summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>2019-08-21 11:31:22 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-08-21 11:31:22 +0000
commit642f5e12f887f93dc1fcfd6be0ff16ef4962882f (patch)
treed5963e394c84b35ba9f9b4a7cb9f7149495fd0eb
parent5e3a159a3717cff537cc48714cf93464882ac69a (diff)
downloadgdm-642f5e12f887f93dc1fcfd6be0ff16ef4962882f.tar.gz
Update Persian translation
-rw-r--r--po/fa.po311
1 files changed, 157 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 4f23e62c..1b5d5b75 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,11 +11,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-22 19:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-22 23:05+0330\n"
-"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:00+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,368 +22,372 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_تازه‌سازی"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_لغو"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_وصل شدن"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
-msgstr "انتخاب سیستم"
+msgstr "گزینش سامانه"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: ایجاد میان‌گیر XDMCP ممکن نبود!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: نگارش نادرست XDMCP!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ناتوان در تجزیه‌ی نشانی"
+msgstr "XMDCP: ناتوان در تجزیهٔ نشانی"
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "دستگاه dev/urandom/ یک دستگاه نویسه‌ای نیست"
+msgstr "پروندهٔ ‪/dev/urandom‬ یک دستگاه نویسه‌ای نیست"
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود:"
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود."
+msgstr "شناسایی مقر جاری ممکن نبود."
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"سیستم قادر به تشخیص اینکه باید به صفحه‌ی ورود به سیستم فعلی انتقال پیدا کند یا "
-"یک صفحه‌ی ورود به سیستم جدید ایجاد کند نبود."
+"سامانه قادر به تشخیص اینکه باید به صفحهٔ ورود به سامانه فعلی انتقال پیدا کند "
+"یا یک صفحهٔ ورود به سامانه جدید ایجاد کند نبود."
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "سیستم قادر به راه‌اندازی یک صفحه‌ی جدید ورود به سیستم نبود."
+msgstr "سامانه قادر به راه‌اندازی یک صفحهٔ جدید ورود به سامانه نبود."
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
-msgstr "کاربر «%s» بر روی سیستم یافت نشد"
+msgstr "کاربر «%s» روی سامانه یافت نشد"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر "
-"سیستم خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این "
-"نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از این‌که مشکل درست شد GDM را مجددا راه‌اندازی "
-"کنید."
+"به دلیل یک خطای داخلی، کارساز X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفاً با مدیر "
+"سامانهٔ خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. در ضمن این "
+"نمایش غیرفعّال خواهد شد. لطفاً پس از حل مشکل GDM را دوباره آغاز کنید."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:772
+#: daemon/gdm-manager.c:762
msgid "No display available"
msgstr "هیچ نمایشگری موجود نیست"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:841 ../daemon/gdm-manager.c:1117
+#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144
msgid "No session available"
msgstr "هیچ نشستی موجود نیست"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:860
+#: daemon/gdm-manager.c:879
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "انتخابگر نشست موجود نیست"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:872
+#: daemon/gdm-manager.c:895
msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "تنها پس از اینکه کاربر وارد سیستم شد می‌تواند فراخوانی شود"
+msgstr "تنها پس از اینکه کاربر وارد سامانه شد می‌تواند فراخوانی شود"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:883
+#: daemon/gdm-manager.c:906
msgid "Caller not GDM"
msgstr "کالر نه GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:893
+#: daemon/gdm-manager.c:916
msgid "Unable to open private communication channel"
-msgstr "باز کردن کانال ارتباط خصوصی امکان‌پذیر نبود"
+msgstr "گشودن کانال ارتباط خصوصی امکان‌پذیر نبود"
-#: ../daemon/gdm-server.c:391
+#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
-msgstr "کارگزار قرار بود که با کاربر %s راه‌اندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد"
+msgstr "کارساز قرار بود که با کاربر %s راه‌اندازی شود ولی این کاربر وجود ندارد"
-#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
-msgstr "تنظیم شناسه‌ی گروه به %Id ممکن نبود"
+msgstr "تنظیم شناسهٔ گروه به %Id ممکن نبود"
-#: ../daemon/gdm-server.c:408
+#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "تابع initgroups () برای %s شکست خورد"
-#: ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
-msgstr "تنظیم شناسه‌ی کاربر به %Id ممکن نبود"
+msgstr "تنظیم شناسهٔ کاربر به %Id ممکن نبود"
-#: ../daemon/gdm-server.c:492
+#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Could not open log file for display %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
-#: ../daemon/gdm-server.c:525
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Error setting %s to %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:697
+#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Empty server command for display %s"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
msgstr "نام کاربر"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "نام کاربر"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
msgstr "نام میزبان"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "نام میزبان"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "دستگاه نمایشگر"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "دستگاه نمایشگر"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1224
+#: daemon/gdm-session.c:1285
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Could not create authentication helper process"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "برای حساب شما یک محدودیت زمانی ثبت شده است که اکنون به پایان رسید."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "متاسفم، این کمکی نکرد. لطفا دوباره تلاش کنید."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1188
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربر:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1539 ../daemon/gdm-session-worker.c:1556
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709
msgid "no user account available"
msgstr "هیچ حساب کاربری موجود نیست"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1583
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1736
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ناتوان در تعویض کاربر"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:470
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
-msgstr "اجرا کننده‌ی نشست Wayland مدیر نمایش گنوم"
+msgstr "اجرا کنندهٔ نشست Wayland مدیر نمایش گنوم"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ایجادسوکت «%s» ممکن نیست!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:812
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "اجرای برنامه از طریق کدنوشته etc/gdm/Xsession/"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:813
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "گوش‌دادن به سوکت TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:824
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
-msgstr "اجرا کننده‌ی نشست X مدیر نمایش گنوم"
+msgstr "اجرا کنندهٔ نشست X مدیر نمایش گنوم"
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی شناسه %s را نوشت: احتمالا دیسک جا ندارد: %s"
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ شناسه %s را نوشت: احتمالا دیسک جا ندارد: %s"
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Failed to create LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "کاربر %s مربوط به GDM پیدا نشد. در حال لغو!"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "کاربر GDM نباید کاربر ریشه باشد. در حال ساقط کردن!"
+msgstr "کاربر GDM نباید ریشه باشد. در حال انصراف!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
-msgstr "گروه GDM با نام %s پیدا نشد. در حال لغو!"
+msgstr "گروه GDM با نام %s پیدا نشد. در حال انصراف!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "گروه GDM نباید ریشه باشد. در حال ساقط کردن!"
+msgstr "گروه GDM نباید ریشه باشد. در حال انصرف!"
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "مهلک کردن همه‌ی اخطارها"
+msgstr "مهلک کردن همهٔ اخطارها"
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "خروج پس از تأخیری کوتاه (برای اشکال‌زدایی)"
-#: ../daemon/main.c:320
+#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "Print GDM version"
-#: ../daemon/main.c:333
+#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "مدیر نمایش گنوم"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:381
+#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "فقط کاربر ریشه می‌تواند GDM را اجرا کند"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:119
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "کارگر نشست مدیر نمایش گنوم"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق اثر انگشت اجازه داده شود یا خیر"
+msgstr "این که ورود با اثر انگشت مجاز است یا نه"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت "
-"استفاده کرده‌اند با استفاده از آن اثر انگشت‌ها اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
+"صفحهٔ ورود می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که اثر انگشتشان را ثبت کرده‌اند، "
+"اجازهٔ ورود با آن را بدهد."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق کارت هوشمند اجازه داده شود یا خیر"
+msgstr "این که ورود با کارت هوشمند مجاز است یا نه"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند "
-"با استفاده از آن کارت‌های هوشمند اجازه‌ی ورود به سیستم بدهد."
+"صفحهٔ ورود می‌تواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند، اجازهٔ "
+"ورود با آن را بدهد."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
-msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از گذرواژه اجازه داده شود یا خیر"
+msgstr "این که ورود با گذرواژه مجاز است یا نه"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به شکلی پیکربندی شود تا تصدیق هویت از طریق گذرواژه "
-"را اجازه ندهد، و کاربر را مجبور به استفاده از تصدیق هویت با استفاده از کارت "
-"هوشمند و یا اثر انگشت کند."
+"صفحهٔ ورود می‌تواند پیکربندی شود تا اجازهٔ تصدیق گذرواژه را نداده و کاربر را "
+"مجبور به استفاده از کارت هوشمند یا اثر انگشت کند."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران"
+msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربر"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک نمایش دهد تا به "
-"مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد."
+"صفحهٔ ورود می‌تواند به صورت اختیاری، تصویری کوچک نمایش داده تا راهی را برای "
+"نمایش علامت پایگاه‌ها و توزیع‌ها فراهم کند."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
-"صفحه ورود به سیستم در حالت یدکی می‌تواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک نمایش "
-"دهد تا به مدیران سایت‌ها و توزیع‌ها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد."
+"صفحهٔ ورود یدکی می‌تواند به صورت اختیاری، تصویری کوچک نمایش داده تا راهی را "
+"برای نمایش علامت پایگاه‌ها و توزیع‌ها فراهم کند."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "لغو نمایش فهرست کاربران"
+msgstr "اجتناب از نمایش فهرست کاربران"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"صفحه‌ی ورود به سیستم به‌طور معمول یک فهرست از کاربران موجود جهت ورود را نمایش "
-"می‌دهد. این تنظیمات می‌تواند به‌منظور عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند."
+"صفحهٔ ورود معمولاً فهرستی از کاربران موجود را برای ورود نمایش می‌دهد. این تنظیم "
+"می‌تواند برای عدم نمایش فهرست کاربران تغییر کند."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "فعال‌سازی نمایش پیام بنر"
+msgstr "فعّال سازی نمایش پیام بیرق"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "روی درست تنظیم شود تا متن پیام بنر نمایش داده شود."
+msgstr "روی درست تنظیم شود تا متن پیام بیرقنمایش داده شود."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
-msgstr "متن پیام بنر"
+msgstr "متن پیام بیرق"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "پیام بنر که پنجره‌ی ورود به سیستم نمایش داده شود."
+msgstr "پیام بیرق متنی برای نمایش در پنجرهٔ ورود."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "غیرفعال‌سازی نمایش دکمه‌های راه‌اندازی مجدد"
+msgstr "غیرفعال‌سازی نمایش دکمه‌های راه‌اندازی دوباره"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمه‌ی «راه‌اندازی مجدد» در پنجره‌ی ورود به سیستم از "
+"روی درست تنظیم شود تا نمایش دکمهٔ «راه‌اندازی دوباره» در پنجرهٔ ورود به سیستم از "
"کار بیافتد."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "تعداد مجاز شکست‌ها در تصدیق هویت"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -392,48 +395,48 @@ msgstr ""
"تعداد دفعاتی که کاربر می‌تواند برای تصدیق‌هویت، قبل از بازگشت به قسمت انتخاب "
"کاربر، تلاش کند."
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "نمی‌توان نمایشگر گذرا را ساخت: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "نمی‌توان نشست را فعال کرد: "
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی می‌شود"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 utils/gdmflexiserver.c:49
+#: utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "چشم‌پوشی شده - نگه داشته شده برای سازگاری"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "خروجی اشکال‌زدایی"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
-msgstr "نسخه‌ی این برنامه"
+msgstr "نگترش این برنامه"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
-msgstr "— ورود به سیستم جدید گنوم"
+msgstr "— ورود جدید GDM"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "عکس صفحه گرفته شد"
+msgstr "نماگرفت انجام شد"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "گرفتن یک عکس از صفحه‌نمایش"
+msgstr "گرفتن عکسی از صفحه"
#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
#~ msgstr "گذرواژه شما منسوخ شده است، لطفا آن را هم‌اکنون تغییر دهید."