diff options
author | Gun Chleoc <fios@foramnagaidhlig.net> | 2019-02-16 11:09:38 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-02-16 11:09:53 +0000 |
commit | 8db58fb924c98bb5229a39e4e5d74c814859072f (patch) | |
tree | c009f18099d26ddc36a3a73467ac46e0bfceb75e | |
parent | 13e6666b1e1000d757ac5621a83105110f55e3e3 (diff) | |
download | gdm-8db58fb924c98bb5229a39e4e5d74c814859072f.tar.gz |
Update Scottish Gaelic translation
(cherry picked from commit 57bf0dd774c6c904291c03e761316b18577b5c3d)
-rw-r--r-- | po/gd.po | 320 |
1 files changed, 136 insertions, 184 deletions
@@ -5,9 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&k" -"eywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-20 16:41+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-06 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-26 11:20+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>\n" "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" @@ -20,449 +19,402 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Ath-nuadhaich" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Ceangail" + +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Tagh siostam" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Cha deach leinn bufair XDMCP a chruthachadh!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: Cha deach leinn am bann-cinn XDMCP a leughadh!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: Seo an tionndadh cearr de XDMCP!" +msgstr "XDMCP: Tionndadh ceàrr de XDMCP!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Cha ghabh an seòladh a pharsadh" -#: ../common/gdm-common.c:298 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "Chan e uidheam caractair a tha sa /dev/urandom" +msgstr "Chan eil /dev/urandom ’na uidheam caractair" -#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:502 libgdm/gdm-user-switching.c:209 msgid "Could not identify the current session." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an seisean làithreach aithneachadh." -#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:511 libgdm/gdm-user-switching.c:218 msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an suidhe làithreach aithneachadh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-àite-suidhe làithreach aithneachadh." -#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:521 libgdm/gdm-user-switching.c:228 msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Chan urrainn dhan t-siostam faighinn a-mach co-dhiù an gearr e leum gu sgrìn " -"clàraidh a-steach a tha ann mar-thà no an tòisich e tè ùr." +msgstr "Chan urrainn dhan t-siostam aithneachadh am bu chòir dha leum a ghearradh gu sgrìn clàraidh a-steach làithreach no an tòisicheadh e air tè ùr." -#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:529 libgdm/gdm-user-switching.c:236 msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Chan urrainn dhan t-siostam sgrìn clàraidh a-steach ùr a thòiseachadh." +msgstr "Chan urrainn dhan t-siostam sgrìn clàraidh a-steach ùr a chur gu dol." -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -#| msgid "could not find user \"%s\" on system" msgid "could not find user “%s” on system" -msgstr "Cha deach an cleachdaiche “%s” a lorg air an t-siostam" +msgstr "cha deach an cleachdaiche “%s” a lorg air an t-siostam" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." -msgstr "" -"Cha b’ urrainn dhuinn am frithealaiche X (seo an eadar-aghaidh grafaigeach " -"agad) a thòiseachadh ri linn mearachd taobh a-staigh. Cuir fios gu rianaire " -"an t-siostaim agad no thoir sùil air a’ syslog agad gus an trioblaid a " -"sgrùdadh. Thèid an t-uidheam-taisbeanaidh seo a chur à comas san eadar-àm. " -"Tòisich GDM às ùr nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh." +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am frithealaiche X (seo an eadar-aghaidh grafaigeach agad) a thòiseachadh ri linn mearachd taobh a-staigh. Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad no thoir sùil air a’ syslog agad gus an trioblaid a sgrùdadh. Thèid an t-uidheam-taisbeanaidh seo a chur à comas san eadar-àm. Tòisich GDM às ùr nuair a bhios an duilgheadas air a chàradh." -#: ../daemon/gdm-manager.c:777 +#: daemon/gdm-manager.c:744 msgid "No display available" msgstr "Chan eil uidheam-taisbeanaidh ri fhaighinn" -#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122 +#: daemon/gdm-manager.c:813 daemon/gdm-manager.c:1089 msgid "No session available" msgstr "Chan eil seisean ri fhaighinn" -#: ../daemon/gdm-manager.c:865 -#| msgid "No session available" +#: daemon/gdm-manager.c:832 msgid "Chooser session unavailable" -msgstr "Chan eil seisean ri fhaighinn" +msgstr "Chan eil seisean taghaidh ri fhaighinn" -#: ../daemon/gdm-manager.c:877 +#: daemon/gdm-manager.c:844 msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Cha ghabh seo a ghairm mus do rinn cleachdaiche clàradh a-steach" +msgstr "Cha ghabh seo a ghairm ach mus do rinn cleachdaiche clàradh a-steach" -#: ../daemon/gdm-manager.c:888 +#: daemon/gdm-manager.c:855 msgid "Caller not GDM" -msgstr "Cha deach seo gairm le GDM" +msgstr "Cha deach seo a ghairm le GDM" -#: ../daemon/gdm-manager.c:898 +#: daemon/gdm-manager.c:865 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Cha deach leinn sianail conaltraidh phrìobhaideach fhosgladh" -#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format -#| msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "" -"Bha frithealaiche gu bhith sìoladh leis a’ chleachdaiche %s ach chan eil an " -"cleachdaiche seo ann" +msgstr "Bha frithealaiche gu bhith sìoladh leis a’ chleachdaiche %s ach chan eil an cleachdaiche seo ann" -#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format -#| msgid "Couldn't set groupid to %d" msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Cha deach leinn groupid a shuidheachadh air %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "Dh’fhàillig le initgroups () airson %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format -#| msgid "Couldn't set userid to %d" msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Cha deach leinn userid a shuidheachadh air %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "" -"%s: Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle loga airson an uidheim thaisbeanaidh %s " -"fhosgladh!" +msgstr "%s: Cha b’ urrainn dhuinn am faidhle loga airson an uidheim thaisbeanaidh %s fhosgladh!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Mearachd a’ suidheachadh %s air %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: daemon/gdm-server.c:537 #, c-format -#| msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" -msgstr "" -"%s: Cha b’ urrainn duinn prìomhachas an fhrithealaiche a shuidheachadh air %" -"d: %s" +msgstr "%s: Cha b’ urrainn duinn prìomhachas an fhrithealaiche a shuidheachadh air %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Àithne an fhrithealaiche falamh airson an uidheim thaisbeanaidh %s" +msgstr "%s: Àithne frithealaiche fhalamh airson an uidheim thaisbeanaidh %s" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 msgid "Username" msgstr "Ainm-cleachdaiche" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 msgid "The username" msgstr "Ainm a’ chleachdaiche" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 msgid "Hostname" msgstr "Ainm-òstair" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 msgid "The hostname" msgstr "Ainm an òstair" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 msgid "Display Device" msgstr "Uidheam taisbeanaidh" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 msgid "The display device" msgstr "An t-uidheam taisbeanaidh" -#: ../daemon/gdm-session.c:1215 +#: daemon/gdm-session.c:1280 msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "" -"Cha b’ urrainn dhuinn pròiseas taice airson an dearbhaidh a chruthachadh" +msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn pròiseas taice airson an dearbhaidh a chruthachadh" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 -#| msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +#: daemon/gdm-session-worker.c:766 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." -msgstr "" -"Chaidh crìochan ùine a thoirt dhan chunntas agad a tha air falbh ort a-nis." +msgstr "Chaidh crìochan ùine a thoirt dhan chunntas agad a tha air falbh ort a-nis." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 -#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Tha sinn duilich ach cha do dh’obraich seo. Am feuch thu ris a-rithist?" +msgstr "Tha sinn duilich ach cha do dh’obraich sin. Am feuch thu ris a-rithist?" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1187 msgid "Username:" msgstr "Ainm-cleachdaiche:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1541 ../daemon/gdm-session-worker.c:1558 -#, c-format +#: daemon/gdm-session-worker.c:1691 daemon/gdm-session-worker.c:1708 msgid "no user account available" msgstr "chan eil cunntas cleachdaiche ri làimh" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1585 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1735 msgid "Unable to change to user" msgstr "Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh dhan chleachdaiche" -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "" -"Lòinsear sheiseanan Wayland aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" +msgstr "Lòinsear sheiseanan Wayland aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn socaid a chruthachadh!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +#: daemon/gdm-x-session.c:826 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Ruith am prògram tro sgriobt pasgaidh /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +#: daemon/gdm-x-session.c:827 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Èist ri socaid TCP" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +#: daemon/gdm-x-session.c:838 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Lòinsear sheiseanan X aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" -#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"Cha ghabh sgrìobhadh san fhaidhle PID %s: dh’fhaoidte gu bheil rum air an " -"diosga a dhìth: %s" +msgstr "Cha ghabh sgrìobhadh san fhaidhle PID %s: dh’fhaoidte gu bheil an rùm air an diosga ro ghann: %s" -#: ../daemon/main.c:182 +#: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Dh’fhàillig le cruthachadh ran once marker dir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Dh’fhàillig le cruthachadh LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:223 +#: daemon/main.c:223 #, c-format -#| msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "Cha ghabh an cleachdaiche GDM “%s” a lorg. A’ sgur dheth!" -#: ../daemon/main.c:229 +#: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Cha bu chòir dhan chleachdaiche GDM a bhith ’na root. A’ sgur dheth!" -#: ../daemon/main.c:235 +#: daemon/main.c:235 #, c-format -#| msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "Cha ghabh am buidheann GDM “%s” a lorg. A’ sgur dheth!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Cha bu chòir dhan bhuidheann GDM a bhith ’na root. A’ sgur dheth!" -#: ../daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Dèan gach rabhadh marbhtach" -#: ../daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "Fàg an ceann greis (airson dì-bhugachadh)" +msgstr "Fàg an ceann greis (a chùm dì-bhugachaidh)" -#: ../daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:319 msgid "Print GDM version" msgstr "Seall an tionndadh de GDM" -#: ../daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:330 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:351 +#: daemon/main.c:350 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Chan urrainn ach dhan chleachdaiche a bhios ’na root GDM a ruith" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +#: daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Obraiche sheiseanan aig manaidsear uidheaman taisbeanaidh GNOME" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "" -"Co dhiubh am bi leughadairean luirg-mheòir ceadaichte gus clàradh a-steach " -"gus nach bi" +msgstr "Co dhiubh am bi leughadairean luirg-mheòir ceadaichte airson clàradh a-steach gus nach bi" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"Tha roghainn ann airson na sgrìn clàraidh a-steach gum faod cleachdaichean a " -"chlàraidh an lorgan-meòir na lorgan ud a chleachdadh gus clàradh a-steach." +msgstr "Gabhaidh roghainn a chur ris an sgrìn clàraidh a-steach gum faod cleachdaichean a chlàraich an lorgan-meòir na lorgan ud a chleachdadh gus clàradh a-steach." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "" -"Co dhiubh am bi leughadairean cairtean tapaidh ceadaichte gus clàradh " -"a-steach gus nach bi" +msgstr "Co dhiubh am bi leughadairean smartcard ceadaichte gus clàradh a-steach gus nach bi" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." -msgstr "" -"Tha roghainn ann airson na sgrìn clàraidh a-steach gum faod cleachdaichean " -"aig a bheil smartcard na smartcards aca a chleachdadh gus clàradh a-steach." +msgstr "Gabhaidh roghainn a chur ris an sgrìn clàraidh a-steach gum faod cleachdaichean aig a bheil smartcard an smartcard aca a chleachdadh gus clàradh a-steach." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "" -"Co dhiubh am bi faclan-faire ceadaichte gus clàradh a-steach gus nach bi" +msgstr "Co dhiubh am bi faclan-faire ceadaichte gus clàradh a-steach gus nach bi" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Gabhaidh an sgrìn clàraidh a-steach rèiteachadh ach nach ceadaich i " -"dearbhadh le facal-faire ’s gun toir i air a’ chleachdaiche clàradh a-steach " -"le lorg-meòir no smartcard." +msgstr "Gabhaidh an sgrìn clàraidh a-steach rèiteachadh ach nach ceadaich i dearbhadh le facal-faire ’s gun doir i air a’ chleachdaiche clàradh a-steach le lorg-meòir no smartcard." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Slighe dhan dhealbh bheag air barr liosta nan cleachdaichean" +msgstr "Slighe dhan dhealbh bheag air bàrr liosta nan cleachdaichean" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Ma thogras tu, faodaidh an sgrìn clàraidh a-steach dealbh beag a " -"shealltainn. Leigidh seo le rianairean an t-siostaim ’s sgaoilidhean an " -"suaicheantas a thoirt seachad." +msgstr "Gabhaidh roghainn a chur ris an sgrìn clàraidh a-steach gun seall e dealbh beag a leigeas le rianairean an t-siostaim ’s le sgaoilidhean an suaicheantas a nochdadh." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Ma thogras tu, faodaidh an sgrìn clàraidh a-steach èiginneach dealbh beag a " -"shealltainn. Leigidh seo le rianairean an t-siostaim ’s sgaoilidhean an " -"suaicheantas a thoirt seachad." +msgstr "Gabhaidh roghainn a chur ris an sgrìn clàraidh a-steach èiginneach gun seall e dealbh beag a leigeas le rianairean an t-siostaim ’s le sgaoilidhean an suaicheantas a nochdadh." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Na nochd liosta nan cleachdaichean" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Nochdaidh an sgrìn clàraidh a-steach liosta dhe na cleachdaichean a " -"dh’fhaodas clàradh a-seach a ghnàth. Toglaich an roghainn seo ach nach nochd " -"liosta nan cleachdaichean." +msgstr "Nochdaidh an sgrìn clàraidh a-steach liosta dhe na cleachdaichean a dh’fhaodas clàradh a-steach a ghnàth. Gabhaidh an roghainn seo a chur dheth ach nach nochd liosta nan cleachdaichean." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Seall teachdaireachd na brataich" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Suidhich seo air “true” ach an nochd teacsa na brataich." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "Teacsa na brataich" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Teacsa na brataich a nochdas air uinneag a’ chlàraidh a-steach." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Cuir na putanan ath-thòiseachaidh à comas" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Ma tha seo air “true”, cha nochd na putanan ath-thòiseachaidh air uinneag a’ " -"chlàraidh a-steach." +msgstr "Ma tha seo air “true”, cha nochd na putanan ath-thòiseachaidh air uinneag a’ chlàraidh a-steach." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Cò mheud turas a dh’fhaodas dearbhadh fhàilligeadh" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"An t-uiread de thursan a dh’fhaodas cleachdaiche an dearbhadh fheuchainn mus " -"tèid a leigeil seachad ’s tilleadh gu taghadh a’ chleachdaiche." +msgstr "An t-uiread de thursan a dh’fhaodas cleachdaiche an dearbhadh fheuchainn mus dèid a leigeil seachad ’s a thilleadh gu taghadh a’ chleachdaiche." -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-uidheam-taisbeanaidh sealach a cruthachadh: " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-seisean a ghnìomhachadh: " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Cha chuirear taic ach ris an àithne VERSION" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "ÀITHNE" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Air a leigeil seachad — cha chum sinn e ach a chum co-chòrdalachd" +msgstr "Chaidh a leigeil seachad – chan eil seo ann ach a chùm co-chòrdalachd" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Às-chur an dì-bhugachaidh" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" -msgstr "Tionndadh a’ phrògraim seo" +msgstr "Tionndadh na h-aplacaid seo" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 -#| msgid "- New GDM login" +#: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "– Clàradh a-steach GDM ùr" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Chaidh an glacadh-sgrìn a thogail" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Tog dealbh dhen sgrìn" #~ msgid "Your password has expired, please change it now." #~ msgstr "" + #~ "Dh'fhalbh an ùine air an fhacal-fhaire agad, an atharraich thu e an-" #~ "dràsta?" |