favorito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 -msgid "Set status" -msgstr "Definir estado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Define sua presença e estado atual" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131 -msgid "Custom messages…" -msgstr "Mensagens personalizadas..." - -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 #, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nova conta %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 -msgid "Find:" -msgstr "Localizar:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -msgid "Phrase not found" -msgstr "Frase não encontrada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 -msgid "_Next" -msgstr "_Próxima" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +msgid "Could not get server hostname: %s!" +msgstr "Não foi possível obter o nome de máquina do servidor: %s!" -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Uma mensagem instantânea foi recebida" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Uma mensagem instantânea foi enviada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Recebendo chamada para bate-papo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Contato conectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Contato desconectado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Conectado no servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Desconectado do servidor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Recebendo chamada de voz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Chamada de voz realizada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Chamada de voz finalizada" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Editar mensagens personalizadas" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036 +#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Message edited at %s" -msgstr "Mensagem editada às %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Classic" -msgstr "Clássico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 -msgid "Simple" -msgstr "Simples" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 -msgid "Clean" -msgstr "Limpo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 -msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" -"A identidade disponibilizada pelo servidor de bate-papo não pode ser " -"verificada." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 -msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade Certificadora." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "O certificado expirou." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -msgid "The certificate hasn't yet been activated." -msgstr "O certificado ainda não foi ativado." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 -msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "O certificado não tem a impressão digital esperada." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 -msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" -"A máquina verificada pelo certificado não corresponde ao nome do servidor." - -# self-signed - Deixei como próprio -# Seguindo o comentário anterior. ZehRique -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -msgid "The certificate is self-signed." -msgstr "O certificado é auto-assinado." +"Não foi possível escrever o arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço " +"no disco: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 -msgid "" -"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." -msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade Certificadora emitente." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 -msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "O certificado é criptograficamente fraco." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 -msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." -msgstr "O tamanho do certificado excede os limites verificáveis." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -msgid "The certificate is malformed." -msgstr "O certificado é mal formado." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#: ../daemon/main.c:271 #, c-format -msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "Nome de máquina esperado: %s" +msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." +msgstr "O diretório de registros %s não existe ou não é um diretório." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#: ../daemon/main.c:287 #, c-format -msgid "Certificate hostname: %s" -msgstr "Certificado da máquina: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 -msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "Esta conexão não é confiável. Você quer continuar assim mesmo?" +msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "O diretório de autorização %s não existe. Abortando." -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 -msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "Lembrar esta escolha para conexões futuras" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 -msgid "Certificate Details" -msgstr "Detalhes do certificado" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Não foi possível abrir o URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecionar um arquivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903 -msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "Espaço livre insuficiente para salvar o arquivo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911 +#: ../daemon/main.c:291 #, c-format -msgid "" -"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " -"Please choose another location." -msgstr "" -"É necessário %s de espaço livre para salvar este arquivo, mas apenas está " -"disponível %s. Selecione outra localização." +msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 -#, c-format -msgid "Incoming file from %s" -msgstr "Recebendo arquivo de %s" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Localidade atual" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "Armênio" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "Celta" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "Europeu Central" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "Chinês Simplificado" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "Chinês Tradicional" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "Croata" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Cirílico/Russo" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Cirílico/Ucraniano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "Georgiano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "Grego" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "Guzerate" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "Hebraico Visual" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "Hindi" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandês" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonês" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "Nórdico" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "Persa" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "Romeno" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "Europeu do Sul" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandês" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "Ocidental" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The selected contact cannot receive files." -msgstr "O contato selecionado não pode receber arquivos." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The selected contact is offline." -msgstr "O contato selecionado está desconectado." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "Nenhuma mensagem de erro" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Mensageiro Instantâneo (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:431 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Não conectar ao iniciar" - -#: ../src/empathy.c:435 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar" - -#: ../src/empathy.c:450 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy" - -#: ../src/empathy.c:637 -msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta" - -#: ../src/empathy.c:639 +#: ../daemon/main.c:365 #, c-format -msgid "" -"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " -"The error was:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Ocorreu um erro ao tentar conectar ao gerenciador de contas do Telepathy. O " -"erro foi:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 -msgid "" -"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Empathy é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação " -"do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) " -"qualquer versão." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 -msgid "" -"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA " -"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " -"PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o " -"Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +"O diretório de autorização %s não pertence ao usuário %d e ao grupo %d. " +"Abortando." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:107 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Um cliente de mensagens instantâneas para o GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:113 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n" -"André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n" -"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" -"Djavan Fagundes <djavan@comum.org>\n" -"Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n" -"Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>\n" -"Michel Recondo <michel@recondo.com.br>\n" -"Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n" -"Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n" -"André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" -"Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n" -"Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>\n" -"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "Ocorreu um erro ao importar as contas." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "Ocorreu um erro ao analisar os detalhes da conta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "Ocorreu um erro ao criar a conta." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "Ocorreu um erro." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#: ../daemon/main.c:372 #, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "A mensagem de erro foi: %s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"Você pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou sair " -"deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 -msgid "An error occurred" -msgstr "Houve um erro" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:467 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?" +"O diretório de autorização %s tem permissões erradas %o. Deveria ser %o. " +"Abortando." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:473 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Você possui alguma outra conta que deseja configurar?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:479 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Digite os detalhes da sua conta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você deseja criar?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:490 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Você deseja criar outras contas de bate-papo?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:497 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Digite os detalhes para a nova conta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"Com o Empathy você pode bater papo com pessoas online por perto e com amigos " -"e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros programas " -"de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também ter chamadas " -"de áudio ou vídeo." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:629 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Você possui uma conta que você usa com outro programa?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Sim, importe os detalhes da minha conta de " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:673 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Sim, eu digitarei os detalhes da minha conta agora" - -# Tooltip. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:695 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Não, eu desejo criar uma nova conta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:705 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Não, eu só desejo ver pessoas online por perto por agora" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:726 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Selecione as contas que você deseja importar:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:813 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:820 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Não, por agora basta" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"O Empathy pode automaticamente descobrir e conversar com as pessoas " -"conectadas na mesma rede que você. Se você quiser utilizar este recurso, por " -"favor, verifique se os detalhes abaixo estão corretos. Você pode facilmente " -"alterar estes detalhes depois ou desabilitar este recurso usando o diálogo " -"\"Contas\" " - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "Editar->Contas" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "Eu _não quero habilitar este recurso agora" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"Você não está habilitado a conversar com pessoas conectadas na sua rede " -"local pelo fato do telepathy-salut não estar instalado. Se você quiser " -"habilitar este recurso, por favor, instale o pacote telepathy-salut e crie " -"uma nova conta Pessoas por perto no diálogo de Contas" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "o telepathy-salut não está instalado" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "Assistente de contas de mensagem e VoIP" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Bem-vindo ao Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Importe suas contas existentes" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "Por favor, insira seus detalhes pessoais" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 -#, c-format -msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "Existem modificações da sua conta %s que ainda não foram salvas." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1216 -msgid "Connecting…" -msgstr "Conectando..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386 +#: ../daemon/main.c:409 #, c-format -msgid "Offline — %s" -msgstr "Desconectado — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398 -#, c-format -msgid "Disconnected — %s" -msgstr "Desconectado — %s" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409 -msgid "Offline — No Network Connection" -msgstr "Desconectado — Nenhuma conexão de rede" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416 -msgid "Unknown Status" -msgstr "Status desconhecido" +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Não foi possível localizar o usuário GDM \"%s\". Abortando!" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428 -msgid "Offline — Account Disabled" -msgstr "Desconectado — Conta desabilitada" +#: ../daemon/main.c:415 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "O usuário GDM não deveria ser o administrador. Abortando!" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n" -"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192 +#: ../daemon/main.c:421 #, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Você deseja remover %s do seu computador?" +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Não foi possível localizar o grupo GDM \"%s\". Abortando!" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor." +#: ../daemon/main.c:427 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "O grupo GDM não deveria ser o administrador. Abortando!" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n" -"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" +#: ../daemon/main.c:533 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Considerar todos avisos como fatais" -#. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643 -msgid "_Enable" -msgstr "_Habilitar" +#: ../daemon/main.c:534 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Sair depois de um tempo (para depuração)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desabilitar" +#: ../daemon/main.c:535 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Imprimir a versão do GDM" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n" -"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" +#: ../daemon/main.c:548 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "Gerenciador de Exibição do GNOME" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Add…" -msgstr "_Adicionar…" +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:614 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Somente o usuário administrador pode executar o GDM" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Loading account information" -msgstr "Carregando informações de conta" +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Processo da sessão do Gerenciador de exibição do GNOME" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Nenhum protocolo instalado" +#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +msgid "Login Window" +msgstr "Janela de início de sessão" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolo:" +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Screen Magnifier" +msgstr "Ampliador de tela do GNOME" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend " -"para cada protocolo que você deseja usar." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Import…" -msgstr "_Importar…" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:249 -msgid " - Empathy authentication client" -msgstr "- Cliente de autenticação do Empathy" - -#: ../src/empathy-auth-client.c:265 -msgid "Empathy authentication client" -msgstr "Cliente de autenticação do Empathy" - -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "Pessoas por perto" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192 -msgid "- Empathy Audio/Video Client" -msgstr "- Cliente de áudio/vídeo do Empathy" - -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217 -msgid "Empathy Audio/Video Client" -msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431 -msgid "Contrast" -msgstr "Contraste" +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 +msgid "Magnify parts of the screen" +msgstr "Ampliar partes da tela" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 -msgid "Brightness" -msgstr "Brilho" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Gerenciador de janelas e de composição" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542 -msgid "Volume" -msgstr "Volume" +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +msgstr "Teclado virtual do GNOME" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Painel lateral" +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 +msgid "Use an on-screen keyboard" +msgstr "Usar um teclado virtual" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130 -msgid "Audio input" -msgstr "Entrada de áudio" +#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +msgid "Orca Screen Reader" +msgstr "Leitor de tela Orca" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134 -msgid "Video input" -msgstr "Entrada de vídeo" +#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +msgid "Present on-screen information as speech or braille" +msgstr "Apresenta informações na tela como fala ou braile" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140 -msgid "Dialpad" -msgstr "Teclado" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evitar exibição da lista de usuários" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151 -msgid "Details" -msgstr "Detalhes" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Caminho para a pequena imagem no topo da lista de usuários" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1825 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Chamada de %s" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2069 -msgid "The IP address as seen by the machine" -msgstr "O endereço IP como visto pela máquina" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2071 -msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" -msgstr "O endereço IP como visto por um servidor na Internet" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2073 -msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" -msgstr "O endereço IP do par como visto pelo outro lado" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2075 -msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2077 -msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "O endereço IP do grupo de multicast" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 -msgctxt "encoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 -msgctxt "encoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849 -msgctxt "decoding video codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852 -msgctxt "decoding audio codec" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Conectado — %d:%02dm" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2846 -msgid "Technical Details" -msgstr "Detalhes técnicos" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " -"computer" +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em " -"seu computador" +"A tela de início de sessão pode, opcionalmente permitir que usuários que " +"tenham suas impressões digitais registradas, iniciar uma sessão através de " +"suas digitais." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2889 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " -"computer" +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." msgstr "" -"O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em " -"seu computador" +"A tela de início de sessão pode, opcionalmente permitir que usuários que " +"tenham smartcards, iniciar uma sessão usando esses cartões." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2895 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "" -"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " -"does not allow direct connections." +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." msgstr "" -"Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede " -"que não permite conexões diretas." +"A tela de início de sessão pode, opcionalmente permitir a exibição de uma " +"pequena imagem no topo de sua lista de usuários para fornecer a " +"administradores e distribuições um meio de exibir sua marca." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2901 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Ocorreu uma falha de rede" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2905 -msgid "" -"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" -"Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no " -"seu computador" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2908 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no " -"seu computador" +"A tela de login normalmente exibe uma lista de usuários disponíveis para " +"iniciar sessão. Esta configuração pode ser alterada para não exibir a lista " +"de usuários." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2920 -#, c-format -msgid "" -"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" -"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " -"the Help menu." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "" -"Algo inesperado aconteceu em um componente do Telepathy. Por favor, <a href=" -"\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela " -"\"Depuração\" no menu Ajuda." - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2929 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2932 -msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "Alcançado o fim do fluxo" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2972 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2982 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 -msgid "Audio" -msgstr "Áudio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 -msgid "Decoding Codec:" -msgstr "Codec de decodificação:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera" -msgstr "_Desabilitar câmera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Display the dialpad" -msgstr "Exibir o teclado" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 -msgid "Encoding Codec:" -msgstr "Codec de codificação:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 -msgid "Hang up" -msgstr "Desligar" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Desligar a chamada atual" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 -msgid "Local Candidate:" -msgstr "Apresentação local:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Maximise me" -msgstr "Maximizar-me" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Minimise me" -msgstr "Minimizar-me" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 -msgid "Remote Candidate:" -msgstr "Apresentação remota:" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 -msgid "Send Audio" -msgstr "Enviar áudio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Send Video" -msgstr "Enviar _vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Show dialpad" -msgstr "Mostrar teclado" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Start a video call" -msgstr "Iniciar uma chamada de vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "Start an audio call" -msgstr "Iniciar uma chamada de áudio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -msgid "Swap camera" -msgstr "Trocar a câmera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Alternar transmissão de áudio" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -msgid "Toggle video transmission" -msgstr "Alternar transmissão de vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 -#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -msgid "Video call" -msgstr "Chamada de vídeo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 -msgid "_Call" -msgstr "_Chamar" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 -msgid "_Camera" -msgstr "_Câmera" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sumário" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19 -msgid "_Debug" -msgstr "_Depuração" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22 -msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 -msgid "_Microphone" -msgstr "_Microfone" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 -msgid "_Settings" -msgstr "_Configuraçõess" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d não lida)" -msgstr[1] "%s (%d não lidas)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:493 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (e %u outro)" -msgstr[1] "%s (e %u outros)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:509 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)" -msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:518 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)" -msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:733 -msgid "SMS:" -msgstr "SMS:" +"Permite ou não o uso leitores de impressões digitais para início de sessão" -#: ../src/empathy-chat-window.c:743 -#, c-format -msgid "Sending %d message" -msgid_plural "Sending %d messages" -msgstr[0] "Enviando %d mensagem" -msgstr[1] "Enviando %d mensagens" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:765 -msgid "Typing a message." -msgstr "Digitando uma mensagem." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Permite ou não o uso de leitores de smartcard para início de sessão" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Limpar" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Selecione o sistema" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "C_ontato" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Não foi possível criar um buffer XDMCP!" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Inserir _smiley" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Não foi possível ler o cabeçalho XDMCP!" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Invite _Participant…" -msgstr "Convidar _participante..." +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "Autenticação de impressão digital" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover aba para a _esquerda" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "Iniciar sessão com impressão digital" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover aba para a _direita" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "Autenticação de senha" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "Notify for All Messages" -msgstr "Notificar todas as mensagens" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "Iniciar sessão com nome de usuário e senha" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversa" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "Conectar" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Destacar aba" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "ID do slot" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "Marcar sala de bate-papo como _favorita" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "O slot onde o cartão está" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Próxima aba" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +msgid "Slot Series" +msgstr "Série do slot" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Aba _anterior" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identificador de cartão por slot" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Mostrar lista de contatos" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "nome" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Abas" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "Módulo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 -msgid "_Undo Close Tab" -msgstr "_Desfazer fechar aba" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "driver do smartcard" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "Autenticação de Smartcard" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "Iniciar sessão com smartcard" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Conectar automaticamente" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "Caminho do módulo" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gerenciar salas favoritas" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "caminho para o driver do smartcard PKCS #11" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 -msgid "Incoming video call" -msgstr "Recebendo chamada de vídeo" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "recebeu erro ou desconectar-se de fonte do evento" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 -msgid "Incoming call" -msgstr "Recebendo chamada" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:525 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 #, c-format -msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s está chamando você via vídeo, você quer responder?" +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "náo foi possível inicializar o sistema de segurança NSS" -#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 #, c-format -msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" -msgstr "%s está chamando você, você quer responder?" +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "náo foi possível encontrar um driver de smartcard apropriado" -#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Recebendo chamada de %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:554 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rejeitar" +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "náo foi possível carregar o driver de smartcard \"%s\"" -#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "_Answer" -msgstr "R_esponder" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 -msgid "_Answer with video" -msgstr "_Responder com vídeo" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1455 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 #, c-format -msgid "Incoming video call from %s" -msgstr "Recebendo chamada de vídeo de %s" +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "náo foi possível assistir a eventos de entrada do cartão - %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:836 -msgid "Room invitation" -msgstr "Convite de sala" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 #, c-format -msgid "Invitation to join %s" -msgstr "Convite para entrar em %s" +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "encontrou um erro inesperado enquanto esperava eventos do smartcard" -#: ../src/empathy-event-manager.c:845 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s está convidando você para entrar em %s" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" -#: ../src/empathy-event-manager.c:853 -msgid "_Decline" -msgstr "_Recusar" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "Iniciar sessão" -#: ../src/empathy-event-manager.c:858 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "E_ntrar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: ../src/empathy-event-manager.c:885 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s o convidou para entrar em %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 +msgid "percentage of time complete" +msgstr "porcentagem de tempo completado" -#: ../src/empathy-event-manager.c:891 -#, c-format -msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "Você foi convidado para entrar em %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 +msgid "Inactive Text" +msgstr "Texto não ativo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:942 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 +msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +msgstr "" +"O texto para usar no rótulo caso o usuário ainda não tenha escolhido um item" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375 -msgid "Password required" -msgstr "Senha requerida" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 +msgid "Active Text" +msgstr "Texto ativo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1190 -#, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s gostaria de ter permissão para ver quando vocês estiver online" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 +msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +msgstr "O texto para usar no rótulo caso o usuário já tenha escolhido um item" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1194 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Mensagem: %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 +msgid "List Visible" +msgstr "Lista visível" -# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem. -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 +msgid "Whether the chooser list is visible" +msgstr "Se a lista escolhida é visível" -# Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem. -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time with seconds are being shown together. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %d %b %H:%M:%S" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time without seconds are being shown together. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %d %b %H:%M" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s de %s em %s/s" +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time with seconds. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M:%S" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s de %s" +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time without seconds. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +msgid "Automatically logging in…" +msgstr "Conectando automaticamente…" + +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +msgid "Cancelling…" +msgstr "Cancelando…" + +#. just wait for the user to select language and stuff +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Selecione o idioma e clique em Iniciar sessão" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizar" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +msgid "Custom session" +msgstr "Sessão personalizada" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +msgid "Computer Name" +msgstr "Nome do computador" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +msgid "Login" +msgstr "Iniciar sessão" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +msgid "Shut Down" +msgstr "Desligar" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Recebendo \"%s\" de %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +msgid "Unknown time remaining" +msgstr "Tempo restante desconhecido" -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Enviando \"%s\" para %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +msgid "Panel" +msgstr "Painel" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 +msgid "Label Text" +msgstr "Texto do rótulo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Erro recebendo arquivo" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 +msgid "The text to use as a label" +msgstr "O texto para usar como rótulo" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 +msgid "Icon name" +msgstr "Nome do ícone" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Erro enviando arquivo" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 +msgid "The icon to use with the label" +msgstr "O ícone a ser usado com o rótulo" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" recebido de %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 +msgid "Default Item" +msgstr "Item padrão" -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" enviado para %s" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 +msgid "The ID of the default item" +msgstr "A ID do item padrão" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Transferência de arquivo concluída" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 +msgid "Max Item Count" +msgstr "Contagem máxima do item" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Aguardando a resposta do outro participante" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 +msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +msgstr "O número máximo de itens para manter na lista" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Verificando integridade de \"%s\"" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +msgstr "Sessão remota (Conectando a %s…)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Fazendo hash de \"%s\"" +msgid "Remote Login (Connected to %s)" +msgstr "Sessão remota (Conectado a %s)" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 +msgid "Remote Login" +msgstr "Sessão remota" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038 -msgid "File" -msgstr "Arquivo" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060 -msgid "Remaining" -msgstr "Restando" +# Que banner é esse? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 +msgid "Banner message text" +msgstr "Texto de mensagem do banner" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferências de arquivo" +# Que banner é esse? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Banner message text when chooser is empty" +msgstr "Texto de mensagem do banner quando a escolha for vazia" -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhas da lista" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Desabilitar exibição dos botões de reiniciação" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem " -"suporte a importar contas do Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importar contas" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" +# Que banner é esse? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +msgid "Do not show known users in the login window" +msgstr "Não exibir usuários conhecidos na janela de início de sessão" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 -msgid "Source" -msgstr "Origem" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +msgstr "Habilitar plug-in de acessibilidade do teclado" -#: ../src/empathy-main-window.c:392 -msgid "Provide Password" -msgstr "Forneça a senha" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 +msgid "Enable on-screen keyboard" +msgstr "Habilitar teclado virtual" -#: ../src/empathy-main-window.c:398 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 +msgid "Enable screen magnifier" +msgstr "Habilitar ampliador" -#: ../src/empathy-main-window.c:622 -msgid "No match found" -msgstr "Nenhuma correspondência encontrada" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +msgid "Enable screen reader" +msgstr "Habilitar leitor de tela" -#: ../src/empathy-main-window.c:777 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconectar" +# O que é esse banner? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Habilitar a exibição da mensagem do banner" -#: ../src/empathy-main-window.c:783 -msgid "Edit Account" -msgstr "Editar conta" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +msgid "Icon name to use for greeter logo" +msgstr "Nome do ícone para usar como logomarca do saudador" -#: ../src/empathy-main-window.c:789 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +msgid "Recently selected languages" +msgstr "Idiomas selecionados recentemente" -#. Translators: this string will be something like: -#. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:928 -#, c-format -msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "Recarregar %s (%s)..." - -#: ../src/empathy-main-window.c:975 -msgid "Top up account credit" -msgstr "Recarregar os créditos da conta" - -#. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:1046 -msgid "Top Up..." -msgstr "Recarregar..." - -#: ../src/empathy-main-window.c:1789 -msgid "Contact" -msgstr "Contato" - -#: ../src/empathy-main-window.c:2121 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contatos" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Contatos no _mapa" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2 -msgid "Credit Balance" -msgstr "Créditos" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3 -msgid "Find in Contact _List" -msgstr "Procurar na _lista de contatos" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Entrar em _favoritos" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Gerenciar favoritos" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "Tamanho no_rmal" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "New _Call…" -msgstr "Nova _chamada..." - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Tamanho normal com _avatares" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9 -msgid "P_references" -msgstr "P_referências" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10 -msgid "Show P_rotocols" -msgstr "Exibir p_rotocolos" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _nome" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Ordenar por _status" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13 -msgid "_Accounts" -msgstr "Cont_as" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15 -msgid "_Blocked Contacts" -msgstr "Contatos _bloqueados" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17 -msgid "_Compact Size" -msgstr "Tamanho _compacto" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Transferências de arquivos" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23 -msgid "_Join…" -msgstr "E_ntrar..." - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_New Conversation…" -msgstr "_Nova conversa..." - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Contatos _desconectados" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informação _pessoal" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28 -msgid "_Room" -msgstr "_Sala" - -#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29 -msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "_Procurar por contatos…" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 -msgid "Chat Room" -msgstr "Sala de bate-papo" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353 -msgid "Members" -msgstr "Membros" - -#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, -#. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Convite requerido: %s\n" -"Senha requerida: %s\n" -"Membros: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Não é possível iniciar a listagem de salas" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Não foi possível parar a listagem de salas" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Não foi possível carregar lista de salas" - -# Tooltip, but imperative sentence is correct. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" -"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala " -"ou mais na lista." +"Defina uma lista de idiomas a serem exibidos por padrão na janela de início " +"de sessão." -# Tooltip, but imperative sentence is correct. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " -"the current account's server" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" -"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala " -"esteja no servidor da conta atual" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Entrar na sala" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Lista de salas" - -# Evitar colisão com _Salvar -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "Sa_la:" - -#: ../src/empathy-preferences.c:169 -msgid "Message received" -msgstr "Mensagem recebida" - -#: ../src/empathy-preferences.c:170 -msgid "Message sent" -msgstr "Mensagem enviada" - -#: ../src/empathy-preferences.c:171 -msgid "New conversation" -msgstr "Nova conversa" - -#: ../src/empathy-preferences.c:172 -msgid "Contact goes online" -msgstr "O contato está conectado" - -#: ../src/empathy-preferences.c:173 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "O contato está desconectado" - -#: ../src/empathy-preferences.c:174 -msgid "Account connected" -msgstr "Conta conectada" - -#: ../src/empathy-preferences.c:175 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Conta desconectada" - -#: ../src/empathy-preferences.c:484 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:734 -msgid "Juliet" -msgstr "Julieta" - -#. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:741 -msgid "Romeo" -msgstr "Romeu" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:747 -msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "Ó Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:750 -msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "Renega o teu pai e recusa o teu nome;" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:753 -msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "Ou se não queres, jura-me que me amas" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:756 -msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "E deixarei de ser um Capuleto." - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:759 -msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "Devo continuar a ouvi-la, ou posso falar agora?" - -#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:762 -msgid "Juliet has disconnected" -msgstr "Julieta desconectou" - -#: ../src/empathy-preferences.c:1175 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamento" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema do bate-papo:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Desabilitar notificações quando ausente ou _ocupado" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Display incoming events in the notification area" -msgstr "Exibir eventos recebidos na área de notificação" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "" -"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " -"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " -"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " -"off and restarting the call." -msgstr "" -"Cancelamento de eco ajuda a produzir o som de sua voz mais claro para a " -"outra pessoa, mas pode causar problemas em alguns computadores. Se você ou a " -"outra pessoa ouvir barulhos estranhos ou falhas durante as chamadas, tente " -"desligar o cancelamento de eco e reiniciar a chamada." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Habilitar notificações quando um contato conectar" +"Defina para o nome do ícone do tema usado para a logomarca de boas-vindas." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Habilitar notificações quando um contato desconectar" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Input level:" -msgstr "Nível de entrada:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Input volume:" -msgstr "Volume de entrada:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Location sources:" -msgstr "Fontes de localização:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Log conversations" -msgstr "Registro de conversas" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Reproduzir sons para eventos" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacidade" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +msgstr "" +"Marque para desabilitar a exibição dos usuários conhecidos na janela de " +"início de sessão." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "" -"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " -"decimal place." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"Redução da precisão da localização significa que nada mais preciso do que a " -"sua cidade, estado e país serão publicados. As coordenadas do GPS terão a " -"precisão de 1 casa decimal." +"Marque para desabilitar a exibição dos botões de reinicialização na janela " +"de início de sessão." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mostrar _smileys como imagens" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "" +"Marque para habilitar o plug-in xrandr de gerenciamento de configurações." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +msgstr "" +"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configurações de segundo " +"plano." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "Sounds" -msgstr "Sons" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +msgstr "" +"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configurações de teclas " +"de multimídia." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificação de ortografia" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +msgstr "Marque para habilitar o teclado virtual." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "" -"The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." msgstr "" -"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você já " -"possui dicionários instalados." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" +"Marque para habilitar o plug-in para gerenciar as configurações de " +"acessibilidade do teclado." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" -msgstr "Usar cancelamento _echo para melhorar a qualidade da ligação" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 +msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +msgstr "Marque para habilitar o ampliador de tela." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "Variant:" -msgstr "Variante:" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 +msgid "Set to true to enable the screen reader." +msgstr "Marque para habilitar o leitor de tela." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 -msgid "_Cellphone" -msgstr "Telefone _celular" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "Ha_bilitar balões de notificação" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "H_abilitar sons de notificação" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 -msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" -msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos" - -#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Reduzir a precisão de localização" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Quit" -msgstr "Sai_r" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Chamar o contato novamente" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 -msgid "Camera Off" -msgstr "Câmera desligada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 -msgid "Camera On" -msgstr "Câmera ligada" - -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Desabilitar a câmera e parar o envio de vídeo" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 +msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +msgstr "" +"Marque para habilitar o plug-in de gerenciamento de configurações de som." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Habilitar a câmera e enviar vídeo" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 +msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "" +"Marque para habilitar as configurações xsettings do gerenciador de plug-ins." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Habilitar a câmera, mas não enviar vídeo" +# O que é esse banner? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Marque para mostrar o texto da mensagem do banner." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 -msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualizar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgstr "Marque para usar o compiz como o gerenciador de janelas." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 -msgid "Redial" -msgstr "Rediscar" +# Que banner é esse? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Texto da mensagem do banner a ser mostrada na janela de início da sessão " +"quando a escolha do usuário for vazia, ao invés da banner_message_text." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ídeo" +# Que banner é esse? +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" +"Texto da mensagem do banner a ser mostrado na janela de início de sessão." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -msgid "Video Off" -msgstr "Vídeo desligado" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"Verdadeiro se o plug-in xrandr de gereciamento de configurações estiver " +"habilitado." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 -msgid "Video On" -msgstr "Vídeo ligado" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"Verdadeiro se o plug-in de configurações de segundo plano estiver habilitado." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 -msgid "Video Preview" -msgstr "Visualização de vídeo" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 +msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"Verdadeiro se o plug-in de configurações de teclas de multimídia estiver " +"habilitado." -#: ../src/empathy-map-view.c:448 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Visualização do mapa de contatos" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +msgstr "Verdadeiro se o plug-in de configurações de som estiver habilitado." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +msgstr "" +"Verdadeiro se as configurações xsettings do gerenciador de plug-ins estiver " +"habilitado." -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 -msgid "Debug Window" -msgstr "Janela de depuração" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "Usar o compiz como gerenciador de janelas" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 -msgid "Pause" -msgstr "Pausar" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 +msgid "Duration" +msgstr "Duração" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 -msgid "Level " -msgstr "Nível" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 +msgid "Number of seconds until timer stops" +msgstr "Número de segundos até o contador parar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 +msgid "Start time" +msgstr "Hora de início" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 -msgid "Info" -msgstr "Informações" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 +msgid "Time the timer was started" +msgstr "Hora em que o contador foi iniciado" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 -msgid "Message" -msgstr "Mensagem" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 +msgid "Is it Running?" +msgstr "Está em execução?" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 +msgid "Whether the timer is currently ticking" +msgstr "Se o contador está marcando" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Iniciar sessão como %s" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 -msgid "Error" -msgstr "Erro" +#. translators: This option prompts +#. * the user to type in a username +#. * manually instead of choosing from +#. * a list. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +msgctxt "user" +msgid "Other…" +msgstr "Outro…" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 -msgid "Time" -msgstr "Hora" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +msgid "Choose a different account" +msgstr "Escolha uma conta diferente" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 -msgid "Domain" -msgstr "Domínio" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +msgid "Guest" +msgstr "Convidado" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +msgid "Log in as a temporary guest" +msgstr "Iniciar sessão como um convidado temporário" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 -msgid "Level" -msgstr "Nível" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +msgid "Automatic Login" +msgstr "Início automático de sessão" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 -msgid "" -"The selected connection manager does not support the remote debugging " -"extension." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "" -"O gerenciador de conexões selecionado não suporta a extensão de depuração " -"remota." +"Iniciar sessão automaticamente no sistema depois de selecionar as opções" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179 -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205 -msgid "Invite Participant" -msgstr "Convidar participante" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +msgid "Currently logged in" +msgstr "Já conectado" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180 -msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" -msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Somente o comando VERSION é suportado" -#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "COMMAND" +msgstr "COMANDO" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 -msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "Não exibe nenhuma tela; faz todo o trabalho (ex: importa) e sai" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 -msgid "" -"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "" -"Não mostrar quaisquer diálogos exceto se apenas existirem contas \"Pessoas " -"por perto\"" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Saída da depuração" -#: ../src/empathy-accounts.c:191 -msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" -"Seleciona inicialmente uma conta fornecida (ex: gabble/jabber/" -"por_exemplo_2eorg0)" - -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -msgid "<account-id>" -msgstr "<id da conta>" - -#: ../src/empathy-accounts.c:198 -msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Contas do Empathy" - -#: ../src/empathy-accounts.c:237 -msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Contas do Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:70 -msgid "Show a particular service" -msgstr "Mostrar um determinado serviço" - -#: ../src/empathy-debugger.c:75 -msgid "- Empathy Debugger" -msgstr "- Depurador Empathy" - -#: ../src/empathy-debugger.c:114 -msgid "Empathy Debugger" -msgstr "Depurador do Empathy" - -#: ../src/empathy-chat.c:107 -msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 -msgid "Respond" -msgstr "Responder" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1459 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1460 -msgid "Answer" -msgstr "Responder" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -msgid "Answer with video" -msgstr "Responder com vídeo" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 -msgid "Decline" -msgstr "Recusar" - -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification -#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it -#. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 -msgid "Provide" -msgstr "Proporcionar" - -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 -#, c-format -msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s tentou te ligar enquanto você estava em outra chamada." - -#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short -#. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 -msgid "i" -msgstr "i" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2775 -msgid "On hold" -msgstr "Em espera" - -#: ../src/empathy-call-window.c:2778 -msgid "Mute" -msgstr "Mudo" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +msgid "Version of this application" +msgstr "Versão deste aplicativo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2780 -msgid "Duration" -msgstr "Duração" - -#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2783 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format -msgid "%s — %d:%02dm" -msgstr "%s — %d:%02dm" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -msgid "_Match case" -msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Impossível identificar a sessão atual." -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Procurar próximo" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Procurar para trás" - -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "Mostrar e editar contas" - -#~ msgid "Call with %d participants" -#~ msgstr "Chamada com %d participantes" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Todos" - -#~ msgid "_Enabled" -#~ msgstr "_Habilitado" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Usuário não consegue alternar sessões." -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Conversas" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Novo login do GDM" -#~ msgid "Previous Conversations" -#~ msgstr "Conversas anteriores" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Não foi possível iniciar uma nova tela" -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "_Por:" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de tela tomada" -#~ msgid "Enter Custom Message" -#~ msgstr "Digite a mensagem personalizada" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Captura uma foto da tela" -#~ msgid "Save _New Status Message" -#~ msgstr "Salvar _nova mensagem de status" +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "Ativação deste plug-in" -#~ msgid "Saved Status Messages" -#~ msgstr "Salvar mensagens de status" +#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +#~ msgstr "Ativar este plug-in" |