summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorShantha kumar <shkumar@redhat.com>2013-08-30 15:44:49 +0530
committerShantha kumar <shkumar@redhat.com>2013-08-30 15:44:49 +0530
commit5c7e86490d29f205ab2d247e6667e07263fbdbe7 (patch)
tree98d1a0e30e70d8025f2f94f2fde013fc6e62f87f
parent87a3663d1734915efefb2bea29c8ed4488441364 (diff)
downloadgdm-5c7e86490d29f205ab2d247e6667e07263fbdbe7.tar.gz
Tamil Translations Updated
-rw-r--r--po/ta.po130
1 files changed, 62 insertions, 68 deletions
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index d4b47740..5b0a5777 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -16,26 +16,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:03+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-30 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 15:44+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: American English <>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n;\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../common/gdm-common.c:518
#, c-format
@@ -47,85 +39,85 @@ msgstr "/dev/urandom ஒரு எழுத்து சாதனம் அல
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "கணினியில் பயனர் \"%s\" ஐ காண முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "அமர்வு ஏதும் இன்னும் கிடைக்கவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
#, c-format
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "பயனர் %s இன் யூஐடி(UID) ஐ பார்க்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
msgid "no sessions available"
msgstr "அமர்வுகள் ஏதும் கிடைக்கவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
#, c-format
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
msgstr "மறு உறுதிப்படுத்தலுக்கு %s க்கு அமர்வு ஏதும் இல்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
#, c-format
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "பயனர் %s க்கு அமர்வை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
#, c-format
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "பயனர் %s க்கு பொருத்தமான அமர்வை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
msgid "User doesn't own session"
msgstr "பயனர் அமர்வை சொந்தமாக வைத்திருக்கவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
msgid "No session available"
msgstr "அமர்வு இல்லை"
-#: ../daemon/gdm-server.c:238
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s:பெற்றோர் காட்சியை திறப்பதற்கு இணைக்க முடியவில்லை %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:417
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "இந்த பயனர் %s சேவையகம் உருவாக்கப்பட்டது ஆனால் அந்த பயனர் இப்போது இல்லை"
-#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%d க்கு குழுக்குறியீடு அமைக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-server.c:434
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() %sக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
-#: ../daemon/gdm-server.c:440
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "%dக்கு பயனர் அடையாளத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-server.c:487
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: இந்த காட்சிக்கான பதிவு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
-#: ../daemon/gdm-server.c:510
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: பிழை %s ஐ %s க்கு அமைக்க"
-#: ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: X சேவையகத்தின் முன்னுரிமை %dக்கு அமைக்க முடியவில்லை: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:686
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: காட்சிக்கான வெற்றுசேவையகம் கட்டளை %s"
@@ -217,7 +209,7 @@ msgstr "பயனர் கணக்கு இல்லை"
msgid "Unable to change to user"
msgstr "பயனருக்கு மாற்ற இயவில்லை"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -229,17 +221,17 @@ msgstr ""
"பரிசோதிக்கவும். நடுவில் இந்த காட்சி செயல் இழக்கப்படும். பிரச்சினை சரியான உடன் GDM ஐ "
"துவக்குக."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "பயனர் உள்நுழையும் முன் மட்டுமே அழைக்க முடியும்"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "அழைப்பாளர் ஜிடிஎம் இல்லை"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
msgid "User not logged in"
msgstr "பயனர் உள்நுழையவில்லை"
@@ -259,7 +251,6 @@ msgstr "எழுத முடியவில்லை PID கோப்பு %s
#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-#| msgid "Unable to create transient display: "
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ஒருமுறை இயங்கிய குறிப்பான் கோப்பகத்தை உருவாக்குவதில் தோல்வி %s: %s"
@@ -368,10 +359,15 @@ msgstr ""
"அனுமதிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "புகுபதிவுக்கு கடவுச்சொற்களை அனுமதிக்க வேண்டுமா வேண்டாமா"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "பயனர் பட்டியலில் மேலே இருக்கும் சிறு பிம்பத்துக்கு பாதை"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -380,7 +376,7 @@ msgstr ""
"உள்நுழை திரை இப்போது தேர்வால் பயனர்கள் பட்டியலின் மேல் ஒரு சிறு பிம்பத்தை காட்டுவதன் மூலம் "
"ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் அனுமதிக்கிறது."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -390,11 +386,11 @@ msgstr ""
"காட்டுவதன் மூலம் ஒரு சந்தை குறியை கொடுக்க மேலாளர்களையும் வினியோகங்களையும் "
"அனுமதிக்கிறது."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "பயனர் பட்டியலை காட்டுதலை தவிர்"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -402,35 +398,36 @@ msgstr ""
"உள்நுழைவுத்திரை சாதாரணமாக நுள்நுழையக்கூடிய பயனர்களின் பட்டியலை காட்டும். இந்த அமைப்பை "
"நிலை மாற்றி பட்டியலை காட்டுவதை செயலிழக்க வைக்க முடியும்."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "பேனர் செய்தியை காட்டுவதை செயல்படுத்து"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "உண்மையென அமைத்து பேனர் செய்தி உரையை காட்டு."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "பேனர் செய்தி உரை"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "உள்நுழை சாளரத்தின் உரை பேனர் செய்தி காட்டப்படுகிறது."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்கவும்"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
+msgstr ""
+"புகுபதிவு சாளரத்தில் மறுதுவக்க பொத்தான்களை காட்டுவதை செயல்நீக்க உண்மையென என அமைக்கவும்."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட அங்கீகாரத் தோல்விகளின் எண்ணிக்கை"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -448,23 +445,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
msgstr "அமர்வை செயலாக்க முடியவில்லை:"
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "பயனர் அமர்வை மாற்ற முடியவில்லை"
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "நடப்பு அமர்வினை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -473,7 +470,7 @@ msgstr ""
"கணினியால் இருப்பில் உள்ள உள்நுழைவு திரைக்கு செல்வதா அல்லது புதிய உள்நுழைவு திரையை "
"துவக்குவதா என்று நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "கணினியால் புதிய உள்நுழைவு திரையை துவக்க முடியவில்லை"
@@ -491,12 +488,10 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: தவறான XDMCP பதிப்பு!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: முகவரியைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
@@ -833,34 +828,33 @@ msgstr "விருப்பங்களை தேர்ந்தெடுத
msgid "Currently logged in"
msgstr "தற்போது உள்நுழைந்தது"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "வெர்ஷன் கட்டளைக்கு மட்டுமே ஆதரவுள்ளது"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "உதாசீனிக்கப்பட்டது — ஏற்றத்திற்கு வைத்திருக்கிறது"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "வெளியீட்டை பிழைநீக்குகிறது"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
msgid "Version of this application"
msgstr "இந்த விண்ணப்பத்தின் பதிப்பு"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
msgid "- New GDM login"
msgstr "- புதிய GDM புகுபதிவு"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-#| msgid "Unable to create transient display: "
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
msgid "Unable to start new display"
msgstr "புதிய காட்சியை துவக்க முடியவில்லை"