summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-09-11 14:13:43 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2007-09-11 14:13:43 +0000
commit4c7cab9d294f46b33a6fe0d603f05d201421c4ea (patch)
treeecda1114e5727586beaa37b82953c58f48910fff
parenta2c6ade4174e8abaed3586258c22d8bdbb196b27 (diff)
downloadgdm-4c7cab9d294f46b33a6fe0d603f05d201421c4ea.tar.gz
updating for Punjabi
svn path=/trunk/; revision=5239
-rw-r--r--po/pa.po3390
1 files changed, 1578 insertions, 1812 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 1bb26235..12bf59aa 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -9,54 +9,60 @@
# Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+# ASB <aalam@users.sf.net>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-27 03:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-06 08:07+0530\n"
-"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:26+0530\n"
+"Last-Translator: ASB <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
+#: ../common/gdm-config.c:338
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "`%s' ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਇਆ (ਅੰਕ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:346
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "ਅੰਕ `%s' ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ ਜਾਂ ਛੋਟਾ ਹੈ"
+
+#: ../common/gdm-config.c:376
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "`%s' ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆਇਆਂ (ਸੱਚ ਜਾਂ ਝੂਠ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
+#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗਲਤ UTF-8 ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
+
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
+msgstr "ਕਾਮਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ (CDE)"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ CDE ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
+#. The names/descriptions should really be better
+#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Xclient ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ"
-#: ../config/default.desktop.in.h:2
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ Xclients ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਉਦਾ ਹੈ"
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "ਗਨੋਮ"
-
-#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਏਗਾ"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "Secure Remote connection"
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
-
-#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
-msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਮੇਜ਼ਬਾਨ 'ਚ ssh ਰਾਹੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
-
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
@@ -67,7 +73,7 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
-"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ "
+"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ "
"ਤਰਾਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ "
"ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
@@ -77,11 +83,11 @@ msgid ""
"the root password for this."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) "
-"ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੋਵੇਗੀ।"
+"ਦੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਉਪਭੋਗੀ)) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ।"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root (ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਯੂਜ਼ਰ)) ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਭਰੋ।"
#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
@@ -97,12 +103,12 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ "
+"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)। ਇੰਜ ਜਾਪਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ "
"ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰਪੂਰਵਕ ਨਤੀਜਾ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਨਤੀਜਾ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
@@ -110,7 +116,7 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇੰਜ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਸੰਕੇਕਤ ਜੰਤਰ "
+"X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)। ਇੰਜ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਪੁਆਇੰਟਰ ਜੰਤਰ "
"(ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ "
"ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
@@ -120,76 +126,93 @@ msgid ""
"root password for this."
msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਦੇ "
-"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।"
+"ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।"
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"ਇਹ ਅਸਫ਼ਲ ਸੁਰੱਖਿਆ xterm ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੈ। ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਕਰਸਰ ਲਿਆਓਗੇ। "
-"ਇਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ"
+"ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਕੋਈ Xclients ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ xterm ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। "
+"ਹੁਣ ਵਿੰਡੋ ਤਾਂ ਹੀ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇ ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ "
+"ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ।"
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
-"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ, ਇਸ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ xterm ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਤਾਂ "
-"ਹੀ ਕੇਂਦਰਿਤ ਹੋਣਗੇ, ਜੇ ਮਾਊਸ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਢੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ "
-"'exit' ਲਿਖੋ।"
+"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ xterm ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਹੁਣ ਵਿੰਡੋ ਤਾਂ "
+"ਹੀ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇਗੀ, ਜੇ ਮਾਊਸ ਪੁਆਇੰਟਰ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਸ ਮੋਡ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਵਿੰਡੋ ਦੇ "
+"ਉੱਤੇ ਖੱਬੇ ਕੋਨੇ ਵਿੱਚ 'exit' ਲਿਖੋ।"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "ਗਨੋਮ"
+
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲੈ ਜਾਏਗਾ"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "ਇਹ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਰਿਮੋਟ ਹੋਸਟ 'ਚ ssh ਰਾਹੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ"
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr "GDM ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਿਖ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। %s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
+#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀਂ ਲਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/auth.c:854
+#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: ਸ਼ੱਕੀ ਫਾਇਲ %s ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦੇ ਰਿਹਾ"
-#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1506 ../daemon/gdm.c:1878
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %s"
@@ -204,7 +227,7 @@ msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:113
+#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -214,22 +237,22 @@ msgstr ""
"ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਡਿਸਪਲੇਅ-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ "
"ਰਿਹਾ ਹੈ। %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2 ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/display.c:335
+#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: %s ਲਈ ਫੋਰਕ ਕੀਤਾ GDM ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -237,113 +260,422 @@ msgstr ""
"\n"
"... ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
-#: ../daemon/errorgui.c:874
+#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
+#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁੱਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/filecheck.c:73
+#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
-#: ../daemon/filecheck.c:190
+#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
+#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s ਦਾ uid %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/filecheck.c:97
+#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, ਪਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
+#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ਇੱਕ ਨਿਯਮਿਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../daemon/filecheck.c:141
+#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਗਰੁੱਪ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
+#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਰਾਹੀਂ ਦਰਸਾਏ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
+#, c-format
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: ਬੰਧਨ ਲਈ ਦਰਜਾ ਖਤਮ, %d ਲਈ ਬਦਲਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: ਸਟੈਂਡਰਡ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
+#, c-format
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr "%s: Logdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ServAuthDir %s ਵਰਤ ਕੇ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। "
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
+msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s ਵਰਤ ਕੇ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :"
+"%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"GDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ "
+"ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਅਥਰਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, "
+"ਪਰ ਇਸ ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ %d ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %d ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਓਪਰਸ਼ਿਪ GDM "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ %d, ਗਰੁੱਪ %d ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਤੇ ਗਲਤ "
+"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਤੇ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ "
+"ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਦਾ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "%s ਹੋਸਟ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "ਪੈਕਟ ਤੋਂ authlist ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
+msgid "Bad address"
+msgstr "ਗਲਤ ਐਡਰੈੱਸ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰ-ਲਿਸਟ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: ਸਬੰਧ ਕਿਸਮ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: ਕਲਾਂਈਟ ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਲਿਸਟ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਚੈਕਸਮ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: ਐਡਰੈੱਸ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP ਬਫ਼ਰ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
+#, c-format
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s!"
+
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
-#: ../daemon/gdm.c:1655
+#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1640
+#: ../daemon/gdm.c:1648
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
-#: ../daemon/gdm.c:1657
+#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1642
+#: ../daemon/gdm.c:1650
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:226
+#: ../daemon/gdm.c:213
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() ਅਸਫ਼ਲ!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
+#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3583
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() ਅਸਫ਼ਲ: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:457
+#: ../daemon/gdm.c:442
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ X ਸਰਵਰ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm.c:475
+#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm.c:592
+#: ../daemon/gdm.c:574
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -358,83 +690,68 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:604
+#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ; ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ"
-#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
+#: ../daemon/gdm.c:649 ../daemon/gdm.c:2524
msgid "Master suspending..."
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../daemon/gdm.c:667
+#: ../daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
-#: ../daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..."
-#: ../daemon/gdm.c:680
+#: ../daemon/gdm.c:693
msgid "Master halting..."
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../daemon/gdm.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: ਵਿਰਾਮ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:702
+#: ../daemon/gdm.c:715
msgid "Restarting computer..."
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../daemon/gdm.c:715
-#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-
#. We are just feeling very paranoid
-#: ../daemon/gdm.c:726
+#: ../daemon/gdm.c:737
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ index %ld ਦਿੱਤੀ ਰੇਜ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ [0,%d)"
-#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
-#, c-format
-msgid "%s%ld="
-msgstr "%s%ld="
-
-#: ../daemon/gdm.c:746
+#: ../daemon/gdm.c:758
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ %ld ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਚੋਣ ਨਾਲ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
+#: ../daemon/gdm.c:781 ../daemon/gdm.c:819
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:772
+#: ../daemon/gdm.c:790
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ %ld ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਚੋਣ ਦੇ ਚਲਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
#. failed fork
-#: ../daemon/gdm.c:778
+#: ../daemon/gdm.c:796
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ %ld ਲਈ ਫੋਰਕ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
-#: ../daemon/gdm.c:804
+#: ../daemon/gdm.c:830
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: ਕਾਰਵਾਈ %d ਨੇ %d ਦਿੱਤਾ"
-#: ../daemon/gdm.c:913
+#: ../daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -443,7 +760,7 @@ msgstr ""
"GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਤੋਂ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਮੇਨੂ "
"ਨਾ ਹੋਵੇ"
-#: ../daemon/gdm.c:922
+#: ../daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -451,64 +768,63 @@ msgid ""
msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਸਥਿਰ ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਤੋਂ GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਸਸਪੈਂਡ, ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:988
+#: ../daemon/gdm.c:1014
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੋ"
-#: ../daemon/gdm.c:1139
+#: ../daemon/gdm.c:1165
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1143
+#: ../daemon/gdm.c:1169
msgid "Failed to restart self"
msgstr "ਖੁਦ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1222
+#: ../daemon/gdm.c:1254
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "ਮੁੱਖ ਡੈਮਨ: SIGABRT ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਕੁਝ ਗਲਤ ਹਨ। ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/gdm.c:1380
+#: ../daemon/gdm.c:1411
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਨਾ ਬਣਾਓ"
-#: ../daemon/gdm.c:1382
+#: ../daemon/gdm.c:1413
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ (ਸਥਿਰ) ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "ਬਦਲਵੀਂ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"
+#: ../daemon/gdm.c:1415
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
+msgstr "ਬਦਲਵੀ GDM ਸਿਸਟਮ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ"
-#: ../daemon/gdm.c:1384
+#: ../daemon/gdm.c:1415
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1386
+#: ../daemon/gdm.c:1417
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "ਰਾਖਵਾਂ LD_* ਵੇਰੀਬਲ"
-#: ../daemon/gdm.c:1388
+#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਦਿਓ"
-#: ../daemon/gdm.c:1390
+#: ../daemon/gdm.c:1421
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪਰ ਫਿਰ ਰੋਕ ਦਿਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ fifo ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ"
-#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
+#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1842
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/gdm.c:1549
+#: ../daemon/gdm.c:1544
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- ਗਨੋਮ ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ"
-#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
+#: ../daemon/gdm.c:1545 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "ਮੁੱਖ ਚੋਣਾਂ"
@@ -517,359 +833,73 @@ msgstr "ਮੁੱਖ ਚੋਣਾਂ"
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
-#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
-#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
-#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
-#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
-#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
-#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
-#: ../gui/gdmlogin.c:3608
+#: ../daemon/gdm.c:1596 ../daemon/gdm.c:1600 ../daemon/gdm.c:1678
+#: ../daemon/gdm.c:1682 ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690
+#: ../daemon/gdm.c:1700 ../daemon/gdm.c:1706 ../daemon/gdm.c:1717
+#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
+#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
+#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
+#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3386
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਸੰਕੇਤ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨ ਲਈ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1629
+#: ../daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ!"
-#: ../daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/gdm.c:1726
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "CHLD ਸੰਕੇਤ ਹੈਂਡਲਰ ਸੈੱਟਅੱਪ, ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:3124
+#: ../daemon/gdm.c:3180
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "ਸਫ਼ਰੀ (dynamic) ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
-#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
-#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
+#: ../daemon/gdm.c:3470 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3818
+#: ../daemon/gdm.c:3948 ../daemon/gdm.c:3995 ../daemon/gdm.c:4063
+#: ../daemon/gdm.c:4126 ../daemon/gdm.c:4166 ../daemon/gdm.c:4211
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:3347
+#: ../daemon/gdm.c:3504
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਬੇਨਤੀ, ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ।"
-#: ../daemon/gdm.c:3351
+#: ../daemon/gdm.c:3508
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।"
-#. For each possible custom command
-#. Here we are going to deal with custom commands
-#. For each possible custom command
-#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
-#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
-#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
-#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
-#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
-#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
-#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
-#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
-#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
-#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
-#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
-#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
-#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
-#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
-#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
-#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
-#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
-#, c-format
-msgid "%s%d="
-msgstr "%s%d="
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:521
-#, c-format
-msgid "%s%d=Custom_%d"
-msgstr "%s%d=ਪਸੰਦੀਦਾ_%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:525
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
-msgstr "%s%d=ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ _%d ਚਲਾਓ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "%s%d=Are you sure?"
-msgstr "%s%d=ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:533
-#, c-format
-msgid "%s%d=Execute custom command %d"
-msgstr "%s%d=ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡ %d ਚਲਾਓ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
-#, c-format
-msgid "%s%d=false"
-msgstr "%s%d=ਗਲਤ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: ਕੋਈ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ: %s। ਮੂਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession ਖਾਲੀ ਹੈ; %s/gdm/Xsession ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
-#, c-format
-msgid "%s%d"
-msgstr "%s%d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ, ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: ਲਾਗਇਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ਮੂਲ 5 ਹੀ ਹੈ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: ਬੰਧਨ ਲਈ ਦਰਜਾ ਖਤਮ, %d ਲਈ ਬਦਲਿਆ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: ਸਟੈਂਡਰਡ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr "%s: Logdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ServAuthDir %s ਵਰਤ ਕੇ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। "
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਇੱਕ "
-"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ਇੱਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾਈਨ। ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
-#, c-format
-msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
-msgstr "%s: ਮੁੱਖ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ (defaults.conf) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਿਰ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :"
-"%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ GDM ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ "
-"ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr "GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ "
-"ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੋ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਰਾਹੀਂ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ daemon/ServAuthDir ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: ਕੋਈ ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਈ ਹੈ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ %"
-"s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ "
-"ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ %s, ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (daemon/ServAuthDir) %s ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਉੱਤੇ ਗਲਤ "
-"ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਤੇ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ "
-"ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਤੇ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:578
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Yes ਜਾਂ n = No? >"
-#: ../daemon/misc.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: ਸਥਾਨਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1287
+#: ../daemon/misc.c:969
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/misc.c:1292
+#: ../daemon/misc.c:974
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਅਸਫ਼ਲ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
+#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/misc.c:2535
+#: ../daemon/misc.c:2084
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -878,11 +908,11 @@ msgstr ""
"ਆਖਰੀ ਲਾਗਇਨ:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:151
+#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਕਨਸੋਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/server.c:341
+#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -892,7 +922,7 @@ msgstr ""
"ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਪਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਹੋਰ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
"ਕਰਨੀ ਹੈ? ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ, ਤਾਂ GDM %s ਉੱਪਰ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਂਗੇ। %s"
-#: ../daemon/server.c:349
+#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -901,115 +931,115 @@ msgstr ""
" (ਤੁਸੀ Ctrl-Alt ਅਤੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਨਸੋਲ 7 ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ Ctrl-Alt-F7, ਦਬਾ ਕੇ "
"ਕਨਸੋਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। X ਸਰਵਰ ਜਿਆਦਾਤਰ ਕਨਸੋਲ 7 ਅਤੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਚਲਦੇ ਹਨ।)"
-#: ../daemon/server.c:395
+#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' Xnest ਰਾਹੀਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਨੈੱਸਟਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਰਾਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/server.c:426
+#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/server.c:510
+#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ, ਪਾਈਪ ਖੋਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ: %s"
-#: ../daemon/server.c:699
+#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: %s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਜੁੜ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+msgstr "%s: %s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:839
+#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: ਖਾਲੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/server.c:866
+#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/server.c:977
+#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ '%s'"
-#: ../daemon/server.c:982
+#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ '%s' ਲੱਭਿਆ, ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰਵਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ"
-#: ../daemon/server.c:1161
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਿਆ!"
-#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
+#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/server.c:1230
+#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../daemon/server.c:1240
+#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਰਜਾ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
-#: ../daemon/server.c:1252
+#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "%s: ਸਰਵਰ uid %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
+#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
+#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups () ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
+#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "%s: ਯੂਜ਼ਰ ID ਨੂੰ %d ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/server.c:1286
+#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ID ਨੂੰ 0 ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/server.c:1313
+#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: %s"
-#: ../daemon/server.c:1321
+#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕ ਸਕਿਆ!"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "EGID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ GID ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "EGID ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ GID ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/slave.c:297
+#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "EUID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ UID ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
+msgstr "EUID ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ UID ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#: ../daemon/slave.c:1144
+#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -1017,21 +1047,21 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ "
"ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:1148
+#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲਾਗਇਨ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਓ"
-#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
+#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ"
-#: ../daemon/slave.c:1152
+#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗਇਨ ਨੂੰ "
"ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
-#: ../daemon/slave.c:1345
+#: ../daemon/slave.c:1442
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1043,7 +1073,7 @@ msgid ""
"the problem is corrected."
msgstr ""
"ਕਿਸੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ X\n"
-"ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)\n"
+"ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ)\n"
"ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ\n"
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n"
"ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ (syslog) ਵੇਖੋ।\n"
@@ -1051,17 +1081,17 @@ msgstr ""
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n"
"GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:1608
+#: ../daemon/slave.c:1720
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/slave.c:1657
+#: ../daemon/slave.c:1769
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/slave.c:1727
+#: ../daemon/slave.c:1839
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
@@ -1069,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ (custom.conf) ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ "
"ਪਹਿਲਾਂ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:1823
+#: ../daemon/slave.c:1947
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1078,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ "
"ਠੀਕ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਟਿਕਾਣਾ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../daemon/slave.c:1837
+#: ../daemon/slave.c:1964
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1086,11 +1116,11 @@ msgstr ""
"ਸੰਰਚਨਾ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ "
"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:2006
+#: ../daemon/slave.c:2134
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
-#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
+#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1098,12 +1128,12 @@ msgstr ""
"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਤੇ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਜਾਂ ਵਾਜ਼ "
"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ।"
-#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
+#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ GDM ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/slave.c:2626
+#: ../daemon/slave.c:2772
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1114,40 +1144,40 @@ msgstr ""
"ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ "
"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
-#: ../daemon/slave.c:2640
+#: ../daemon/slave.c:2786
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
-"ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ। "
+"ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਹੈ। "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2795
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ।"
-#: ../daemon/slave.c:2669
+#: ../daemon/slave.c:2810
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
-msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਕਾਰਜ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਵੱਖਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਕਾਰਜ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਵੱਖਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2692
+#: ../daemon/slave.c:2833
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੈਡਿਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:2699
+#: ../daemon/slave.c:2840
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2711
+#: ../daemon/slave.c:2852
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1157,27 +1187,27 @@ msgstr ""
"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2718
+#: ../daemon/slave.c:2859
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/slave.c:2722
+#: ../daemon/slave.c:2863
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: GDM ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/slave.c:2794
+#: ../daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!"
-#: ../daemon/slave.c:2996
+#: ../daemon/slave.c:3121
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmchooser ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/slave.c:3102
+#: ../daemon/slave.c:3232
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1185,72 +1215,72 @@ msgstr ""
"ਚੋਣਕਾਰ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋ। "
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:3106
+#: ../daemon/slave.c:3236
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/slave.c:3109
+#: ../daemon/slave.c:3239
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/slave.c:3342
+#: ../daemon/slave.c:3472
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/slave.c:3509
+#: ../daemon/slave.c:3636
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3710
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/slave.c:3559
+#: ../daemon/slave.c:3711
msgid "System default"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
-#: ../daemon/slave.c:3576
+#: ../daemon/slave.c:3728
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/slave.c:3643
+#: ../daemon/slave.c:3795
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext () ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:3649
+#: ../daemon/slave.c:3801
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/slave.c:3690
+#: ../daemon/slave.c:3833
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚੱਲਣ (Exec) ਸਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਗਨੋਮ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਓ"
-#: ../daemon/slave.c:3693
+#: ../daemon/slave.c:3836
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3713
+#: ../daemon/slave.c:3862
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
-"%s: ਆਧਾਰ X-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ "
+"%s: ਆਧਾਰ X-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ "
"ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: ../daemon/slave.c:3719
+#: ../daemon/slave.c:3868
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1259,18 +1289,18 @@ msgstr ""
"ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3751
+#: ../daemon/slave.c:3901
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਨੋਮ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, xterm ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ"
-#: ../daemon/slave.c:3756
+#: ../daemon/slave.c:3906
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜੀ ਸਕੀ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
+#: ../daemon/slave.c:3914
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1280,91 +1310,75 @@ msgstr ""
"ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਤੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਆਈਆਂ ਸਮੱਸਿਆਂਵਾਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ "
"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3775
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr "%s: ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, xterm ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ"
-
-#: ../daemon/slave.c:3780
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ xterm\" ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ ਹੈ।"
-
-#: ../daemon/slave.c:3806
+#: ../daemon/slave.c:3933
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
+msgstr "ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"xterm\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
-#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
+#: ../daemon/slave.c:3943
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"ਇਹ ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ "
+"ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ "
"ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ "
-"'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।"
+"'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:3842
+#: ../daemon/slave.c:3962
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"ਇਹ ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ root ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
+"ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ root ਦੇ ਪਾਸਵਰਡ "
"ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ "
-"ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।"
+"ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:3855
+#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
-"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ root ਦੀ ਰੋਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
+"ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ root ਦੀ ਰੋਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ "
"ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../daemon/slave.c:3912
+#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+msgstr "%s: ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
+#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:3946
+#: ../daemon/slave.c:4037
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰਥ।"
-#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
+#. will go to .xsession-errors
+#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
+msgid "%s: Could not exec %s"
+msgstr "%s: exec %s ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3990
+#: ../daemon/slave.c:4058
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
-#: ../daemon/slave.c:4047
+#: ../daemon/slave.c:4469
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
-msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ, getpwnam(%s) ਅਸਫ਼ਲ ਹੋ ਗਿਆ!"
+msgstr "%s: ਯੂਜ਼ਰ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋ ਗਿਆ, getpwnam(%s) ਫੇਲ੍ਹ!"
-#: ../daemon/slave.c:4060
+#: ../daemon/slave.c:4482
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: ../daemon/slave.c:4083
+#: ../daemon/slave.c:4503
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
@@ -1375,24 +1389,24 @@ msgstr ""
"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਜੋਂ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੀ "
"ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਉਦੋਂ ਤੱਕ ਕੁਝ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗਾ।"
-#: ../daemon/slave.c:4095
+#: ../daemon/slave.c:4515
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!"
-#: ../daemon/slave.c:4154
+#: ../daemon/slave.c:4574
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
-"ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME/.dmrc ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ "
-"ਬੱਚਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ 644 ਅਧਿਕਾਰ ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ "
-"ਹਨ। ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ $HOME ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ "
+"ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ $HOME/.dmrc ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ "
+"ਬੱਚਤ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ 644 ਅਧਿਕਾਰ ਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ "
+"ਹਨ। ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ $HOME ਡਾਇਰਕੈਟਰੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਾਂ ਵਲੋਂ ਲਿਖਣਯੋਗ "
"ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/slave.c:4283
+#: ../daemon/slave.c:4716
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1401,14 +1415,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"GDM ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ "
"ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। "
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:4363
+#: ../daemon/slave.c:4798
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgstr "%s: ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/slave.c:4443
+#: ../daemon/slave.c:4908
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1417,22 +1431,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ "
"ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ "
-"ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
+"ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/slave.c:4457
+#: ../daemon/slave.c:4922
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.xsession-error ਫਾਇਲ)"
-#: ../daemon/slave.c:4633
+#: ../daemon/slave.c:5070
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਚੱਲਦੀ ਹੋਈ ਮਿਲੀ।"
-#: ../daemon/slave.c:5020
+#: ../daemon/slave.c:5446
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/slave.c:5093
+#: ../daemon/slave.c:5519
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1440,86 +1454,86 @@ msgstr ""
"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਸ਼ ਉੱਤੇ ਮੰਗੀ ਲਾਗਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ (ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੇ ਜਾਂ "
"ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ"
-#: ../daemon/slave.c:5461
+#: ../daemon/slave.c:5930
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
+#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ!"
-#: ../daemon/slave.c:5562
+#: ../daemon/slave.c:6003
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-#: ../daemon/slave.c:5601
+#: ../daemon/slave.c:6046
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
+"ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ ਚਾਲੂ ਹੈ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117
+#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਦਿਓ"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
-#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
-#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
-#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
+#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ \"%s\" ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ \"%s\" ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
+#: ../daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "'%s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
-#: ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
+#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1527,71 +1541,71 @@ msgstr ""
"\n"
"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
+#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
-#: ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ "
"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
+#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
+msgstr "%s ਦਾ ਪਾਸਵਰਡ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਚੁਣੋ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
+#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
+#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਦਲਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ ਬਦਲਾ ਪੈ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ "
"ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n"
-"ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਸਵਰਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n"
+"ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid "Internal error on passwdexpired"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਾਤਮੇ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਤਮੇ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1599,82 +1613,82 @@ msgstr ""
"ਕੋਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਪਾਸਵਰਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
-msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
+#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "ਮੁੜ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
+#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਪਾਸਵਰਡ:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ।"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਿਆ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
+#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਪਾਸਵਰਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ।"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:462
+#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:738
+#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
+#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:768
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:778
+#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
@@ -1684,12 +1698,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
-#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
+#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030
+#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1697,12 +1711,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
+#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਈ"
+msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਈ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1712,17 +1726,17 @@ msgstr ""
"ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨਾਲ "
"ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
+#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
+msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
+#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
+msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1085
+#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1730,22 +1744,22 @@ msgstr ""
"\n"
"ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
+#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1188
+#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1753,168 +1767,28 @@ msgstr ""
"\n"
"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ। ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
+#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਈ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1274
+#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1374
+#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid "The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਪਹੁੰਚ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1388
+#: ../daemon/verify-pam.c:1502
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ "
+"ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਗਰੁੱਪ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ; ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ "
"ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:510
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: XDMCP ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:582
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:588
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP ਸਿਰਲੇਖ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:595
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਉੱਤੇ ਅਣਜਾਣ ਉਪ-ਕੋਡ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋਂ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1209
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: ਗਲਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: ਸਬੰਧ ਕਿਸਮ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1795
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ਕਲਾਂਈਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1803
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1812
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੂਚੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1840
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫ਼ਲ ਚੈਕਸਮ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ID ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2175
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
-#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2945
+#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1923,137 +1797,137 @@ msgstr ""
"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' ਚਲਾਉਣ "
"ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
-#: ../daemon/xdmcp.c:2999
+#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
+#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "ਸਤਰ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "ਚੋਣ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "ਸਿਰਫ Xnest ਚਲਾਓ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀਂ (ਚੋਣਕਾਰ)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਬਰਾਂਡਕਾਸਟ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "ਚੱਲਦੇ GDM ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- ਅੰਦਰੂਨੀ gdm ਲਾਗਇਨ ਚੋਣਕਾਰ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- ਅੰਦਰੂਨੀ gdm ਲਾਗਇਨ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "ਇਹ ਫੀਚਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "ਮੁਕਤ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ: ਸਥਾਨਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ।"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ(_S):"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਸਟ ਚੁਣੋ(_S):"
-#: ../gui/gdmchooser.c:617
+#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
-"ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਹੋਸਟ \"%s\" ਲਾਗਇਨ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
"ਕਰਨੀ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:627
+#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1278
+#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
-"\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਇਨ "
+"\"%s\" ਹੋਸਟ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗਇਨ "
"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1291
+#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
+#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਹੋਸਟ \"%s\" ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1402
+#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1607
+#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2062,12 +1936,12 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ "
-"ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ "
+"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਹੋਸਟ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ "
+"ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਯੂਜ਼ਰ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ, ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ "
"ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ "
-"ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+"ਤੁਸੀ \"ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਨਵੇਂ ਹੋਸਟਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਸਟ "
+"ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ \"ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ\" ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
@@ -2079,25 +1953,25 @@ msgstr "ਸਾਕਟ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ"
+msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "ਕਿਸਮ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1969
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm ਲਾਗਇਨ ਚੋਣਕਾਰ"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2031
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2106,18 +1980,18 @@ msgstr ""
"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ "
"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2041
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਲ(_D):"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਸ਼ਾਮਲ(_D):"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
-msgstr "ਜੋੜ੍ਹੋ(_C)"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_C)"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
@@ -2129,11 +2003,11 @@ msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹ
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਹੋਸਟ ਚੋਣਕਾਰ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲੋ"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਸਟ ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲੋ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
@@ -2141,7 +2015,7 @@ msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇਸ ਹੋਸਟ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
@@ -2151,89 +2025,89 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
msgid "_Add"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: ../gui/gdmcomm.c:628
+msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
+#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
+"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
+"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ) ਜਾਂ xdm "
-"ਆਦਿ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ "
-"ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਵੱਖਰਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਵੇਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ KDM (KDE ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ), "
+"CDE ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ xdm ਆਦਿ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ "
+"ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)"
+msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ GDM ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "ਇੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
+"missing an X authorization file."
msgstr ""
-"ਉਪ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ "
-"ਹੈ।"
+"ਨੈੱਸਟਡ X ਸਰਵਰ ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X "
+"ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"ਅਧੀਨ X ਸਰਵਰ (Xnest) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
+"ਨੈੱਸਟਡ X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਨੈੱਸਟਡ ਲਾਗਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ Xnest ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇੰਝ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ GDM ਦੀ ਗਲਤ ਸੰਰਚਨਾ ਹੋਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-"ਅਣਪਛਾਤੀ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਅਣਜਾਣ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਉਪਲੱਬਧ "
"ਨਹੀਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਅਯੋਗ ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੁੰਜੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
+#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2241,23 +2115,23 @@ msgstr ""
"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੈੱਟ "
"ਅੱਪ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
+#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।"
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcommon.c:628
+#: ../gui/gdmcommon.c:747
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਰਜਿਸਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcommon.c:651
+#: ../gui/gdmcommon.c:770
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਰਜਿਸਟਰੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmcommon.c:689
+#: ../gui/gdmcommon.c:832
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2265,919 +2139,948 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:695
+#: ../gui/gdmcommon.c:838
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:801
+#: ../gui/gdmcommon.c:938
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਸਕਿੰਟ"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [-b][-v] ਅਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤਿਆਂ 'ਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [server_name]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
-msgstr "\t-t ਜੁੜਨ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ (ਮੂਲ 15)\n"
+msgstr "\t-t ਜੁੜਨ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ (ਡਿਫਾਲਟ 15)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s ਸਲੀਪ ਮੁੱਲ (ਮੂਲ 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:229
+#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "ਸਰਵਰ ਰੁਝਿਆ, ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:319
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr "ਡੈਮਨ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹੋ ਹੋਇਆ, %1$d ਸਕਿੰਟਾਂ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਹੈ। %3$d ਵਿੱਚੋਂ %2$d ਕੋਸ਼ਿਸ਼\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:342
+#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "%d ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਬਾਅਦ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
+msgid "Login as another user in a window"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਇਨ"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
+msgid "New Login in a Window"
+msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗਇਨ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਖਾਸ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
-msgstr "Xnest ਢੰਗ"
+msgstr "Xnest ਮੋਡ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
-msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--command ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸੌਖਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫਲੈਕਸੀਬਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਪੋਪਅੱਪ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਹੀਂ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ %2$d ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ %1$s"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ਉਪ-ਸਮੂਹ ਡਿਸਪਲੇਅ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ %2$d ਉੱਤੇ ਨੈੱਸਟਡ ਡਿਸਪਲੇਅ %1$s"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
msgid "Username"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ(_E)"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਬਦਲੋ(_E)"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
-msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਰਵਰ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
+msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "ਗਲਤੀ: GDM (ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ) ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
+msgid "You might be using a different display manager."
+msgstr "ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤ ਰਹੇ ਹੋ।"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੇ ਹਨ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .Xauthority ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "ਤੁਸੀ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕੋਂਨਸੋਲ ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
msgid "Cannot start new display"
msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਤੌਰ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗਇਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|ਅਫਰੀਕੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|ਅਲਬੇਨੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|ਅੰਹਰਿਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਮਿਸਰ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਲਿਬਨਾਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|ਅਰਮੀਨੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|ਬਸਕਿਊ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|ਬੇਲਾਰੂਸੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|ਬੋਸਨੀਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|ਕੈਟਾਲਾਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਚੀਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਹਾਂਗਕਾਂਗ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਸਿੰਘਾਪੁਰ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਤਾਈਵਾਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|ਕਰੋਤੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|ਚੈੱਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|ਡੈਨਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|ਡੱਚ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "A-M|ਡੱਚ (ਬੈਲਜੀਅਮ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕੀ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਸਟਰੇਲੀਆਈ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ(ਬਰਤਾਨੀਵੀ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਆਈ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਡੈਨਮਾਰਕ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਮਾਲਟਾ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਨਿਊਜੀਲੈਂਡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|ਇਸਟੋਨੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|ਫੈਨਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ (ਬੈਲਜੀਅਮ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਕਨੇਡਾ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "A-M|ਫ਼ਰਾਂਸੀਸੀ (ਲਕਸਮਬਰਗ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|ਫਰੈਂਚ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|ਜਰਮਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਆਸਟਰੀਆਈ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਲਕਸਮਬਰਗ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|ਜਰਮਨ (ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ਗਰੀਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|ਗਰੀਕ (ਕਿਪਰਿਸ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|ਗੁਜਰਾਤੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ਹੈਬਰਿਊ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|ਹਿੰਦੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ਹੰਗਰੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|ਇੰਟਰਲਿੰਗੂਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|ਆਈਰਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|ਇਤਾਲਵੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|ਜਪਾਨੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|ਕੰਨੜ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|ਕਿਨਯਾਰਵਾਂਡਾ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|ਕੋਰੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|ਲਾਟਵੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|ਲਿਥੂਨੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|ਮੈਕੇਡੋਨੀਆਈ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|ਮਲਾਇਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|ਮਲੇਆਲਮ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|ਮਲਾਟੀਸੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|ਮਰਾਠੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|ਮੰਗੋਲੀਆਈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|ਉੱਤਰੀ ਸੋਥੋ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਆਈ (ਬੋਕਮਲ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਆਈ (ਨਯਨੋਰਸਕ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|ਉੜੀਆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|ਪੰਜਾਬੀ (Punjabi)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|ਪਰਸੀਆਈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|ਪੋਲੈਂਡੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲੀ (ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|ਰੋਮਨੀਆਈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਸਰਬੀਆ ਤੇ ਮਾਂਟੀਸੀਗਰੋ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਮਾਂਟੀਈਸਗਰੋ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਸਰਬੀਆ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਲੇਟਿਨ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਆਈ (ਬੋਸਨੀਆ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਆਈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਅਰਜਨਟੀਨਾ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਬੋਲਵੀਆ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਚਿੱਲੀ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਕੋਲੰਬੀਆ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਕੋਸਟਰੀਕਾ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਏਕਵੇਡਾਰ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਗੁਆਟੇਮਾਲਾ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਨਿਕਾਰਾਗੁਆ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੈਨਾਮਾ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੇਰੂ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਪੇਰੂਗਵੇ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਏਲ ਸਲਵਡੋਰ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਉਰੂਗਵੇ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਵੇਨਜ਼ੂਵੇਲਾ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|ਤਾਮਿਲ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|ਤੇਲਗੂ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|ਥਾਈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|ਤੁਰਕ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:275
+#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|ਯੂਕਰੇਨੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#: ../gui/gdmlanguages.c:311
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|ਜ਼ੋਸਾ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|ਯਿੱਡਿਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:287
+#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|ਜੂਲੂ"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:289
+#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:473
+#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:481
+#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:357
+#: ../gui/gdmlanguages.c:679
+msgid "Last language"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
+msgid "System Default"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
+#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਲਈ %s ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:351
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Make _Default"
+msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ(_T)"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
+msgid "Select a Language"
+msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
+msgid "Change _Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ(_L)"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_S):"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:931
+msgid "the login screen"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
+#, c-format
+msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:934
+#, c-format
+msgid "You will restart %s with the %s locale."
+msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ %s ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਰੀ-ਸਟਾਰਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_Yes"
+msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_No"
+msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "'%s' ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:365
+#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
+#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %u %t ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %u %t ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
+#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
+#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
-msgid "System Default"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
-
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
-#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨਾਂ ਲਈ %s ਨੂੰ ਮੂਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡਾ ਮੂਲ ਸਥਾਪਨ %s ਹੈ।"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Make _Default"
-msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ(_T)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
-#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
+#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
msgid "_Username:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:993
+#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
+#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1097
-#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143
-msgid "_System Default"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ(_S)"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1175
-msgid "_Other"
-msgstr "ਹੋਰ(_O)"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "_Password:"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
+#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗਇਨ(_L"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਈ %s ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
+#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3188,70 +3091,70 @@ msgstr ""
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
+#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜ੍ਹੋ ਜੀ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2176
+#: ../gui/gdmlogin.c:1967
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2242
+#: ../gui/gdmlogin.c:2033
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2373
+#: ../gui/gdmlogin.c:2158
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM ਲਾਗਇਨ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2416
+#: ../gui/gdmlogin.c:2201
msgid "S_ession"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_E)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "_XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2448
+#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
+#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2515
+#: ../gui/gdmlogin.c:2309
msgid "_Theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ(_T)"
+msgstr "ਥੀਮ(_T)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
+#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
+#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(_I)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
+#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
msgid "Icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2675
+#: ../gui/gdmlogin.c:2469
msgid "Welcome"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
+#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ(_S)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
+#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3260,17 +3163,17 @@ msgstr ""
"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ "
"ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
-#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
-#: ../gui/greeter/greeter.c:733
+#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
+#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
+#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3479
+#: ../gui/gdmlogin.c:3257
msgid "Restart"
msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
+#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3279,23 +3182,23 @@ msgstr ""
"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ "
"ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
+#: ../gui/gdmlogin.c:3307
msgid "Restart computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3619
+#: ../gui/gdmlogin.c:3397
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
+#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
msgid "Session directory is missing"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3738
+#: ../gui/gdmlogin.c:3516
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3304,38 +3207,38 @@ msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ "
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
+#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀਂ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
+#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਇੱਕ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਸਤਰ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਚਲਾਈ "
"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
-#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
+#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
-#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
+#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
@@ -3349,21 +3252,21 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
-msgstr "<b>ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ</b>"
+msgstr "<b>ਯੂਜ਼ਰ ਚਿੱਤਰ</b>"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੋਟੋ ਪਸੰਦ"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
+#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ(_G)"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਗਨੋਮ"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
+#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3373,267 +3276,271 @@ msgstr ""
"ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' ਸ਼ੈਸ਼ਨ "
"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
+#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
-#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਟਰਮੀਨਲ"
-#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
+#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"ਇਹ ਅਸਫ਼ਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ "
+"ਇਹ ਫੇਲ੍ਹ-ਸੇਫ਼ ਅਜਲਾਸ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕ੍ਰਿਪਟ "
"ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ। "
"ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:282
+#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਭ ਅੱਪਡੇਟ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੇ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
+#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਸੋਧ ਸ਼ਾਮਿਲ ਉਪਭੋਗੀ"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸੋਧ ਸ਼ਾਮਿਲ ਯੂਜ਼ਰ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:733
+#: ../gui/gdmsetup.c:793
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
-msgstr "ਦਿੱਤੀ ਲਿਸਟ (ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ) ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ uid MinumalUID ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਦਿੱਤੀ ਲਿਸਟ (ਯੂਜ਼ਰ ਟੈਬ) ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ uid MinumalUID ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
-#: ../gui/gdmsetup.c:1738
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
+#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
-msgstr "ਸਰੂਪ"
+msgstr "ਥੀਮ"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
+msgid "Themed with face browser"
+msgstr "ਫੇਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਥੀਮ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "ਸਮਤਲ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
+#. Themed with face browser
+#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1355
+#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ (root) ਖਾਤੇ ਲਈ ਆਟੋ-ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਸਮਾਂ-ਲਾਗਇਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
-msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ UID ਮਨਜ਼ੂਰ MinimalUID ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।"
+msgstr "\"%s\" ਯੂਜ਼ਰ UID ਮਨਜ਼ੂਰ MinimalUID ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1364
+#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ"
-#. Commands combobox
-#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
-msgid "command_chooser_combobox"
-msgstr "command_chooser_combobox"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(ਯੋਗ ਕੀਤਾ)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1554
+#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid "No themes selected!"
-msgstr "ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!"
+msgstr "ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ!"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
-"\"ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\" ਚੋਂਣ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਸਰੂਪ ਚੁਣਨੇ ਪੈਣਗੇ। ਇਹ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ "
+"\"ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\" ਚੋਂਣ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਥੀਮ ਚੁਣਨੇ ਪੈਣਗੇ। ਇਹ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਸੂਰਤ "
"'ਚ \"ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ ਹੀ\" ਢੰਗ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1959
+#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "ਕੀ ਸੋਧੀਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀਆਂ ਹਨ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1960
+#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2425
+#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "ਪਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਆਟੋ ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2650
+#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
-msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+msgstr "\"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
-#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
+#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
+#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2680
+#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
-msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਨਾ-ਸ਼ਾਮਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+msgstr "\"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਨਾ-ਸ਼ਾਮਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2741
+#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
-msgstr "\"%s\" ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "\"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2913
+#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ ਮਾਰਗ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2914
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr "ਇਸ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਮਾਰਗ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2983
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
-msgstr "ਕੁਝ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ uid MinumalUID (ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ) ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਕੁਝ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ uid MinumalUID (ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ) ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#. first get the file
-#: ../gui/gdmsetup.c:3638
+#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
msgid "No file selected"
msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3836
+#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3837
+#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤੀਆਂ ਤਾਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
msgid "Close _without Applying"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_W)"
#. Add halt, reboot and suspend commands
-#: ../gui/gdmsetup.c:3915
+#: ../gui/gdmsetup.c:3904
msgid "Halt command"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3916
+#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਕਮਾਂਡ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "ਧੁਨੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
+#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5270
+#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5278
+#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
+#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5304
+#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5326
+#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5446
+#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5453
+#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
+msgstr "ਥੀਮ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:5475
+#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਥੀਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ। ਕੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5567
+#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+msgstr "ਥੀਮ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਨਾ ਕੁਝ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5644
+#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਥੀਮ ਪੁਰਾਲੇਖ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
+#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5589
+msgid "Theme archives"
+msgstr "ਥੀਮ ਅਕਾਇਵ"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
-msgstr "ਸਰੂਪ \"ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ\" ਢੰਗ 'ਚ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
+msgstr "ਥੀਮ \"ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ\" ਢੰਗ 'ਚ ਹੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5752
+#: ../gui/gdmsetup.c:5691
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸਰੂਪ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰੂਪ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ\" "
-"ਢੰਗ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਸਰੂਪ ਚੁਣ ਕੇ ਇਹ ਨੂੰ ਅਣ-ਚੁਣਿਆ ਬਣਾਓ।"
+"ਇਹ ਥੀਮ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਥੀਮ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ \"ਸਿਰਫ਼ ਚੁਣੇ\" "
+"ਢੰਗ ਬਦਲੋ ਅਤੇ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਥੀਮ ਚੁਣ ਕੇ ਇਹ ਨੂੰ ਅਣ-ਚੁਣਿਆ ਬਣਾਓ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5781
+#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
-msgstr "ਕੀ ਸਰੂਪ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਕੀ ਥੀਮ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5790
+#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਥੀਮ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5798
+#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ(_R)"
+msgstr "ਥੀਮ ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6761
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
-msgstr "ਕੀ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਕੀ '%s' ਤੋਂ ਥੀਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6762
+#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਸਰੂਪ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਤੋਂ ਥੀਮ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:7024
+#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3646,121 +3553,77 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਸਥਾਪਨ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗਇਨ "
-"ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
+"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੰਡੋ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲਦੀ ਹੈ, ਜੇਹੜਾ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗਇਨ "
+"ਸਕਰੀਨ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਜਾਣਗੀਆਂ।\n"
"\n"
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀਂ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ "
"ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।\n"
"\n"
-"ਪੂਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ \"ਡੈਸਕਟਾਪ\" ਵਰਗ ਦੇ ਹੇਠ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖੋ।"
+"ਪੂਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਲਈ \"ਡੈਸਕਟਾਪ\" ਕੈਟਾਗਰੀ ਦੇ ਹੇਠ ਗਨੋਮ ਮੱਦਦ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵੇਖੋ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+#: ../gui/gdmsetup.c:7521
msgid "auto"
msgstr "ਆਟੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+#: ../gui/gdmsetup.c:7524
msgid "yes"
msgstr "ਹਾਂ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+#: ../gui/gdmsetup.c:7527
msgid "no"
msgstr "ਨਹੀਂ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid "Random theme mode change"
-msgstr "ਰਲਵਾਂ ਸਰੂਪ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ ਥੀਮ ਢੰਗ ਬਦਲਿਆ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8308
+#: ../gui/gdmsetup.c:8137
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
-"ਕਿਉਂਕਿ ਰਲਵੇਂ ਸਰੂਪ ਢੰਗ 'ਚ ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇੱਕਲੇ ਸਰੂਪ ਢੰਗ 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ "
+"ਕਿਉਂਕਿ ਰਲਵੇਂ ਥੀਮ ਢੰਗ 'ਚ ਕੋਈ ਥੀਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਇੱਕਲੇ ਥੀਮ ਢੰਗ 'ਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ "
"ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8325
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
-msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8326
+#: ../gui/gdmsetup.c:8155
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗੂ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਟੈਬ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#: ../gui/gdmsetup.c:8224
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ (defaults.conf) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
+#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
msgid "Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#: ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ (custom.conf) ਲਈ ਪਹੁੰਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.c:8464
+#: ../gui/gdmsetup.c:8289
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
-msgstr "GDM ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "GDM ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦਿੱਖ ਅਤੇ ਰਵੱਈਆ ਸੰਰਚਨਾ"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid " LRla_bel:"
-msgstr " LRla_bel:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
-msgid " Messa_ge:"
-msgstr " ਸੁਨੇਹਾ(_g):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-msgid " Pa_th:"
-msgstr " ਮਾਰਗ(_t):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid " T_ooltip:"
-msgstr " ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ(_o):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid " _Label:"
-msgstr " ਲੇਬਲ(_L):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid " _Path: "
-msgstr " ਮਾਰਗ(_P): "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid " _X coordinate"
-msgstr " _X ਧੁਰਾ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
-msgstr "%n ਨੂੰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
+msgstr "%n ਨੂੰ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
@@ -3768,20 +3631,20 @@ msgid ""
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
"allowed to join Include list."
msgstr ""
-"<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਸਵੈ-"
-"ਚਾਲਤ ਹੀ ਉਪਭੋਗੀ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਗੇ। ਵੱਖ ਸੂਚੀ "
-"ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।"
+"<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਯੂਜ਼ਰ ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣਗੇ, ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਸਵੈ-"
+"ਚਾਲਤ ਹੀ ਯੂਜ਼ਰ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੈਬ ਉੱਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣਗੇ। ਵੱਖ ਲਿਸਟ "
+"ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
-"<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਤੁਸੀਂ ਲਟਕਦੀ ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਮਾਂਡਾਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਖੇਤਰਾਂ ਨਾਲ "
+"<b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਤੁਸੀਂ ਲਟਕਦੀ ਲਿਸਟ ਤੋਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਕਮਾਂਡਾਂ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਢੁੱਕਵੇਂ ਖੇਤਰਾਂ ਨਾਲ "
"ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋਂ ਬਟਨ ਦਬਾਓ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
@@ -3790,85 +3653,85 @@ msgstr ""
"<b>ਚੇਤਾਵਨੀ:</b> ਗਲਤ ਸਥਾਪਨ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ "
"ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਦ ਤੱਕ ਪਰਭਾਵੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੀਆਂ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ GDM ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_d)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ(_p)"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ(_p)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "ਸਲੱਭਤਾ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਦੇ ਬਾਹਰੋਂ ਵੀ ਪਹੁੰਚ 'ਚ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ / ਸੋਧ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ(_E)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(_W)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਵੇ(_n)"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਗਰੁੱਪ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਵੇ(_n)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਸਭ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਵੇ(_n)"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਸਭ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਵੇ(_n)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "ਸੰਸਾਰ ਲਿਖਣਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
@@ -3877,96 +3740,96 @@ msgid ""
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ(_M)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Behaviour"
msgstr "ਰਵੱਈਆ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ(_o):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "ਪਸੰਦ(_u):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "ਰੰਗ(_L):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "ਕਮਾਂਡ ਕਿਸਮ(_N):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "XDMC_P ਸੰਰਚਨਾ..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "_X ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "De_fault face:"
msgstr "ਮੂਲ ਮੁਖੜਾ(_f):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "De_fault session:"
msgstr "ਮੂਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_f):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
-msgstr "ਸਮਾਂ ਲਾਗਇਨ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਲਾਗਇਨ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
@@ -3974,108 +3837,103 @@ msgid ""
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
-msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਬਹੁ-ਲਾਗਇਨ ਆਯੋਗ(_b)"
+msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਬਹੁ-ਲਾਗਇਨ ਆਯੋਗ(_b)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਟਾਇਟਲ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਡਿਸਪਲੇਅ(_H):"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਹੋਸਟ ਡਿਸਪਲੇਅ(_H):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਵਿੱਚ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਵੇਖਾਓ(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੂਕੀਜ਼ ਨਾ ਰੱਖੋ, ਜੇ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ NFS ਉੱਤੇ ਹੈ।"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid ""
-"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
-"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
-"keeps growing this may be a safer option."
-msgstr ""
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੂਕੀਜ਼ ਨਾ ਰੱਖੋ, ਜੇ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ NFS ਉੱਤੇ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ ਸੋਧ(_d)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "ਅੱਡ ਰੱਖੋ(_x):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਤੋਂ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਯੋਗ(_B)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਬੱਧ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_T)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid ""
-"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
-"the command will not available."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਆਰਗੂਮਿੰਟ। ਜੇ ਮੁੱਲ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
+"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
+"missing, the command will not be available."
+msgstr ""
+"ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਆਰਗੂਮਿੰਟ। ਜੇ ਮੁੱਲ ਨਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, "
+"ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਮੁੱਲ"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਅਤੇ ਆਰਗੂਮਿੰਟ ਦਿਓ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -4083,19 +3941,19 @@ msgstr ""
"ਸਵਾਗਤੀ\n"
"ਚੋਣਕਾਰ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ(_I)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
@@ -4103,170 +3961,185 @@ msgid ""
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਚੋਣਕਾਰ (XDMCP) ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_E)"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਚੋਣਕਾਰ (XDMCP) ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਲ(_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr "ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ ਕਿ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਕਾਰਵਾਈ ਤਰਜੀਹ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਸੀ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "LRla_bel:"
+msgstr "LRla_bel:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "ਚਲਾਓ(_u):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "_UDP ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਸੁਣੋ: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Loc_k position of the window"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ(_k)"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ(_k)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "ਲੋਕਲ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਅਸਫ਼ਲ(_F:)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ(_r):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "ਸਫ਼ਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ(_s):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "ਲੋਗੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ(_R):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_W):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_A):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਕਾਇਆ ਅਸਿੱਧੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_E):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "Messa_ge:"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(_g):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "NFS ਉੱਤੇ ਕੂਕੀਜ਼ ਕਦੇ ਨਾ ਰੱਖੋ(_v)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "No _restart required"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
-msgstr "ਜੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਦਿਓ(_f)"
+msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰ ਦਿਓ(_f)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t):\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "Pa_th:"
+msgstr "ਮਾਰਗ(_t):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
-msgstr ""
+msgstr "ਪੈਰਾਨੋਆ ਚੋਣ ਹੈ। ਸਿਰਫ਼ ਯੂਜ਼ਰ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Per_sistent"
-msgstr ""
+msgstr "ਪੱਕਾ(_s)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+"Themed\n"
+"Themed with face browser"
msgstr ""
-"ਸਮਤਲ\n"
-"ਮੁੱਖ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਸਮਤਲ\n"
-"ਸਰੂਪ"
+"ਪਲੇਨ\n"
+"ਫੇਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਪਲੇਨ\n"
+"ਥੀਮ\n"
+"ਫੇਸ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਨਾਲ ਥੀਮ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
-msgstr ""
+msgstr "ਜਦੋਂ ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ/ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਕੰਬਾਓ(_v)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "R_emove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ(_m)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ, ਬੰਦ ਕਰੋ, ਸਸਪੈਂਡ ਅਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਕਮਾਂਡਾਂ ਪਸੰਦ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "ਰਿਮੋਟ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -4274,35 +4147,35 @@ msgstr ""
"ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ\n"
"ਲੋਕਲ ਵਾਂਗ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ(_a)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ 'ਚ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੈਲਾਓ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "ਲੋਗੋ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -4310,86 +4183,86 @@ msgstr ""
"ਚੁਣੇ ਹੋਏ\n"
"ਚੁਣਿਆਂ ਤੋਂ ਰਲਵੇਂ\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
-"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "ਸਰਵਰ ਸਥਾਪਨ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ(_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Set positio_n of the window:"
-msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ(_n):"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ(_n):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "ਟਾਇਟਲ ਪੱਟੀ ਵੇਖਾਓ(_o)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
-msgstr "ਜਦੋਂ ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਝੰਜੋੜੋ।"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਗਲਤ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ/ਪਾਸਵਰਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨੂੰ ਝੰਜੋੜੋ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ ਵੇਖਾਓ(_w)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid ""
-"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
+"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
-"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖਾਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਦੇਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖ਼ਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+"ਪਾਸਵਰਡ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਦਿੱਖ ਫੀਡਬੈਕ ਵੇਖਾਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਦੇਣ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੁਰੱਖਿਆ ਖ਼ਤਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, "
+"ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਇਕ ਵਾਰ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ gdm ਰੋਕਿਆ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਬਟਨਾਂ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
-msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਸੂਚੀ ਇਕਾਈਆਂ ਅਤੇ ਰੇਡੀਓ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਲੇਬਲ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਲਿਸਟ ਇਕਾਈਆਂ ਅਤੇ ਰੇਡੀਓ ਬਟਨਾਂ ਲਈ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
-msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਟੂਲ-ਟਿੱਪ ਐਂਟਰੀਆਂ ਲਈ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
@@ -4397,29 +4270,33 @@ msgid ""
"they must be readable for the GDM user."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+msgid "T_ooltip:"
+msgstr "ਟੂਲ-ਟਿੱਪ(_o):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
-msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਪਾਠ"
+msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਪੋਪ-ਅੱਪ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਪਾਠ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "ਬਟਨਾਂ ਅਤੇ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈਆਂ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਪਾਠ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
-msgstr "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨਾਂ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਇਕਾਈਆਂ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਪਾਠ"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਬਟਨਾਂ ਅਤੇ ਲਿਸਟ ਇਕਾਈਆਂ ਉੱਤੇ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਪਾਠ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "ਸੰਦ-ਸੰਕੇਤ 'ਚ ਦਿੱਸਣ ਵਾਲਾ ਪਾਠ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
@@ -4427,27 +4304,27 @@ msgstr ""
"ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਕਮਾਂਡ, X ਸਰਵਰ ਦੇ ਬਾਈਨਰੀ ਲਈ ਪੂਰੇ ਮਾਰਗ ਨਾਲ, ਅਤੇ ਹੋਰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਆਰਗੂਮਿੰਟ। "
"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ: /usr/X11R6/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਇੱਕ ਫੇਲ੍ਹ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਏਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਇੱਕ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਏਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "ਸਵਾਗਤਕਰਤਾ ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇਗਾ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਜਾਂ ਬੀਪ ਵਜਾਏਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਖਿਤਿਜੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਖਿਤਿਜੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The name that will be displayed to the user."
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ।"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
@@ -4455,37 +4332,37 @@ msgstr ""
"ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜਿਸ ਲਈ ਇੱਕ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਲਿਖਣ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਰਗਰਮ ਹੋਣ ਤੋਂ "
"ਪਹਿਲਾਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾਵੇ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਬਦਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ X ਸਥਿਤੀ/ Y ਸਥਿਤੀ ਰਾਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ X ਸਥਿਤੀ/ Y ਸਥਿਤੀ ਰਾਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
-"ਸ਼ੈਸ਼ਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ "
+"ਸ਼ੈਸ਼ਨ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ 'ਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ "
"'ਆਖਰੀ' ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਲੰਬਕਾਰੀ ਸਥਿਤੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
-msgstr "ਸਰੂਪ"
+msgstr "ਥੀਮ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
-msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਇੱਕ ਚੋਣ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੇਗਾ।"
+msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਇੱਕ ਚੋਣ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਲੋੜ ਪੈਣ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੇਗਾ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
@@ -4493,7 +4370,7 @@ msgid ""
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -4501,38 +4378,38 @@ msgid ""
"this value accordingly."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_s):"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_s):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "24 ਘੰਟੇ ਘੜੀ ਵਰਤੋਂ(_e):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼ 'ਚ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੱਕਰ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਸਭ ਫੋਂਟਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ 'ਚ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੱਕਰ ਵਰਤੋਂ। ਇਹ ਸਭ ਫੋਂਟਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਸੁਨੇਹਾ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
-"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
@@ -4540,168 +4417,172 @@ msgid ""
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
-"works for session's running on Virtual Terminals started with "
-"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
+"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
+"and not with XDMCP."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
-msgstr "X ਸਰਵਰ ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
-msgstr "XDMCP ਲਾਗਇਨ ਝਰੋਖਾ ਪਸੰਦ"
+msgstr "XDMCP ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ ਪਸੰਦ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add..."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੋਧ(_A)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "ਲੋਕਲ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸਕ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਫੋਂਟ ਅਤੇ ਰੰਗ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰ(_A)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "ਬੈਕ ਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome to %n\""
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_D): \"%n ਉੱਤੇ ਸਵਾਗਤ ਹੈ\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr "ਮੂਲ(_D): \"Welcome\""
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ(_D): \"ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "Xserver ਲਈ TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਰੋਕ(_D)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_E)"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਯੋਗ(_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ(_E)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "ਲਚਕੀਲਾ (ਮੰਗ ਕਰਨ 'ਤੇ)(_F)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Global face dir:"
msgstr "ਗਲੋਬਲ ਫੇਸ ਡਾਇ(_G):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "_GtkRC ਫਾਇਲ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "/etc/passwd ਤੋਂ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਲ (NIS ਲਈ ਨਹੀਂ)"
+msgstr "/etc/passwd ਤੋਂ ਸਭ ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ਾਮਲ (N_IS ਲਈ ਨਹੀਂ)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+msgid "_Label:"
+msgstr "ਲੇਬਲ(_L):"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪਰਦਾ ਤਿਆਰ(_L):"
+msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਤਿਆਰ(_L):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "ਇਹ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਲੋਂ ਲਾਗਇਨ ਰੋਕੋ ਗਏ(_L)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਬਕਾਇਆ ਮੰਗਾਂ(_M):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ UID(_M):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਨ(_O)"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਤਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹਨ(_O)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+msgid "_Path: "
+msgstr "ਮਾਰਗ(_P): "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅੰਤਰਾਲ(_P):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Ping interval:"
msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ(_P):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Priority:"
msgstr "ਦਰਜਾ(_P):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
-msgid "_Restart the Xserver with each login"
-msgstr "ਹਰੇਕ ਲਾਗਇਨ ਨਾਲ Xse_rver ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "ਸਰਵਰ(_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਦਿੱਖ ਜਵਾਬ ਵੇਖਾਓ (ਤਾਰੇ)(_S)"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਖ ਜਵਾਬ ਵੇਖਾਓ (ਤਾਰੇ)(_S)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
-msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
+msgstr "ਸਟਾਇਲ(_S):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
-msgstr "ਸਰੂਪ(_T):"
+msgstr "ਥੀਮ(_T):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ 'ਚ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੱਕਰ ਵਰਤੋਂ(_U)"
+msgstr "ਪਾਸਵਰਡ 'ਚ ਤਾਰਿਆਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚੱਕਰ ਵਰਤੋਂ(_U)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U):"
+msgstr "ਯੂਜ਼ਰ(_U):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_X coordinate"
msgstr "_X ਧੁਰਾ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Y coordinate"
msgstr "_Y ਧੁਰਾ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
@@ -4711,46 +4592,46 @@ msgstr ""
"ਹਾਂ\n"
"ਨਹੀਂ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
-msgstr "ਫਰਜੀ"
+msgstr "ਡੰਮੀ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ..."
+msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਕੀਤੇ ਹਨ..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
+#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
-msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
+msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "ਇੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਥੀਮ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਥੀਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਇਕਾਈ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ/ਪਾਸਵਰਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਥੀਮ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
-"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ "
+"ਥੀਮ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਥੀਮ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ।ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ "
"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -4758,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"GTK+ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਝਲਕ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ "
"ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ GDM ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -4767,148 +4648,118 @@ msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹਨ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
-msgid "Last language"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
-msgid "Select a Language"
-msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
-msgid "Change _Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ(_L)"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "ਆਪਣਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_S):"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ(_S)..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਉੱਤਰ ਇੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਆ ਐਟਰ ਦਬਾਓ। ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲਈ F10 ਦਬਾਓ।"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
-#, c-format
-msgid "custom_cmd%d"
-msgstr "custom_cmd%d"
+msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਉੱਤਰ ਇੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਆ ਐਟਰ ਦਬਾਓ। ਮੇਨੂ ਲਈ F10 ਦਬਾਓ।"
#. Last isn't in the session list, so add separate.
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
-#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
msgid "Last session"
msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
msgid "_Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ(_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_P)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "_XDMCP ਰਾਹੀਂ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ਇਨ"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_g)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "ਚੋਣਾਂ(_t)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤਬਦੀਲ(_S)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "ਅਜਲਾਸ"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "ਆਖਰੀ ਅਜਲਾਸ(_L)"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਮੈਨੇਜਰ ਸੰਰਚਨਾ(_g)..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ(_P)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
-#, c-format
-msgid "custom_cmd_button%d"
-msgstr "custom_cmd_button%d"
+msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ (root) ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -4924,7 +4775,7 @@ msgstr "ਚੱਕਰ"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "ਨੀਲੇ ਚੱਕਰਾਂ ਵਾਲਾ ਸਰੂਪ"
+msgstr "ਨੀਲੇ ਚੱਕਰਾਂ ਵਾਲਾ ਥੀਮ"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
@@ -4952,8 +4803,8 @@ msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4969,7 +4820,7 @@ msgstr "gestures ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕਦ
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
-msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ DMX ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਲਈ DMX ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
@@ -4977,7 +4828,7 @@ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
-msgstr "ਬੈਕਇੰਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ"
+msgstr "ਬੈਕ-ਐਂਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
@@ -4989,12 +4840,12 @@ msgstr "AUTHFILE"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
-msgstr "ਬੈਕਇੰਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ"
+msgstr "ਬੈਕ-ਐਂਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ Xauthority ਫਾਇਲ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ\n"
+msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ \"%s\" ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
@@ -5013,7 +4864,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬੈਕਇਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਬੈਕਐਂਡ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
@@ -5023,95 +4874,10 @@ msgstr "DMXAddScreen \"%s\" \"%s\" ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ ਹੈ\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
-msgstr "gdmaskpass ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ\n"
+msgstr "gdmaskpass ਸਿਰਫ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫ਼ਲ!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵਾਂ)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ "
-"ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %"
-"s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋਈ ਹੈ!\n"
-"ਫਾਇਲ: %s ਖਾਕਾ: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %"
-"d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-"
-"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-msgstr[1] ""
-"ਉਪਭੋਗੀ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %"
-"d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵੇਰਵਾ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ-"
-"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੁਕਸਾਨਗ੍ਰਾਸਿਤ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋਈ ਹੈ!\n"
-"ਫਾਇਲ: %s ਖਾਕਾ: %s ਨਿਸਚਿਤ C-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਗਲੇਡ ਇੰਟਰਫੇਸ "
-"ਵਰਨਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ "
-"ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ! (ਫਾਇਲ: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪ-ਨਾਂ ਪੱਧਰ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਚੱਕਰ ਦੀ ਸੰਭਵ ਹੈ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ!\n"