summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomatic Mirroring <aronmalache@gmail.com>2012-03-20 16:19:28 +0000
committerAutomatic Mirroring <aronmalache@gmail.com>2012-03-20 16:19:28 +0000
commitfe4b2427af211e20288dd793fb9e1eb1782aa056 (patch)
tree8ba062ac85a2b33334fbfb933b7a48fa797b8c6f
parente0c0ea5105f5205622f5fbfe5196ed2f72c3fde5 (diff)
downloadgdm-fe4b2427af211e20288dd793fb9e1eb1782aa056.tar.gz
Update Simplified Chinese translation.
-rw-r--r--po/zh_CN.po440
1 files changed, 208 insertions, 232 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 371fd98f..aa1ee28d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,16 +13,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:07+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-20 16:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:19+0000\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../common/gdm-common.c:488
@@ -81,49 +80,49 @@ msgstr ""
"由于一个内部错误无法启动 X 服务器(您的图形界面)。请与您的系统管理员联系或检查"
"您的系统日志以便进行诊断。此时该显示将被禁用。请在问题更正以后重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdm-server.c:256
+#: ../daemon/gdm-server.c:265
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s:无法连接到父显示“%s”"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424
+#: ../daemon/gdm-server.c:443
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "服务器是以用户 %s 身份创建的,但此用户不存在"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
+#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "无法将组 ID 设置为 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() 执行 %s 失败"
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
+#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "无法将用户 ID 设置为 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494
+#: ../daemon/gdm-server.c:513
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s:无法打开日志文件显示 %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
-#: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:536
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s:将 %s 设置为 %s 出错"
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:556
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:服务器优先级无法设定为 %d:%s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:690
+#: ../daemon/gdm-server.c:709
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:显示画面 %s 的服务器命令为空"
@@ -187,36 +186,36 @@ msgstr "将首选用户名提示符通知验证系统时出错:%s"
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "将用户主机名通知验证系统时出错:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "将用户终端通知验证系统时出错:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "将显示字符串通知验证系统时出错:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "将显示 xauth 证书通知验证系统时发生错误:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "无可用用户帐户"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
msgid "Unable to change to user"
msgstr "无法切换到用户"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "用户 %s 不存在。"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "组 %s 不存在。"
@@ -301,7 +300,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME 显示管理器会话工人进程"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
@@ -338,30 +337,59 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "将屏幕上的信息展示为语音或盲文"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "是否允许通过指纹阅读器登录"
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "不显示用户列表"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
-"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "此登录屏幕也可以允许已经登记了指纹的用户使用指纹登录。"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "横幅信息文字"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "是否允许通过智能卡读卡器登录"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "禁止显示重启动按钮"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
-"using those smartcards."
-msgstr "此登录屏幕也可以允许拥有智能卡的用户使用智能卡登录。"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "启用横幅信息显示"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "用户列表上方小图片的路径"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示重启动按钮"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "设置为“真(true)”以显示横幅信息文字。"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "显示在登录窗口的文本横幅信息。"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"备用模式登录屏幕也可以在用户列表的顶部显示一个小图像,为管理员和分发者提供"
+"添加标识的方法。"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr "此登录屏幕也可以允许已经登记了指纹的用户使用指纹登录。"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr "此登录屏幕也可以允许拥有智能卡的用户使用智能卡登录。"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -370,16 +398,19 @@ msgstr ""
"此登录屏幕也可以在用户列表的顶部显示一个小图像,以为管理员和分发者提供标识的"
"方法。"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Avoid showing user list"
-msgstr "不显示用户列表"
-
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"登录屏幕通常会显示系统中可以登录的用户列表。这个选项可以禁用此功能。"
+msgstr "登录屏幕通常会显示系统中可以登录的用户列表。这个选项可以禁用此功能。"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "是否允许通过指纹阅读器登录"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "是否允许通过智能卡读卡器登录"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -565,66 +596,66 @@ msgstr "%A %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "正在自动登录..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
msgid "Cancelling…"
msgstr "正在取消..."
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "选择语言,单击“登录”"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
msgid "Custom session"
msgstr "自定义会话"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "计算机名"
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+msgid "Computer Name"
+msgstr "计算机名"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "登录"
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
msgid "Restart"
msgstr "重新启动"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Shut Down"
msgstr "关机"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "剩余时间未知"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
msgid "Panel"
msgstr "面板"
@@ -652,14 +683,6 @@ msgstr "默认项目"
msgid "The ID of the default item"
msgstr "默认项目的 ID"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "最大项目数"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "在清单中保存项目数量的最大值"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
@@ -678,147 +701,6 @@ msgstr "远程登录"
msgid "Session"
msgstr "会话"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "启用横幅信息显示"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "设置为“真(true)”以显示横幅信息文字。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "横幅信息文字"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "显示在登录窗口的文本横幅信息。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "当选择器是空的时候的横幅信息文字"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"用户选择器为空时显示在登录窗口的文本横幅信息,用来替代 banner_message_text。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "用于欢迎屏幕徽标的图标名"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "设置用于欢迎屏幕徽标的主题图标名"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "禁止显示重启动按钮"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示重启动按钮"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "在登录窗口中不显示已知用户"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示已知用户"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "最近选过的语言"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "设置在登录窗口默认显示的语言清单"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "使用 Compiz 作为窗口管理器"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "设置为“真(true)”以使用 compiz 作为窗口管理器。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "启用屏幕键盘"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "设置为真以启用屏幕键盘。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "启用屏幕读取器"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "设置为真以启用屏幕读取器。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "启用屏幕放大镜"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "设置为真以启用屏幕放大镜。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "启用辅助功能键盘插件"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "设置为真以启用管理辅助功能键盘设置的插件。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)时表示背景设置管理器插件已启用。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用背景设置管理器插件。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)表示多媒体键设置管理器插件已启用。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用多媒体键管理器插件。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)表示声音设置管理器插件已启用。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用声音设置管理器插件。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)表示 XRandR 设置管理器插件已启用。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用 XRandR 设置管理器插件。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)时表示 xsettings 设置管理器插件已启用。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用 xsettings 设置管理器插件。"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
@@ -843,8 +725,8 @@ msgstr "它正在运行中吗?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "是否计时器正在运行"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "作为 %s 登录"
@@ -854,32 +736,32 @@ msgstr "作为 %s 登录"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "其他..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
msgid "Choose a different account"
msgstr "选择不同的帐户"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Guest"
msgstr "来宾"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "作为临时来宾登录"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatic Login"
msgstr "自动登录"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "选定选项后自动登录到系统"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
msgid "Currently logged in"
msgstr "当前已登录"
@@ -904,7 +786,7 @@ msgstr "调试输出"
msgid "Version of this application"
msgstr "该应用程序版本"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "无法识别当前进程"
@@ -914,35 +796,29 @@ msgstr "无法识别当前进程"
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "用户无法切换会话。"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "无法识别当前位置。"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"系统无法确定是否应当切换到一个已经登录的屏幕还是启动一个新登录屏幕。"
+msgstr "系统无法确定是否应当切换到一个已经登录的屏幕还是启动一个新登录屏幕。"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "系统无法启动新登录屏幕。"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
-#, c-format
-msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-msgstr "系统无法找到可切换至的登录屏幕。"
-
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
msgid "- New GDM login"
msgstr "- 新 GDM 登录"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
msgid "Unable to start new display"
msgstr "无法启动新显示"
@@ -955,6 +831,106 @@ msgstr "已经截屏"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "抓取屏幕的一张截图"
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "最大项目数"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "在清单中保存项目数量的最大值"
+
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "当选择器是空的时候的横幅信息文字"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "用户选择器为空时显示在登录窗口的文本横幅信息,用来替代 "
+#~ "banner_message_text。"
+
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "用于欢迎屏幕徽标的图标名"
+
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr "设置用于欢迎屏幕徽标的主题图标名"
+
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "在登录窗口中不显示已知用户"
+
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示已知用户"
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "最近选过的语言"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr "设置在登录窗口默认显示的语言清单"
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "使用 Compiz 作为窗口管理器"
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr "设置为“真(true)”以使用 compiz 作为窗口管理器。"
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "启用屏幕键盘"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "设置为真以启用屏幕键盘。"
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "启用屏幕读取器"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "设置为真以启用屏幕读取器。"
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "启用屏幕放大镜"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "设置为真以启用屏幕放大镜。"
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "启用辅助功能键盘插件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr "设置为真以启用管理辅助功能键盘设置的插件。"
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "为真(true)时表示背景设置管理器插件已启用。"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr "设置为真以启用背景设置管理器插件。"
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "为真(true)表示多媒体键设置管理器插件已启用。"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr "设置为真以启用多媒体键管理器插件。"
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "为真(true)表示声音设置管理器插件已启用。"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr "设置为真以启用声音设置管理器插件。"
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "为真(true)表示 XRandR 设置管理器插件已启用。"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr "设置为真以启用 XRandR 设置管理器插件。"
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "为真(true)时表示 xsettings 设置管理器插件已启用。"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr "设置为真以启用 xsettings 设置管理器插件。"
+
+#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+#~ msgstr "系统无法找到可切换至的登录屏幕。"
+
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
#~ msgstr "从主机 %s 发出的 XDMCP 查询被拒绝"