summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUmarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>2019-12-17 02:40:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-12-17 02:40:50 +0000
commit0802c9878d7d6af6e57d89bf5c8d81a913f15e26 (patch)
tree9de40fd37da58f2b637b83ed565b325709994a26
parent8e109b8b3757e5112918098da0f23a9a855fc71c (diff)
downloadgdm-0802c9878d7d6af6e57d89bf5c8d81a913f15e26.tar.gz
Update Malay translation
-rw-r--r--po/ms.po1109
1 files changed, 224 insertions, 885 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 5955d88d..1dca5438 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,1109 +5,448 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-16 15:32+0800\n"
-"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-08 03:31+0800\n"
+"Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bahasa Melayu <https://l10n.gnome.org/teams/ms/>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Segar Semula"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+msgid "C_onnect"
+msgstr "S_ambung"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
+msgid "Select System"
+msgstr "Pilih Sistem"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Versi untuk XDMCP salah!"
+
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Tidak boleh menghurai alamat"
+
+#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bukan peranti aksara"
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Tidak dapat mengenalpasti sesi semasa."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Tidak dapat mengenal pasti sesi semasa: "
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Tidak dapat mengenalpasti kedudukan semasa."
+msgstr "Tidak dapat mengenal pasti tempat semasa."
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"Sistem tidak dapat menentukan sama ada untuk menukar skrin log masuk sedia "
-"ada atau memulakan skrin log masuk yang baharu."
+"Sistem tidak boleh menentukan sama ada mahu menukar satu skrin daftar masuk "
+"sedia ada atau memulakan satu skrin daftar masuk baharu."
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Sistem tidak dapat menulakan skrin log masuk yang baharu."
+msgstr "Sistem tidak boleh memulakan satu skrin daftar masuk baharu."
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "tidak jumpa pengguna \"%s\" pada sistem"
+msgid "could not find user “%s” on system"
+msgstr "tidak dapat cari pengguna \"%s\" dalam sistem"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Tidak dapat memulakan pelayan X (suasana grafik anda) oleh kerana masalah "
-"dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog untuk "
-"mendiagnos. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila mulakan "
-"semula GDM apabila masalah ini telah diselesaikan."
+"Tidak dapat memulakan pelayan X (persekitaran bergrafik anda) disebabkan "
+"satu masalah dalaman. Sila hubungi pentadbir sistem anda atau periksa syslog "
+"untuk mendiagnosis. Paparan ini akan dilumpuhkan buat sementara waktu. Sila "
+"mulakan semula GDM sekiranya masalah ini telah diselesaikan."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:766
-#, fuzzy
+#: daemon/gdm-manager.c:763
msgid "No display available"
-msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung"
+msgstr "Tiada paparan tersedia"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
msgid "No session available"
-msgstr "Tiada sesi yang sedang berlangsung"
+msgstr "Tiada sesi tersedia"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:844
+#: daemon/gdm-manager.c:880
+msgid "Chooser session unavailable"
+msgstr "Sesi pemilih tidak tersedia"
+
+#: daemon/gdm-manager.c:896
msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna log masuk"
+msgstr "Hanya boleh dipanggil sebelum pengguna mendaftar masuk"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:854
+#: daemon/gdm-manager.c:907
msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Tidak dipanggil oleh GDM"
+msgstr "Pemanggil bukan GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:864
+#: daemon/gdm-manager.c:917
msgid "Unable to open private communication channel"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak boleh membuka saluran komunikasi persendirian"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
-msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
+msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
-"Servis hendak dimulakan oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud"
+"Pelayan telah dibiak oleh pengguna %s tetapi pengguna tersebut tidak wujud"
-#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
-msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Gagal metetapkan id kumpulan kepada %d"
+msgid "Couldn’t set groupid to %d"
+msgstr "Tidak dapat tetapkan groupid untuk %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () gagal untuk kali ke-%s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
-msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Gagal menetapkan id pengguna kepada %d"
+msgid "Couldn’t set userid to %d"
+msgstr "Tidak dapat tetapkan userid untuk %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Tidak dapat membuka fail log paparan %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
-#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
-msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s"
+msgstr "%s: Ralat menetapkan %s ke %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
-msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
-msgstr "%s: Tidak dapat menetapkan prioriti pelayan ke %d: %s"
+msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Keutamaan pelayan tidak dapat tetapkan pada %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: Arahan pelayan kosong bagi paparan %s"
+msgstr "%s: Perintah pelayan kosong bagi paparan %s"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
-msgstr "Namapengguna"
+msgstr "Nama Pengguna"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "Nama pengguna"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
-msgstr "Nama hos"
+msgstr "Nama Hos"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "Nama hos"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "Peranti Paparan"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "Peranti paparan"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#: daemon/gdm-session.c:1285
msgid "Could not create authentication helper process"
-msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahan"
+msgstr "Tidak dapat mencipta proses pembantu pengesahihan"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
-msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
-msgstr "Had masa akaun anda telah berlalu."
+#: daemon/gdm-session-worker.c:757
+msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
+msgstr "Akaun anda telah diberi had masa yang kini telah berlalu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
-msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Tidak berjaya nampaknya. Cuba semula."
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
+msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
+msgstr "Maaf, tidak berjaya. Cuba sekali lagi."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1189
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710
msgid "no user account available"
msgstr "tiada akaun yang tersedia"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1737
msgid "Unable to change to user"
-msgstr "Tidak dapat menukar pengguna"
+msgstr "Tidak boleh menukar ke pengguna"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
-#, fuzzy
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
-msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
+msgstr "Pelancar Sesi Wayland Pengurus Paparan GNOME"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Tidak dapat mencipta soket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-msgstr ""
+msgstr "Jalan program melalui skrip pembalut /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
-#, fuzzy
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
msgid "Listen on TCP socket"
-msgstr "Dengar pada port _UDP: "
+msgstr "Dengar pada soket TCP"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
-#, fuzzy
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
-msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
+msgstr "Pelancar Sesi X Pengurus Paparan GNOME"
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
-"Tidak dapat mewujudkan fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s"
+"Tidak dapat menulis fail PID %s: mungkin telah kehabisan ruang cakera: %s"
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Gagal mencipta penanda direktori yang dijalankan sekali sahaja %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
-msgstr "Gagal untuk mewujudkan LogDir %s: %s"
+msgstr "Gagal untuk mencipta LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
#, c-format
-msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Gagal menjumpai pengguna GDM '%s'. Membatalkan proses!"
+msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
+msgstr "Tidak dapat mencari pengguna GDM \"%s\". Dihenti paksa!"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Pengguna GDM tidak boleh log masuk sebagai root. Membatalkan proses!"
+msgstr "Pengguna GDM tidak boleh mendaftar masuk sebagai root. Dihenti paksa!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
#, c-format
-msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Tidak jumpa kumpulan GDM '%s'. Membatalkan proses!"
+msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
+msgstr "Tidak dapat mencari kumpulan GDM \"%s\". Dihenti paksa!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Kumpulan GDM adalah root. Membatalkan proses!"
+msgstr "Kumpulan GDM tidak sepatutnya dalam mod root. Dihenti paksa!"
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Jadikan semua amaran ke tahap mati"
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Keluar selepas seketika untuk menyahpepijat"
+msgstr "Keluar selepas seketika (untuk penyahpepijatan)"
-#: ../daemon/main.c:320
+#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "Cetak versi GDM"
-#: ../daemon/main.c:333
+#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Pengurus Paparan GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:381
+#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Hanya pengguna root boleh menjalankan GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#: daemon/session-worker-main.c:119
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Pekerja Sesi Pengurus Paparan GNOME"
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "GNOME Shell"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Pilih untuk membenarkan pembaca cap jari untuk log masuk atau tidak"
+msgstr ""
+"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan pembaca cap jari ketika daftar "
+"masuk"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
-"Para pengguna yang telah mendaftarkan cap jari mereka boleh memilih untuk "
-"log masuk dengan menggunakan cap jari."
+"Skrin daftar masuk secara pilihan boleh membenarkan para pengguna mengecap "
+"jari untuk mendaftar masuk dengannya"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Pilih untuk membenarkan pembaca kad pintar untuk log masuk atau tidak"
+msgstr ""
+"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan pembaca kad pintar ketika "
+"mendaftar masuk"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
-"Skrin log masuk membenarkan pengguna untuk memilih menggunakan kad pintar "
-"bagi log masuk"
+"Skrin daftar masuk secara pilihan membenarkan pengguna mendaftar masuk "
+"menggunakan kad pintar jika ada."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr ""
-"Pilih untuk membolehkan penggunaan kata laluan bagi log masuk atau tidak"
+"Sama ada mahu atau tidak untuk membenarkan penggunaan kata laluan ketika "
+"mendaftar masuk"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Skrin log masuk boleh dikonfigurasikan untuk tidak membenarkan pengesahan "
-"katalaluan, sekaligus memaksa pengguna untuk menggunakan kad pintar atau "
-"pengesahan cap jari."
+"Skrin daftar masuk boleh dikonfigur untuk tidak membenarkan pengesahihan "
+"kata laluan, sekaligus memaksa penggunaan kad pintar atau pengesahihan cap "
+"jari."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "Haluan ke imej kecil atas senarai pengguna"
+msgstr "Laluan imej kecil di bahagian atas senarai pengguna"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
-"Terdapat pilihan untuk menunjukkan imej kecil di atas senarai pengguna untuk "
-"memberikan para pentadbir dan distribusi suatu kaedah bagi penjenamaan."
+"Skrin daftar masuk secara pilihan boleh menunjukkan satu imej kecil yang "
+"merupakan satu cara pentadbir dan pengedar tapak memaparkan jenama."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
-"Skrin log masuk sandaran mempunyai pilihan untuk memaparkan imej kecil "
-"diatas senarai pengguna untuk memberikan satu cara bagi penjenamaan buat "
-"pentadbir tapak dan distribusi "
+"Skrin daftar masuk jatuh balik secara pilihan boleh menunjukkan satu imej "
+"kecil yang merupakan satu cara pentadbir dan pengedar tapak memaparkan "
+"jenama."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "Elak memaparkan senarai pengguna"
+msgstr "Hindari menunjukkan senarai pengguna"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Skrin log masuk biasanya akan memaparkan senarai pengguna. Tetapan ini boleh "
-"ditogol untuk tidak menunjukkan senarai pengguna."
+"Skrin daftar masuk biasanya memaparkan satu senarai pengguna ketika "
+"mendaftar masuk. Tetapan ini boleh ditogol untuk melumpuhkan senarai "
+"pengguna tersebut."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Benarkan untuk menunjukkan mesej panji-panji"
+msgstr "Benarkan mesej sepanduk ditunjukkan"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Benarkan untuk menunjukkan mesej panji-panji teks."
+msgstr "Tetapkan pada benar untuk menunjukkan teks mesej sepanduk."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
-msgstr "Mesej panji-panji teks"
+msgstr "Teks mesej sepanduk"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Mesej panji-panji teks untuk ditunjukkan pada tetingkap log masuk. "
+msgstr "Mesej sepanduk teks yang ditunjukkan dalam tetingkap daftar masuk."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Jangan tunjukkan butang mula semula"
+msgstr "Lumpuhkan butang mula semula"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Benarkan untuk tidak menunjukkan butang mula semula pada tetingkap log masuk."
+"Tetapkan pada benar untuk melumpuhkan butang mula semula dalam tetingkap "
+"daftar masuk."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr "Had dibenarkan untuk kegagalan pengesahan"
+msgstr "Bilangan kegagalan pengesahihan yang dibenarkan"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
-"Berapa kali kegagalan pengguna untuk cuba log masuk dibenarkan sebelum "
-"kembali semula ke pemilihan pengguna."
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
-msgid "Select System"
-msgstr "Pilih Sistem"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
-msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca penimbal XDMCP!"
+"Berapa kali kegagalan pengguna yang dibenarkan ketika cuba mengesahihkan, "
+"sebelum kembali semula ke pemilihan pengguna."
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Tidak dapat membaca pengepala XDMCP!"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XDMCP: Silap versi untuk XDMCP!"
-
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XDMCP: Unable to parse address"
-msgstr "XDMCP: Tidak dapat menghurai alamat"
-
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Tidak dapat mencipta paparan sementara:"
+msgstr "Tidak boleh mencipta paparan fana: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Tidak dapat mengaktifkan sesi"
+msgstr "Tidak boleh mengaktifkan sesi: "
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Hanya arahan VERSION yang disokong"
+msgstr "Hanya perintah VERSION yang disokong"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
-msgstr "ARAHAN"
+msgstr "PERINTAH"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Dikekalkan untuk keserasian"
+msgstr "Diabaikan — kekalkan untuk keserasian"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Output nyahpepijat"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Versi aplikasi ini"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- Login GDM baharu"
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
+msgid "— New GDM login"
+msgstr "— Daftar masuk GDM baharu"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Cekupan skrin diambil"
+msgstr "Tangkap layar diambil"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Ambil gambar skrin"
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
+msgstr "Ambil satu gambar skrin"
+#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
+#~ msgstr "Kata laluan anda telah luput. Sila tukarkan sekarang."
+#~ msgid "GNOME Shell"
+#~ msgstr "GNOME Shell"
+#~ msgid "Window management and compositing"
+#~ msgstr "Pengurusan dan penggubahan tetingkap"