diff options
author | Hemish <hemish04082005@gmail.com> | 2022-12-29 18:52:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-12-29 18:52:07 +0000 |
commit | 85f5bb3e1a7ac38e3d5da8f5d586c37dd8ee75f0 (patch) | |
tree | 51cf1f229a0ff961cb1904f12e770f903c64082d | |
parent | 0c1e858ee14ce92fdb2796aa0b555513d954989d (diff) | |
download | gdm-85f5bb3e1a7ac38e3d5da8f5d586c37dd8ee75f0.tar.gz |
Update Hindi translation
-rw-r--r-- | po/hi.po | 734 |
1 files changed, 271 insertions, 463 deletions
@@ -1,684 +1,492 @@ # translation of gdm.master.po to Hindi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# +# Translators: # G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009. # rajesh <rajeshkajha@yahoo.com>, 2012, 2013, 2014. # chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012. +# Hemish <hemish04082005@gmail.com>, 2022. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-22 15:25+0630\n" -"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n" -"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-28 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-29 12:10+0530\n" +"Last-Translator: Hemish <hemish04082005@gmail.com>\n" +"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net https://indlinux." +"org/hindi>\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" -#: ../common/gdm-common.c:298 -#, c-format -msgid "/dev/urandom is not a character device" -msgstr "/dev/urandom वर्ण युक्ति नहीं है" +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 +msgid "_Refresh" +msgstr "ताज़ा करें (_R)" -#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "मौजूदा संस्करण नहीं पहचान सका." +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +msgid "_Cancel" +msgstr "रद्द (_C)" -#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "मौजूदा जगह पहचान नहीं सकता है." +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +msgid "C_onnect" +msgstr "संबंध जोङें (_o)" -#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"यह तंत्र निर्धारित करने में असमर्थ है कि क्या मौजूदा लॉगिन स्क्रीन में स्विच करना है या किसी " -"नए लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करना है." +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 +msgid "Select System" +msgstr "तंत्र चुनें" -#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "यह तंत्र नया लॉगिन स्क्रीन को आरंभ करने में असमर्थ है." +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: XDMCP बफर नहीं बन सका!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: XDMCP हेडर पढा नहीं जा सका!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण!" + +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XMDCP: एडरेस पार्स करने में असमर्थ" + +# 'devices' in linux language is a technical term, so is left untrasnalted +#: common/gdm-common.c:307 +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom एक वर्ण डिवाइस नहीं है" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "मौजूदा सत्र पहचानने में असमर्थ:" + +# 'Seat' is technical word related to Linux systems, so is left untranlated +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "मौजूदा सीट पहचानने में असमर्थ।" + +#: daemon/gdm-display-access-file.c:285 daemon/gdm-display-access-file.c:306 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "तंत्र पर \"%s\" उपयोक्ता नहीं पा सका" +msgid "Could not find user “%s” on system" +msgstr "तंत्र पर “%s” उपयोक्ता नहीं पाया जा सका" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." msgstr "" +"आंतरिक त्रुटि के कारण X सर्वर (आपका ग्राफ़ीकल वातावरण) प्रारंभ नहीं किया जा सका। त्रुटि " +"पता लगाने के लिए कृपया अपने सिस्टम व्यवस्थापक से संपर्क करें या अपने syslog की जाँच करें। इस " +"दौरान यह डिस्पले अक्षम रहेगा। समस्या के ठीक होने पर कृपया GDM को पुनः प्रारंभ करें।" -#: ../daemon/gdm-manager.c:766 -#, fuzzy +#: daemon/gdm-manager.c:769 msgid "No display available" -msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं" +msgstr "कोई डिस्पले उपलब्ध नहीं" -#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088 +#: daemon/gdm-manager.c:867 daemon/gdm-manager.c:1151 msgid "No session available" msgstr "कोई सत्र उपलब्ध नहीं" -#: ../daemon/gdm-manager.c:844 +#: daemon/gdm-manager.c:886 +msgid "Chooser session unavailable" +msgstr "चयनकर्ता सत्र अनुपलब्ध" + +#: daemon/gdm-manager.c:902 msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "उपयोक्ता के लॉगिन होने के पहले केवल कॉल किया जा सकता है" +msgstr "केवल उपयोक्ता के लॉगिन होने के पहले ही कॉल किया जा सकता है" -#: ../daemon/gdm-manager.c:854 +#: daemon/gdm-manager.c:913 msgid "Caller not GDM" msgstr "कॉलर GDM नहीं है" -#: ../daemon/gdm-manager.c:864 +#: daemon/gdm-manager.c:923 msgid "Unable to open private communication channel" -msgstr "" +msgstr "निजी संचार चैनल खोलने में असमर्थ" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: daemon/gdm-server.c:384 #, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "%s उपयोक्ता द्वारा सर्वर को शाखित किया गया पर वह उपयोक्ता मौजूद नहीं है" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" +msgstr "सर्वर %s उपयोक्ता द्वारा बनाया जाना था लेकिन वह उपयोक्ता मौजूद नहीं है।" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: daemon/gdm-server.c:395 daemon/gdm-server.c:415 #, c-format -msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%d पर समूह आईडी नियत नहीं कर सका" +msgid "Couldn’t set groupid to %d" +msgstr "समूह id को %d पर नियत नहीं किया जा सका।" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: daemon/gdm-server.c:401 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s हेतु initgroups() असफल" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: daemon/gdm-server.c:407 #, c-format -msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "उपयोक्ता आईडी %d हेतु नियत नहीं कर सका" +msgid "Couldn’t set userid to %d" +msgstr "उपयोक्त id को %d पर नियत नहीं की जा सका" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: daemon/gdm-server.c:485 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" -msgstr "%s: प्रदर्शन %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोल पाया!" +msgstr "%s: डिस्पले %s हेतु लॉग फ़ाइल नहीं खोली जा सकी!" -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: daemon/gdm-server.c:506 daemon/gdm-server.c:512 daemon/gdm-server.c:518 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: %s को %s पर सेट करने में त्रुटि" +msgstr "%s: %s को %s पर नियत करने में त्रुटि" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: daemon/gdm-server.c:538 #, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d में सेट नहीं किया जा सका: %s" +msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" +msgstr "%s: सर्वर प्राथमिकता को %d पर नियत नहीं किया जा सका: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: daemon/gdm-server.c:690 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: प्रदर्शक %s हेतु रिक्त सर्वर कमांड" +msgstr "%s: डिस्पले %s हेतु रिक्त सर्वर कमांड" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "उपयोक्तानाम" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "उपयोक्तानाम" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" -msgstr "मेजबाननाम" +msgstr "तंत्र का नाम (होस्टनेम)" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" -msgstr "मेजबाननाम" +msgstr "तंत्र का नाम (होस्टनेम)" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" -msgstr "प्रदर्शक युक्ति" +msgstr "डिस्पले उपकरण" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" -msgstr "प्रदर्शक युक्ति" +msgstr "डिस्पले उपकरण" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: daemon/gdm-session.c:1334 msgid "Could not create authentication helper process" -msgstr "सत्यापन मददगार प्रक्रिया नहीं बना सका" +msgstr "सत्यापन मददगार प्रक्रिया नहीं बनाई जा सकी" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642 -msgid "Your account was given a time limit that's now passed." -msgstr "आपका खाता का समय खत्म हो गया था जो दिया गया था." +#: daemon/gdm-session-worker.c:752 +msgid "" +"You reached the maximum password authentication attempts, please try another " +"method" +msgstr "" +"आप पासवर्ड प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका " +"आज़माएँ।" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649 -msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." -msgstr "माफ करें, वह काम नहीं करता है. कृपया फिर कोशिश करें." +#: daemon/gdm-session-worker.c:755 +msgid "" +"You reached the maximum auto login attempts, please try another " +"authentication method" +msgstr "" +"आप स्वचालित प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका " +"आज़माएँ।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:758 +msgid "" +"You reached the maximum fingerprint authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"आप फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका " +"आज़माएँ।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:761 +msgid "" +"You reached the maximum smart card authentication attempts, please try " +"another method" +msgstr "" +"आप स्मार्टकार्ड प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका " +"आज़माएँ।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 +msgid "" +"You reached the maximum authentication attempts, please try another method" +msgstr "" +"आप प्रमाणीकरण प्रयासों की अधिकतम सीमा तक पहुँच गए हैं, कृपया कोई अन्य तरीका आज़माएँ।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:770 +msgid "Sorry, password authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "माफ़ करें, पासवर्ड प्रमाणीकरण काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +msgid "Sorry, auto login didn’t work. Please try again." +msgstr "माफ़ करें, स्वचालित प्रमाणीकरण काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:776 +msgid "Sorry, fingerprint authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "माफ़ करें, फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:779 +msgid "Sorry, smart card authentication didn’t work. Please try again." +msgstr "माफ़ करें, स्मार्टकार्ड प्रमाणीकरण काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:781 +msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." +msgstr "माफ़ करें, वह काम नहीं किया। कृपया दोबारा कोशिश करें।" + +#: daemon/gdm-session-worker.c:796 +msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." +msgstr "आपके खाते को एक समय सीमा दी गई थी जो अब बीत चुकी है।" # login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1197 msgid "Username:" msgstr "उपयोक्तानाम:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "आपका कूटशब्द खत्म हो गया, कृपया बदलें." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 -#, c-format +#: daemon/gdm-session-worker.c:1597 daemon/gdm-session-worker.c:1614 msgid "no user account available" msgstr "कोई उपयोक्ता खाता उपलब्ध नहीं" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1641 msgid "Unable to change to user" msgstr "उपयोक्ता बदलने में असमर्थ" # markup -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385 -#, fuzzy +#: daemon/gdm-wayland-session.c:531 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" -msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक वेलैंड सत्र लांचर" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" -msgstr "समूह सॉकेट नहीं बना सका!" +msgstr "सॉकेट नहीं बनाया जा सका!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: daemon/gdm-x-session.c:879 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" -msgstr "" +msgstr "प्रोग्राम को /etc/gdm/Xsession रैपर स्क्रिप्ट के माध्यम से चलाएँ" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: daemon/gdm-x-session.c:880 msgid "Listen on TCP socket" -msgstr "" +msgstr "TCP सॉकेट पर सुनें" # markup -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 -#, fuzzy +#: daemon/gdm-x-session.c:892 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" -msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक X सत्र लांचर" -#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "पीआईडी फ़ाइल %s लिख नहीं सकता: संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं. %s" +msgstr "PID फ़ाइल %s में लिखा नहीं जा सका: संभवतः डिस्क में खाली जगह नहीं है: %s" # markup -#: ../daemon/main.c:182 +#: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "ran once marker dir %s बनाने में विफल: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir %s बनाने में विफल: %s" -#: ../daemon/main.c:223 +#: daemon/main.c:223 #, c-format -msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "जीडीएम उपयोक्ता '%s' ढूंढ नहीं पाया. छोड़ रहा है!" +msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM उप्योक्ता '%s' नहीं पाया जा सका। बंद किया जा रहा है!" -#: ../daemon/main.c:229 +#: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "जीडीएम उपयोक्ता रूट नहीं हो सकता. छोड़ रहा है!" +msgstr "GDM उप्योक्ता रूट नहीं होना चाहिए। बंद किया जा रहा है!" -#: ../daemon/main.c:235 +#: daemon/main.c:235 #, c-format -msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "जीडीएम समूह '%s' नहीं पा सकता. छोड़ रहा है!" +msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" +msgstr "GDM समूह '%s' नहीं पाया जा सका। बंद किया जा रहा है!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "जीडीएम समूह रूट नहीं होना चाहिये. छोड़ रहा है!" +msgstr "GDM समूह रूट नहीं होना चाहिए। बंद किया जा रहा है!" -#: ../daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:309 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ" +msgstr "सभी चेतावनियाँ गंभीर बनाएँ" -#: ../daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:310 msgid "Exit after a time (for debugging)" -msgstr "एक समय के बाद बाहर - डिबगिंग के लिए" +msgstr "एक समय के बाद बंद करें (डिबगिंग के लिए)" -#: ../daemon/main.c:320 +#: daemon/main.c:311 msgid "Print GDM version" -msgstr "जीडीएम संस्करण छापें" +msgstr "GDM संस्करण दिखाएँ" -#: ../daemon/main.c:333 +#: daemon/main.c:322 msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "गनोम डेस्कटॉप प्रबंधक" +msgstr "गनोम डिस्पले प्रबंधक" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:381 +#: daemon/main.c:342 msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "सिर्फ रूट उपयोक्ता जीडीएम चला सकता है" +msgstr "सिर्फ रूट उपयोक्ता GDM चला सकता है" # markup #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: daemon/session-worker-main.c:119 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र वर्कर" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "गनोम शैल" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "विंडो प्रबंधन और कंपोसिटिंग" +msgstr "गनोम डिस्प्ले प्रबंधक सत्र कार्यकर्ता" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को फिंगरप्रिंट देने की अनुमति हैं या नहीं" +msgstr "यदि लॉगिन के लिए फिंगरप्रिंट प्रमाणीकरण की अनुमति है या नहीं" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को, जो उनकी उंगलियों के निशान को नामांकित किया है " -"उन प्रिंट का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकते हैं." +"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से उन उपयोक्ताओं को, जिन्होनें अपनी उंगलियों के निशान अंकित कर " +"दिए हैं, उन निशानों का उपयोग करके लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकता है।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को स्मार्ट कार्ड देने की अनुमति हैं या नहीं" +msgstr "यदि लॉगिन के लिए स्मार्टकार्ड प्रमाणीकरण की अनुमति है या नहीं" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." msgstr "" -"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक उपयोगकर्ताओं को अनुमति दे सकते हैं., जिनके पास लॉग इन करने के लिए " -"स्मार्ट कार्ड है उन स्मार्ट कार्ड का उपयोग करके लॉग इन करना चाहते हैं." +"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से उन उपयोक्ताओं को, जिनके पास स्मार्टकार्ड है, स्मार्टकार्ड का " +"उपयोग कर लॉग इन करने के लिए अनुमति दे सकता है।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" -msgstr "लॉगिन के लिए पाठकों को कूटशब्द देने की अनुमति हैं या नहीं" +msgstr "यदि लॉगिन के लिए पासवर्ड प्रमाणीकरण की अनुमति है या नहीं" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"लॉगिन स्क्रीन को कूटशब्द सत्यापन की अनुमति हटाने के लिए विन्यस्त किया जा सकता है, " -"उपयोक्ता को स्मार्टकार्ड या फिंगरप्रिंट सत्यापन के उपयोग के बाध्य करता है." +"लॉगिन स्क्रीन को पासवर्ड की अनुमति हटाने के लिए सेट किया जा सकता है, जो उपयोक्ता को " +"स्मार्टकार्ड या फिंगरप्रिंट सत्यापन के उपयोग के बाध्य करता है।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर छोटी सी छवि के लिए पथ" +msgstr "उपयोक्ता सूची के शीर्ष पर छोटी सी छवि के लिए पाथ" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि दिखाता हैं " -"जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक रास्ता प्रदान कर " -"सकते हैं." +"लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से एक छोटी सी छवि दिखाई जा सकती है जो साइट व्यवस्थापकों और " +"वितरणों के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने में सहायक हो सकता है।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" -"फ़ॉलबैक लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से अपने उपयोगकर्ता सूची के शीर्ष पर एक छोटी सी छवि " -"दिखाता हैं जो कि साइट व्यवस्थापकों और वितरण के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने के लिए एक रास्ता " -"प्रदान कर सकते हैं." +"फ़ॉलबैक लॉगिन स्क्रीन वैकल्पिक रूप से एक छोटी सी छवि दिखाई जा सकती है जो साइट " +"व्यवस्थापकों और वितरणों के लिए ब्रांडिंग प्रदान करने में सहायक हो सकता है।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" -msgstr "उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शित करने से बचें" +msgstr "उपयोक्ता सूची प्रदर्शित न करें" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"लॉगिन स्क्रीन आम तौर पर उपलब्ध प्रयोक्ताओं की एक सूची के रूप में लॉग ऑन दिखाता है. इस " -"सेटिंग से उपयोगकर्ता सूची प्रदर्शन को अक्षम करने के लिए टॉगल किया जा सकता है." +"लॉगिन स्क्रीन आम तौर पर उपलब्ध उप्योक्ताओं की एक सूची के रूप में लॉग ऑन दिखाता है। इस " +"सेटिंग को उपयोक्ताओं की सूची को प्रदर्शित करना अक्षम/सक्षम करने के लिए टॉगल किया जा " +"सकता है।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "बैनर संदेश दिखाना सक्षम करें" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "बैनर संदेश पाठ दिखाने के लिए सही पर सेट करें." +msgstr "बैनर संदेश दिखाने के लिए true पर सेट करें।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" -msgstr "बैनर संदेश पाठ" +msgstr "बैनर संदेश का पाठ" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "लॉगिन विंडो पर दिखाने के लिए पाठ बैनर संदेश." +msgstr "लॉगिन विंडो पर दिखाने के लिए बैनर संदेश" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "पुनः आरंभ बटन दिखाना असमर्थ करें" +msgstr "रिस्टॉर् बटन दिखाना बंद करें" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"निष्क्रिय दिखाने के लिए सही पर सेट करें जो बटन को लॉगिन विंडो में दिखाने के लिए फिर आरंभ " -"करें." +msgstr "लॉगिन विंडो में रिस्टॉर्ट बटन दिखाना बंद करने के लिए इसे true पर सेट करें।" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" -msgstr "अनुमतिप्राप्त सत्यापन विफलता की संख्या" +msgstr "प्रमाणीकरण के कितने असफ़ल प्रयत्नों की अनुमति है" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." msgstr "" -" उपयोगकर्ता चयन करने के लिए वापस जाने और प्रयास करने से पहले उपयोगकर्ता को प्रमाणीकरण " -"देने की अनुमति है की संख्या" +"'उपयोक्ता चयन' में वापस जाने से पहले कितनी बार उपयोक्ता को प्रमाणीकरण देने की अनुमति है, " +"जिसके बाद 'उपयोक्ता चयन' में वापस जाया जाएगा।" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 -msgid "Select System" -msgstr "तंत्र चुनें" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी बफर नहीं बना सका!" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: एक्सडीएमसीपी शीर्षिका पढ़ नहीं सका!" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: गलत XDMCP संस्करण!" - -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XDMCP: Unable to parse address" -msgstr "XMDCP: पता विश्लेषण में असमर्थ" - -# markup -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +# 'Transient display' is a technical term, so is left untranslated in Hindi +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "अस्थायी प्रदर्शन बनाने में असमर्थ: " +msgstr "ट्रानज़िएंट डिस्पले बनाने में असमर्थ: " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "सत्र सक्रिय करने में असमर्थ: " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "केवल VERSION कमांड समर्थित हैं" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +# This is a command line argument, so should be left untranslated +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" -msgstr "कमांड" +msgstr "COMMAND" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "अनदेखा किया गया - सुसंगतता के लिए बनाए रखा गया" +msgstr "अनदेखा किया जाता है — अनुकूलता के लिए बनाए रखा गया है" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "डिबगिंग आउटपुट" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" -msgstr "इस अनुप्रयोग का संस्करण" +msgstr "इस एप्लिकेशन का संस्करण" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- नया जीडीएम लॉगिन" +#: utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "— New GDM login" +msgstr "— नया GDM लॉगिन" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" -msgstr "स्क्रीनशॉट लिया गया" +msgstr "स्क्रीनशॉट ले लिया गया" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "स्क्रीन की तस्वीर लें" - - - - - - - - - -# markup - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -# gnome-session/session-properties.c:173 - - - - - - - - - - - - - - - - - - -# markup - - - - - - - - - - -# markup - - - - - - - - - - - - - -# #endif -# PAM_FAIL_DELAY -# is not really an auth problem, but it will -# pretty much look as such, it shouldn't really -# happen - - -# markup - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -# * Translatable strings file generated by Glade. -# * Add this file to your project's POTFILES.in. -# * DO NOT compile it as part of your application. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -#, fuzzy - - -#, fuzzy - - -#, fuzzy - - - - - - - - -#, fuzzy - - - - - -#, fuzzy - -#, fuzzy - - - - - - - - - - - |