diff options
author | Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com> | 2013-11-05 07:38:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Timo Jyrinki <timo@debian.org> | 2013-11-05 07:38:09 +0200 |
commit | 6b9bf3ddaf9dc72b2f29df6d7dafc87a3ace95c2 (patch) | |
tree | 8d678ed950fbd24a21ebe8ff1e022c4cfc84ddcb | |
parent | 348bb7a78b850dd47f3c39aa654469c786a5e6ea (diff) | |
download | gdm-6b9bf3ddaf9dc72b2f29df6d7dafc87a3ace95c2.tar.gz |
Finnish translation update
-rw-r--r-- | po/fi.po | 202 |
1 files changed, 108 insertions, 94 deletions
@@ -14,14 +14,15 @@ # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009. # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010. # Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013. +# Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:08+0200\n" -"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-25 07:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-28 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:58+0000\n" -#: ../common/gdm-common.c:492 +#: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite" @@ -41,86 +42,87 @@ msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää ”%s”" -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Ei istuntoa käytettävissä" -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 #, c-format -#| msgid "Unable to authorize user" msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "Käyttäjän %s UID-tunnisteen etsiminen epäonnistui" -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +#: ../daemon/gdm-manager.c:290 msgid "no sessions available" msgstr "ei istuntoja käytettävissä" -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../daemon/gdm-manager.c:351 #, c-format msgid "No sessions for %s available for reauthentication" msgstr "" +"Käyttäjälle %s ei ole istuntoja käytettävissä uudelleentunnistautumista " +"varten" -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../daemon/gdm-manager.c:405 #, c-format msgid "Unable to find session for user %s" msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy istuntoa" -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#: ../daemon/gdm-manager.c:475 #, c-format msgid "Unable to find appropriate session for user %s" msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy soveltuvaa istuntoa" -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +#: ../daemon/gdm-manager.c:670 msgid "User doesn't own session" msgstr "Käyttäjä ei omista istuntoa" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 msgid "No session available" msgstr "Istuntoa ei ole käytettävissä" -#: ../daemon/gdm-server.c:272 +#: ../daemon/gdm-server.c:234 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön ”%s” ei onnistunut" -#: ../daemon/gdm-server.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:413 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Palvelin käynnistettiin käyttäjänä %s, mutta käyttäjää ei ole olemassa" -#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Ryhmätunnusta ei voitu asettaa arvoon %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:430 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle" -#: ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:521 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voi avata." -#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 -#: ../daemon/gdm-server.c:544 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:564 +#: ../daemon/gdm-server.c:526 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:720 +#: ../daemon/gdm-server.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s" @@ -151,70 +153,70 @@ msgstr "Näyttölaite" #: ../daemon/gdm-session.c:1183 msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautumisen avustusprosessin luominen ei onnistunut" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1036 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 msgid "general failure" msgstr "yleinen virhe" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 msgid "out of memory" msgstr "muisti loppui" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 msgid "application programmer error" msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 msgid "unknown error" msgstr "tuntematon virhe" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1047 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1053 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua käyttäjätunnuskehotetta: " "%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1084 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1461 ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "käyttäjätiliä ei ole saatavilla" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 msgid "Unable to change to user" msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -226,17 +228,17 @@ msgstr "" "järjestelmälokia. Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi käytöstä. Käynnistä " "GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "On kutsuttavissa ainoastaan ennen käyttäjän sisäänkirjautumista" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Kutsuja ei ole GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 msgid "User not logged in" msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään" @@ -249,81 +251,81 @@ msgstr "Tällä hetkellä vain yksi asiakas voi olla yhdistettynä" msgid "Could not create socket!" msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui!" -#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkä täynnä: %s" -#: ../daemon/main.c:189 +#: ../daemon/main.c:188 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unable to start new display" msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" -#: ../daemon/main.c:195 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" msgstr "" -#: ../daemon/main.c:201 +#: ../daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "" -#: ../daemon/main.c:236 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM-käyttäjää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/main.c:242 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!" -#: ../daemon/main.c:248 +#: ../daemon/main.c:247 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM-ryhmää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!" -#: ../daemon/main.c:254 +#: ../daemon/main.c:253 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla ”root”. Keskeytetään!" -#: ../daemon/main.c:362 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä" -#: ../daemon/main.c:363 +#: ../daemon/main.c:334 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)" -#: ../daemon/main.c:364 +#: ../daemon/main.c:335 msgid "Print GDM version" msgstr "Tulosta GDM-versio" -#: ../daemon/main.c:375 +#: ../daemon/main.c:346 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:394 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDM:n" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:148 +#: ../daemon/session-worker-main.c:101 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "Display ID" msgstr "Näytön tunniste" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "ID" msgstr "Tunniste" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Gnome-työpöydänhallinta" @@ -365,10 +367,24 @@ msgstr "" "älykorteilla mikäli heillä on sellainen." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Sallitaanko salasanat sisäänkirjautumisessa" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Sisäänkirjautuminen on mahdollista määrittää siten, että " +"salasanatunnistautuminen ei ole mahdollista. Näin käyttäjä pakotetaan " +"käyttämään älykortti- tai sormenjälkitunnistautumista." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Polku pieneen kuvaan käyttäjäluettelon yläpuolella" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -377,7 +393,7 @@ msgstr "" "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää pienen kuvan käyttäjäluettelon " "yläpuolella mahdollistaen paikan ylläpitäjille ja jakeluille keinon brändätä." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy #| msgid "" #| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " @@ -391,11 +407,11 @@ msgstr "" "Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää pienen kuvan käyttäjäluettelon " "yläpuolella mahdollistaen paikan ylläpitäjille ja jakeluille keinon brändätä." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Vältä näyttämästä käyttäjäluetteloa" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -404,41 +420,43 @@ msgstr "" "kirjautua. Tämä asetus on muutettavissa siten, ettei käyttäjäluetteloa " "näytetä." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Näytä tervehdysviesti" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Aseta todeksi, jos haluat näyttää tervehdysviestin." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Tervehdysviestin teksti" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Kirjautumisikkunassa näytettävä tervehdysteksti." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Älä näytä uudelleenkäynnistyspainikkeita" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Aseta todeksi, jos et halua näyttää uudelleenkäynnistysnappeja " "kirjautumisikkunassa." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautumisvirheiden sallittu määrä" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" +"Käyttäjän sallittujen tunnistautumisyritysten lukumäärä, ennen kuin palataan " +"käyttäjävalintaan." #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 #, fuzzy @@ -448,28 +466,27 @@ msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -#| msgid "Unable to open session" msgid "Unable to activate session: " msgstr "Istunnon aktivointi epäonnistui: " #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Käyttäjä ei voi vaihtaa istuntoja." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -478,7 +495,7 @@ msgstr "" "Järjestelmä ei kykene päättää, pitäisikö vaihtaa olemassa olevaan " "kirjautumisruutuun vai käynnistää uusi." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Järjestelmä ei kykene käynnistää uutta kirjautumisruutua." @@ -496,12 +513,10 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Väärä XDMCP-versio!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Osoitteen jäsennys epäonnistui" @@ -576,27 +591,27 @@ msgstr "polku älykortin PKCS #11 -ajuriin" msgid "received error or hang up from event source" msgstr "saatiin virhe tai katkos tapahtumalähteeltä" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 #, c-format msgid "NSS security system could not be initialized" msgstr "NSS-tietoturvajärjestelmää ei voitu alustaa" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 #, c-format msgid "no suitable smartcard driver could be found" msgstr "soveltuvaa älykorttiajuria ei löytynyt" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 #, c-format msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" msgstr "älykorttiajuria ”%s” ei voitu ladata" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 #, c-format msgid "could not watch for incoming card events - %s" msgstr "ei voitu tarkkailla sisääntulevia korttitapahtumia - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" msgstr "kohdattiin odottamaton virhe odotettaessa älykorttitapahtumia" @@ -839,34 +854,33 @@ msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen" msgid "Currently logged in" msgstr "Sisäänkirjautuneena" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ei huomioitu – jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Vianetsintätuloste" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 msgid "Version of this application" msgstr "Tämän ohjelman versio" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 msgid "- New GDM login" msgstr "- uusi GDM-sisäänkirjautuminen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 -#| msgid "Unable to start new display" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 msgid "Unable to start new display" msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui" |