summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2007-09-13 17:21:55 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2007-09-13 17:21:55 +0000
commit663f252fca6f8fd438e0600f5b3be47ae4c9e8c7 (patch)
tree7bd6d6f902b88a1d1c0e5f619ffaea25a405ef18
parentc1bfa904db6eb32d04139978a15104d48c340371 (diff)
downloadgdm-663f252fca6f8fd438e0600f5b3be47ae4c9e8c7.tar.gz
Updated Albanian translation.
* sq.po: Updated Albanian translation. svn path=/trunk/; revision=5255
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sq.po3849
2 files changed, 2369 insertions, 1484 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 516ed89d..e3af47dd 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-09-13 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
+
+ * sq.po: Updated Albanian translation.
+
2007-09-13 Jamil Ahmed <itsjamil@gmail.com>
* bn.po: Updated Bengali Translation.
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 127773c9..8f7874b1 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Përkthimi i mesazheve të gdm në shqip
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation. Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-12 05:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-12 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-13 19:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-13 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,132 +15,163 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../common/gdm-config.c:338
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
+msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (pritej një numër i plotë)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:346
+#, c-format
+msgid "Integer `%s' is too large or small"
+msgstr "Numri i plotë `%s' është o shumë i madh apo shumë i vogël"
+
+#: ../common/gdm-config.c:376
+#, c-format
+msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
+msgstr "Gabim në interpretimin e `%s' (pritej «true» ose «false»)"
+
+#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
+#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
+#, c-format
+msgid "Text contains invalid UTF-8"
+msgstr "Teksti përmban UTF-8 të pavlefshme"
+
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
-msgid "CDE"
-msgstr "CDE"
+msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
+msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në CDE"
-#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Seanca e prezgjedhur e sistemit"
-
+#. The names/descriptions should really be better
#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Kjo është seanca e prezgjedhur e sistemit"
+msgid "Run Xclient script"
+msgstr "Ekzekuto script Xclient"
-#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#: ../config/default.desktop.in.h:3
+msgid "This session runs the Xclients script"
+msgstr "Kjo seancë ekzekuton script-in Xclient"
+
+#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
+#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
+#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
-#: ../config/gettextfoo.h:3
+#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
-"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
-"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
+"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen tuaj grafike). Ka mundësi të mos "
+"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe "
+"të rikonfiguroni serverin X. Pastaj rinisni GDM."
-#: ../config/gettextfoo.h:4
+#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
+"the root password for this."
msgstr ""
-"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë "
+"Të filloj programin e konfigurimit të serverit X? Do t'ju nevoitet për këtë "
"fjalëkalimi i root."
-#: ../config/gettextfoo.h:5
+#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Shkruani fjalëkalimin e root (super përdoruesi)."
-#: ../config/gettextfoo.h:6
-msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "Tani do të përpiqem të rifilloj përsëri serverin X."
+#: ../config/gettextfoo.h:8
+msgid "Trying to restart the X server."
+msgstr "Përpjekje për rinisjen e serverit X."
-#: ../config/gettextfoo.h:7
+#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
+"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"Server-i X do të ç'aktivohet për momentin. Rinisni GDM pasi të keni arritur "
-"t'a konfiguroni si duhet."
+"Serveri X tani është çaktivuar. Rinisni GDM pasi të keni arritur t'a "
+"konfiguroni si duhet."
-#: ../config/gettextfoo.h:8
+#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
-"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
+"Nisja e serverit X (interfaqja juaj grafike) dështoi. Ka mundësi të mos "
+"jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
"serverit X për të diagnostikuar problemin?"
-#: ../config/gettextfoo.h:9
+#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Dëshiron të shohësh mesazhet e hollësishëm të serverit X?"
-#: ../config/gettextfoo.h:10
+#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj serverin X (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse "
-"juaj të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy "
-"mesazheve output të serverit X për të diagnostikuar problemin?"
+"Nisja e serverit X (interfaqja juaj grafike) dështoi. Ka mundësi që "
+"dispozitivi puntues (mouse juaj) të mos jetë konfiguruar si duhet. "
+"Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të serverit X për të "
+"diagnostikuar problemin?"
-#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
+#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
+"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
+"root password for this."
msgstr ""
-"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do t'ju duhet "
+"Dëshironi të provoni të konfiguroni mouse? Do t'ju nevoitet për këtë "
"fjalëkalimi i root."
-#: ../config/gettextfoo.h:13
+#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
+"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"Kjo është seanca e emergjencës xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur "
-"kursori i mous të jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' "
-"tek dritarja në këndin e majtë sipër"
+"Sistemi nuk ka file Xclient, prandaj po niset një seancë emergjence xterm. "
+"Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të jetë mbi të. Për të "
+"dalë nga ky modalitet shkruaj 'exit' në dritare."
-#: ../config/gettextfoo.h:14
+#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
+"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
+"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj seancën e zgjedhur nga ju, prandaj po filloj seancën e "
-"emergjencës së xterm. Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të "
-"jetë mbi të. Për të dalë nga kjo seancë shkruaj 'exit' tek dritarja në "
-"këndin e majtë sipër"
+"Nuk arrij të filloj seancën, prandaj po filloj një seancë emergjence xterm. "
+"Dritarja tashmë ka fokus vetëm kur kursori i mous të jetë mbi të. Për të "
+"dalë nga ky modalitet shkruaj 'exit' në dritare."
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME"
-#: ../daemon/auth.c:57
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "Secure Remote connection"
+msgstr "Lidhje e sigurtë në distancë"
+
+#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
+msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në një host në distancë duke përdorur ssh"
+
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit %s"
-#: ../daemon/auth.c:60
+#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më "
"hapësirë në disk"
-#: ../daemon/auth.c:65
+#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -149,38 +180,38 @@ msgstr ""
"GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta "
"nuk ka më hapësirë në disk.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:195
+#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:696
+#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: E pamundur bllokimi i file cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
+#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s"
@@ -195,7 +226,7 @@ msgstr "I pamundur shkrimi tek %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -206,22 +237,23 @@ msgstr ""
"që diçka po shkon keq. Do të pres 2 minuta përpara se të provoj përsëri "
"display %s."
-#: ../daemon/display.c:255
+#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe"
-#: ../daemon/display.c:331
+#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
-msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të proçesit slave të GDM për %s"
+msgstr ""
+"%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të proçesit slave të GDM për %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
+#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s nuk është një file i rregullt!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -229,121 +261,443 @@ msgstr ""
"\n"
"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
+#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "E pamundur hapja e %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:864
+#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
+#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një mesazh gabimi apo "
"informacionesh"
-#: ../daemon/filecheck.c:61
+#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Directory %s nuk ekziston."
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
+#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: pronari i %s nuk është uid %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga grupi."
-#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga të tjerët."
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nuk ekziston por duhet të ekzistojë."
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
+#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nuk është një file i rregullt."
-#: ../daemon/filecheck.c:129
+#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët."
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
+#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i "
"sistemit."
-#: ../daemon/gdm-net.c:332
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command; using standard command."
+msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor "
+"ServAuthDir %s."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
+msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot."
+
+# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
+# që të dyja janë fjalë të huaja
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e "
+"ç'aktivojmë"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP është i ç'aktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke "
+"dalë!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do "
+"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
+"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të "
+"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo "
+"GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
+msgid ""
+"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
+"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
+"restart GDM."
+msgstr ""
+"Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
+msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
+msgid ""
+"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
+"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
+#, c-format
+msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!"
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
+"configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është caktuar në %s "
+"që nuk i takon përdoruesit %d dhe grupit %d. Korrigjo të drejtat ose "
+"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %d, grupi %d. Duke dalë."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
+"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
+"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
+
+#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
+
+#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:363
+#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:449
+#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:457
+#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "I pamundur krijimi i socket!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
+msgid "Could not extract authlist from packet"
+msgstr "E pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
+msgid "Error in checksum"
+msgstr "Gabim në checksum"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
+msgid "Bad address"
+msgstr "Adresë e gabuar"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: Gabim në checksum"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\""
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: i pamundur leximi i header të XDMCP!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Version XDMCP jo korrekt!"
+
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
+#, c-format
+msgid "Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "Nuk arrij të marr emrin e host të serverit: %s!"
+
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
-#: ../daemon/gdm.c:1506
+#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
+#: ../daemon/gdm.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
"Gabimi: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
-#: ../daemon/gdm.c:1508
+#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
+#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"I pamundur shkrimi i file PID %s: ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
"Gabimi: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:218
+#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() dështoi!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
+#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() dështoi: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:412
+#: ../daemon/gdm.c:445
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Përpjekje për të nisur serverin X të emergjencës %s"
-#: ../daemon/gdm.c:430
+#: ../daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:577
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -358,7 +712,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:559
+#: ../daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -367,39 +721,64 @@ msgstr ""
"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së serverit X, display %s "
"ç'aktivohet"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..."
-#: ../daemon/gdm.c:622
+#: ../daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..."
-#: ../daemon/gdm.c:624
+#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..."
-#: ../daemon/gdm.c:635
+#: ../daemon/gdm.c:696
msgid "Master halting..."
msgstr "Ndalim i përgjithshëm..."
-#: ../daemon/gdm.c:648
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:657
+#: ../daemon/gdm.c:718
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Duke rinisur kompjuterin..."
-#: ../daemon/gdm.c:670
+#. We are just feeling very paranoid
+#: ../daemon/gdm.c:740
#, c-format
-msgid "%s: Restart failed: %s"
-msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s"
+msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
+msgstr ""
+"custom_cmd: Tregues i personalizuar i komandës %ld jashtë rangut të lejuar "
+"[0,%d)"
+
+#: ../daemon/gdm.c:761
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
+msgstr "Ekzekutim i komandës së personalizuar %ld me opsion rinisje..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
+msgstr "%s: Ekzekutimi i komandës së personalizuar dështoi: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:793
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
+msgstr "Ekzekutim i komandës së personalizuar %ld pa opsion rinisje ..."
+
+#. failed fork
+#: ../daemon/gdm.c:799
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
+msgstr ""
+"custom_cmd: dështoi proçesi i biforkimit për komandën e personalizuar %ld"
+
+#: ../daemon/gdm.c:833
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
+msgstr "custom_cmd: biri %d kthehu %d"
-#: ../daemon/gdm.c:774
+#: ../daemon/gdm.c:942
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -408,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Kërkesë për Rinis GDM, Rinis makinën, Ngrije apo Ndaloje në mungesë të "
"menusë së sistemit nga display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:783
+#: ../daemon/gdm.c:951
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -418,113 +797,114 @@ msgstr ""
"statike %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:849
+#: ../daemon/gdm.c:1017
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Duke mbyllur display %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1000
+#: ../daemon/gdm.c:1168
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM në rinisje e sipër ..."
-#: ../daemon/gdm.c:1004
+#: ../daemon/gdm.c:1172
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1078
+#: ../daemon/gdm.c:1257
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"main daemon: Mora SIGABRT. Ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Po "
"fikem!"
-#: ../daemon/gdm.c:1236
+#: ../daemon/gdm.c:1414
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Mos kryej një fork në background"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1416
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nuk ka server (statikë) konsole që të ekzekutohen"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative defaults configuration file"
-msgstr "File alternativ i konfigurimit të prezgjedhjes"
+#: ../daemon/gdm.c:1418
+msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
+msgstr "File konfigurimi i prezgjedhur alternativ për GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1422
msgid "Print GDM version"
msgstr "Printo versionin e GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1424
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Nis fillimisht serverin X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nuk arrij të hap %s në shkrim"
-#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Gabim në opcionin %s: %s.\n"
-"Zbato '%s --help' për të shikuar listën e plotë të opcioneve të komandës.\n"
+#: ../daemon/gdm.c:1549
+msgid "- The GNOME login manager"
+msgstr "- Organizuesi i hyrjes për GNOME"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
+msgid "main options"
+msgstr "opsionet bazë"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1582
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Vetëm root dëshiron të ekzekutojë GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
-#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
-#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
-#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
-#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
+#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
+#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
+#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
+#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
+#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
+#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
+#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382
+#: ../gui/gdmlogin.c:3388
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1480
+#: ../daemon/gdm.c:1627
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM është aktualisht në përdorim. Dështoi!"
-#: ../daemon/gdm.c:1584
+#: ../daemon/gdm.c:1731
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2713
+#: ../daemon/gdm.c:3185
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa DINAMIKE nuk u pranua: I pa identifikuar"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
-#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
-#: ../daemon/gdm.c:3340
+#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
+#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
+#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa %s nuk u pranua: I pa identifikuar"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2915
+#: ../daemon/gdm.c:3512
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Lloj i panjohur serveri është kërkuar, do të përdoret serveri standart."
+msgstr ""
+"Lloj i panjohur serveri është kërkuar, do të përdoret serveri standart."
-#: ../daemon/gdm.c:2919
+#: ../daemon/gdm.c:3516
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -533,266 +913,27 @@ msgstr ""
"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për server fleksibël, po përdor "
"serverin standart."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
-#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit të GDM: %s. Do të përdoren vlerat standart."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
-#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession është bosh; po përdor %s/GDM/Xsession"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Serveri X standart mungon; do të provohen alternativat"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:978
-#, c-format
-msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: Asnjë greeter i specifikuar."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:980
-#, c-format
-msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë greeter remot."
-
-# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
-# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../daemon/gdmconfig.c:982
-#, c-format
-msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë directory per seancat."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon; po e "
-"ç'aktivojmë"
-
-# login i kronometruar do të përdoret derisa
-# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
-#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr ""
-"%s: Intervali i login të kronometruar është më i shkurtër se 5 sekonda, "
-"sidoqoftë do të kryhet në 5."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
-#, c-format
-msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
-msgstr "%s: Prioritet jashtë limitit, ndryshohet në %d"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s: Empty server command; using standard command."
-msgstr "%s: Komandë jo e specifikuar; do të përdoret komanda standart."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
-#, c-format
-msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor "
-"ServAuthDir %s."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Dështoi."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: Rresht me server të pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
-#, c-format
-msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP është i ç'aktivuar dhe asnjë server statik është përcaktuar. Duke "
-"dalë!"
-
-#. start
-#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP është ç'aktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server statik. Do "
-"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
-"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"XDMCP është ç'aktivuar dhe GDM nuk arrin të gjejë asnjë server statik për të "
-"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr ""
-"Përdoruesi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rifillo "
-"GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e GDM '%s'. Duke u mbyllur!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
-msgid ""
-"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Është zgjedhur root si përdorues i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
-"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Përdoruesi i GDM nuk duhet të jetë root. Duke dalë!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
-#, c-format
-msgid ""
-"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
-"restart GDM."
-msgstr "Grupi '%s' i GDM nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e GDM '%s'. Duke dalë!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
-msgid ""
-"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Është zgjedhur root si grup i GDM, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
-"sigurie. Korrigjo konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
-#, c-format
-msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: Grupi i GDM nuk mund të jetë root. Duke dalë!"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
-#, c-format
-msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-
-# remot = në distancë,
-# kur do të përdoret?
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
-#, c-format
-msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
-#, c-format
-msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
-msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
-msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
-msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit të GDM"
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
-"configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose "
-"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
-#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
-msgstr ""
-"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
-"konfigurimin e GDM dhe rinis GDM."
-
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
-#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:592
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Po ose n = Jo? >"
-#: ../daemon/misc.c:1125
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: I pamundur përcaktimi i adresave lokale!"
-
-#: ../daemon/misc.c:1279
+#: ../daemon/misc.c:983
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur."
-#: ../daemon/misc.c:1284
+#: ../daemon/misc.c:988
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() dështoi për %s. Duke u mbyllur."
-#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
+#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s"
-#: ../daemon/misc.c:2443
+#: ../daemon/misc.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -801,11 +942,11 @@ msgstr ""
"Hyrja e fundit:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "E pamundur nisja e konsolës fallback"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -816,7 +957,7 @@ msgstr ""
"provoj një display me një tjetër numër? Nëse përgjigja do të jetë Jo, GDM "
"do të përpiqet të rinisë serverin në %s përsëri.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -826,115 +967,116 @@ msgstr ""
"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X "
"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
-msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest"
+msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
+msgstr "Ekrani '%s' nuk mund të hapet nga ekrani i brendshëm"
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim."
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s"
-#: ../daemon/server.c:698
+#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: dështoi lidhja me dispaly prind '%s'"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:838
+#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display"
-#: ../daemon/server.c:865
+#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display."
-#: ../daemon/server.c:976
+#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme"
-#: ../daemon/server.c:981
+#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Serveri me emër '%s' nuk u gjet, po përdor serverin standart"
-#: ../daemon/server.c:1160
+#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!"
-#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
+#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s"
-#: ../daemon/server.c:1229
+#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s"
-#: ../daemon/server.c:1239
+#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prioriteti i serverit nuk mund të caktohet në %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1251
+#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston "
+msgstr ""
+"%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston "
-#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d"
-#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() dështoi për %s"
-#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d"
-#: ../daemon/server.c:1285
+#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0"
-#: ../daemon/server.c:1312
+#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s"
-#: ../daemon/server.c:1320
+#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!"
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "Futu sidoqoftë"
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -942,21 +1084,21 @@ msgstr ""
"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login "
"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login"
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "Anullo hyrjen"
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të "
"braktisni këtë login"
-#: ../daemon/slave.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:1440
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -976,17 +1118,26 @@ msgstr ""
"çaktivohet. Rinis GDM pasi të keni\n"
"korrigjuar problemin."
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: ../daemon/slave.c:1718
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/slave.c:1767
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
-#: ../daemon/slave.c:1778
+#: ../daemon/slave.c:1837
+msgid ""
+"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
+"exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"Nuk arrij të hap file e konfigurimit (custom.conf). Sigurohu që file "
+"ekziston para se të nisni instrumentin e konfigurimit të organizuesit të "
+"hyrjes."
+
+#: ../daemon/slave.c:1945
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -996,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga "
"pozicioni i prezgjedhur."
-#: ../daemon/slave.c:1792
+#: ../daemon/slave.c:1962
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1004,11 +1155,11 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit."
-#: ../daemon/slave.c:1956
+#: ../daemon/slave.c:2132
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Duhet të identifikoheni si root për të ndryshuar konfigurimin."
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
+#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1016,12 +1167,12 @@ msgstr ""
"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi "
"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston."
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2576
+#: ../daemon/slave.c:2770
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1033,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"nisë një serveri vetëm për ty. Kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. "
"Ki parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të ç'aktivuar për tani."
-#: ../daemon/slave.c:2590
+#: ../daemon/slave.c:2784
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1043,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"niset serveri X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si duhet "
"serverin X."
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2793
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1052,26 +1203,27 @@ msgstr ""
"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur "
"tek display %s."
-#: ../daemon/slave.c:2619
+#: ../daemon/slave.c:2808
msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
+"different one."
msgstr ""
-"Programi i mirëseardhjes mesaduket është bllokuar.\n"
-"Po përpiqem të përdor një tjetër."
+"Programi i mirëseardhjes mesa duket ka probleme dhe është mbyllur. Po "
+"përpiqem të përdor një tjetër."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: ../daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë"
+msgstr ""
+"%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2838
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2661
+#: ../daemon/slave.c:2850
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1082,27 +1234,27 @@ msgstr ""
"ndonjë menyrë tjetër dhe ndrysho file e konfigurimit"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s"
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2861
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: ../daemon/slave.c:2941
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: ../daemon/slave.c:3119
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3021
+#: ../daemon/slave.c:3230
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1110,53 +1262,53 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të nis aplikativin chooser. Ndoshta nuk do të mund të kryeni "
"hyrjen. Vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: ../daemon/slave.c:3237
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»"
-#: ../daemon/slave.c:3424
+#: ../daemon/slave.c:3634
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, "
"po mbaroj."
-#: ../daemon/slave.c:3468
+#: ../daemon/slave.c:3708
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s"
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3709
msgid "System default"
msgstr "Prezgjedhja e sistemit"
-#: ../daemon/slave.c:3486
+#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj."
-#: ../daemon/slave.c:3551
+#: ../daemon/slave.c:3793
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() dështoi për %s. Po dal."
-#: ../daemon/slave.c:3557
+#: ../daemon/slave.c:3799
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet."
-#: ../daemon/slave.c:3598
+#: ../daemon/slave.c:3831
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
@@ -1165,12 +1317,12 @@ msgstr ""
"Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Po niset seanca e emergjencës së "
"GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3834
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3621
+#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1179,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession. Po niset "
"seancën e emergjencës së GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3627
+#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1188,22 +1340,22 @@ msgstr ""
"seancën e emergjencës së GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3659
+#: ../daemon/slave.c:3899
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nuk u gjet për një seancë emergjence GNOME; do të kryej "
"një provë me xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3664
+#: ../daemon/slave.c:3904
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
-"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës \"xterm i "
-"emergjencës\"."
+"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, po provohet nisja e seancës "
+"\"xterm i emergjencës\"."
-#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696
+#: ../daemon/slave.c:3912
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1213,27 +1365,11 @@ msgstr ""
"'Prezgjedhur' të GNOME duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben "
"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit."
-#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3683
-#, c-format
-msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME; do të kryej "
-"një provë me xterm"
-
-#: ../daemon/slave.c:3688
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
-"session instead."
-msgstr ""
-"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME. Po niset seanca e \"xterm i "
-"emergjencës\"."
-
-#: ../daemon/slave.c:3714
+#: ../daemon/slave.c:3931
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence."
-#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782
+#: ../daemon/slave.c:3941
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1244,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, "
"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
-#: ../daemon/slave.c:3750
+#: ../daemon/slave.c:3960
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1253,82 +1389,73 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kjo është seanca xterm e emergjencës. Do t'ju vihet në dispozicion një "
"terminal konsole dhe do t'ju kërkohet fjalëkalimi i root në menyrë që të "
-"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër "
-"për tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp "
+"mund të korrigjoni konfigurimin e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër për "
+"tu futur. Për të mbyllur emuluesin e terminalit, shkruaj 'exit' dhe shtyp "
"'enter' tek dritarja e terminalit."
-#: ../daemon/slave.c:3763
+#: ../daemon/slave.c:3972
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
-"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin "
-"e root. Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni "
-"të lutur të viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj"
+"Seanca e emergjencës mund të përdoret vetëm nga përdoruesit me rolin e root. "
+"Nëse nuk keni asnjë menyrë tjetër për të hyrë në sistem, jeni të lutur të "
+"viheni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj"
-#: ../daemon/slave.c:3820
+#: ../daemon/slave.c:4001
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in"
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
-#: ../daemon/slave.c:3854
+#: ../daemon/slave.c:4035
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Gabim! Nuk arrij të vendos kontekstin e ekzekutueshëm."
-#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872
+#. will go to .xsession-errors
+#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
-msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s %s %s %s"
-
-#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886
-#, c-format
-msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s"
+msgid "%s: Could not exec %s"
+msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3898
+#: ../daemon/slave.c:4056
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm."
-#: ../daemon/slave.c:3952
+#: ../daemon/slave.c:4467
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!"
-#: ../daemon/slave.c:3965
+#: ../daemon/slave.c:4480
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. "
"Procesi po ndërpritet."
-#: ../daemon/slave.c:3987
+#: ../daemon/slave.c:4501
#, c-format
msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
+"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
+"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Directory home është specifikuar si:\n"
-"'%s'\n"
-"por mesa duket nuk ekziston. Të përdor directory / (rrënjë) si home?\n"
-"\n"
-"Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence."
+"Directory home është specifikuar si: '%s' por mesa duket nuk ekziston. Të "
+"përdor directory / (root) si directory tuaj home? Që diçka të funksionojë "
+"duhet të përdorni një seancë emergjence."
-#: ../daemon/slave.c:3999
+#: ../daemon/slave.c:4513
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!"
-#: ../daemon/slave.c:4048
+#: ../daemon/slave.c:4572
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1340,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"të ketë të drejtat 644. Directory $HOME e përdoruesit duhet t'i përkasë "
"përdoruesit dhe të mos jetë e shkruajtshme nga përdoruesit e tjerë."
-#: ../daemon/slave.c:4177
+#: ../daemon/slave.c:4714
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1352,12 +1479,12 @@ msgstr ""
"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të "
"sistemit"
-#: ../daemon/slave.c:4253
+#: ../daemon/slave.c:4796
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit"
-#: ../daemon/slave.c:4334
+#: ../daemon/slave.c:4906
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1369,25 +1496,20 @@ msgstr ""
"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të "
"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin."
-#: ../daemon/slave.c:4342
+#: ../daemon/slave.c:4920
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4506
+#: ../daemon/slave.c:5068
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres."
-#: ../daemon/slave.c:4600
-#, c-format
-msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
-msgstr "Ping tek %s dështoi, display do të shkëputet!"
-
-#: ../daemon/slave.c:4879
+#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s"
-#: ../daemon/slave.c:4948
+#: ../daemon/slave.c:5517
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1395,28 +1517,28 @@ msgstr ""
"Tingulli i hyrjes është kërkuar në një display jo lokale ose aplikativi "
"audio nuk mund të zbatohet ose tingulli nuk ekziston"
-#: ../daemon/slave.c:5305
+#: ../daemon/slave.c:5928
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
+#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin e script!"
-#: ../daemon/slave.c:5406
+#: ../daemon/slave.c:6001
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi"
-#: ../daemon/slave.c:5445
+#: ../daemon/slave.c:6044
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:69
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1425,58 +1547,57 @@ msgstr ""
"Emër përdoruesi apo fjalëkalim i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të "
"voglat."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock është shtypur."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
+#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
-#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
+#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
+#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
+#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
+#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:192
+#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
+#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
+#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Fjalëkalimi:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
-#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
+#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
+#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:220
+#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
+#: ../daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
+#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
-#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
+#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
+#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
+#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
+#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1484,16 +1605,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
+#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
+#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
+#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1503,13 +1624,13 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje "
"të futeni. Vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
-#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
+#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
+#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Fjalëkalimi i %s ka skaduar"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
+#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1517,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Jeni i detyruar të ndryshoni fjalëkalimin tuaj.\n"
"Ju lutem zgjidhni një tjetër."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
+#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1528,8 +1649,8 @@ msgstr ""
"futeni. Provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin "
"e sistemit tuaj."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
-#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
+#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
+#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1538,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"përsëri. Ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me "
"administratorin e sistemit tuaj."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1546,11 +1667,11 @@ msgstr ""
"Fjalëkalimi juaj ka skaduar.\n"
"Vetëm një administrator sistemi mund t'a ndryshojë atë tani"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
+#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Gabim i brendshëm në passwdexpired"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
+#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1559,84 +1680,85 @@ msgstr ""
"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e "
"sistemit tuaj."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
+#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr ""
"Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (fjalëkalimi është duke "
"skaduar)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është çarë)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit"
+msgstr ""
+"Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "Asnjë fjalëkalim i shkruar"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "Fjalëkalimi nuk është ndryshuar"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "Nuk arrij të marr emrin e përdoruesit"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Fjalëkalimi UNIX (aktual):"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të fjalëkalimit NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Duhet të zgjidhni një fjalëkalim më të gjatë"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Ky fjalëkalim është përdorur njëherë. Zgjidh një tjetër."
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Do t'ju duhet të prisni gjatë për të ndryshuar fjalëkalimin tuaj"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Më vjen keq, fjalëkalimet nuk përputhen"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
+#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit pam me display null"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nuk arrij të stabilizoj shërbimin %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s"
@@ -1646,12 +1768,12 @@ msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
-#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
+#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit"
-#: ../daemon/verify-pam.c:968
+#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1659,12 +1781,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
-#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
+#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
+#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1674,17 +1796,17 @@ msgstr ""
"Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose "
"vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
+#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
+#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1017
+#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1692,22 +1814,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
+#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit të llogarisë për %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
+#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1123
+#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1715,164 +1837,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Autentifikimi dështoi. Kujdes dallimin midis gërmave të mëdha e të vogla."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
-#: ../daemon/verify-pam.c:1246
+#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
+#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "Identifikimi dështoi"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1210
+#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "Login automatik"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1298
+#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid ""
-"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
-"\n"
"Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
-msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
-msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAM për GDM."
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nuk arrij të marr emrin e serverit: %s!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: i pamundur leximi i kreut (header) XDMCP!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "%s: Version XDMCP jokorrekt!"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: opcode e panjohur nga host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s: Gabim në checksum"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: Adresë e gabuar"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\""
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
-
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
+#: ../daemon/verify-pam.c:1502
+msgid ""
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje "
+"të futeni. Vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
+#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1881,93 +1869,102 @@ msgstr ""
"%s: Dështoi zbatimi i '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
+#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
+#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Rreshti i komandës për Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "STRINGË"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opcione të tjerë për Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONE"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "Ekzekutim në background"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Mos kontrollo për GDM në ekzekutim"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
+#, fuzzy
+msgid "- Nested gdm login chooser"
+msgstr "- Mbivendosur"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
+msgid "- Nested gdm login"
+msgstr "- Hyrja me gdm të mbivendosur"
+
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest nuk ekziston."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj të aktivojë këtë funksion."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nuk është aktivuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion"
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:86
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë host."
-#: ../gui/gdmchooser.c:87
+#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:620
+#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1976,11 +1973,11 @@ msgstr ""
"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për "
"momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
-#: ../gui/gdmchooser.c:630
+#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nuk arrij të lidhem me serverin remot"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1282
+#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1991,20 +1988,20 @@ msgstr ""
"është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një seancë "
"login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1295
+#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga serveri"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1397
+#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\". Ka mundësi ta keni shkruar gabim."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1406
+#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nuk arrij të gjej host-in"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1611
+#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2021,31 +2018,36 @@ msgstr ""
"mbi \"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për "
"të hapur një seancë në atë makinë."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket për komunikimin xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1908
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1911
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1914
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "LLOJI"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2037
+#: ../gui/gdmchooser.c:1975
+#, fuzzy
+msgid "- gdm login chooser"
+msgstr "- "
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2055,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
"rinis kompjuterin."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2047
+#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nuk arrij të nis chooser"
@@ -2100,75 +2102,73 @@ msgstr "Gjendja"
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
-#: ../gui/gdmcomm.c:619
-msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:628
+msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim."
-#: ../gui/gdmcomm.c:621
+#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
-"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
+"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
+"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
-"Në fakt mund të jesh duke përdorur një përgjegjës tjetër display, si p.sh. "
+"Në fakt mund të jesh duke përdorur një tjetër manazhues display, si p.sh. "
"KDM (KDE Display Manager) ose xdm. Nëse dëshiron të vazhdosh të përdorësh "
-"këtë funksion, nis vetë GDM ose kërkoi administratorit të sistemit të nisë "
-"GDM."
+"këtë funksion, sistemi juaj duhet konfiguruar që të përdorë GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
+#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër."
-#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
+#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Nuk arrij të komunikoj me GDM. Ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i "
"vjetër."
-#: ../gui/gdmcomm.c:670
+#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible."
-#: ../gui/gdmcomm.c:672
+#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së serverit X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:674
+#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet."
-#: ../gui/gdmcomm.c:677
+#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Shumë seanca X aktive."
-#: ../gui/gdmcomm.c:679
+#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
+"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be "
+"missing an X authorization file."
msgstr ""
-"Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që file "
-"autorizues i X mungon."
+"Serveri Xnest nuk arrin të lidhet me serverin tuaj X aktual. Ka mundësi që "
+"të mungon një file autorizimi për X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:684
+#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
+"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Serveri i mbivendosur X (Xnest) nuk gjendet në dispozicion, ose GDM e "
-"konfiguruar keq.\n"
-"Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen e në dritaren e mbivendosur."
+"Serveri Xnest nuk gjendet në dispozicion, ose GDM është konfiguruar keq.\n"
+"Instalo pakon Xnest që të përdorësh hyrjen në dritaren e mbivendosur."
-#: ../gui/gdmcomm.c:689
+#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"Serveri X nuk është në dispozicion, ka mundësi që GDM të jetë konfiguruar "
"keq."
-#: ../gui/gdmcomm.c:692
+#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2176,19 +2176,20 @@ msgstr ""
"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që nuk "
"është në dispozicion."
-#: ../gui/gdmcomm.c:695
+#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Terminalët virtualë nuk suportohen."
-#: ../gui/gdmcomm.c:697
+#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë."
+msgstr ""
+"Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pasaktë."
-#: ../gui/gdmcomm.c:699
+#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar."
-#: ../gui/gdmcomm.c:701
+#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2196,15 +2197,23 @@ msgstr ""
"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj "
"\".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-#: ../gui/gdmcomm.c:705
+#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt GDM dhe ai na i ka përcjellë neve."
-#: ../gui/gdmcomm.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Gabim i panjohur."
-#: ../gui/gdmcommon.c:592
+#: ../gui/gdmcommon.c:747
+msgid "The accessibility registry was not found."
+msgstr "Regjistri i açesibilitetit nuk u gjet."
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:770
+msgid "The accessibility registry could not be started."
+msgstr "Regjistri i açesibilitetit nuk mund të niset."
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:832
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
@@ -2212,118 +2221,146 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:838
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:706
-msgid " seconds"
-msgstr " sekonda"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:708
-msgid " second"
-msgstr " sekondë"
+#: ../gui/gdmcommon.c:938
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekondë"
+msgstr[1] "%d sekonda"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Përdorimi: %s [-b][-v] dhe një nga në vazhdim:\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d display\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [server_name]\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t përpjekje maksimum për tu lidhur (e prezgjedhur 15)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s vlera e gjumit (e prezgjedhur 8)\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+#: ../gui/gdmdynamic.c:237
+#, c-format
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Serveri është i zënë, po shkoj të fle.\n"
-#: ../gui/gdmdynamic.c:307
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr "Lidhja me daemon dështoi, po fle për %d sekonda. Përpjekja %d në %d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
-#: ../gui/gdmdynamic.c:330
+#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Lidhja me serverin dështoi mbas %d përpjekjesh\n"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Mundëson kryerjen e një login të ri në një dritare"
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
+msgid "Login as another user in a window"
+msgstr "Hyrje si një përdorues tjetër në një dritare"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
+msgid "New Login in a Window"
+msgstr "Login i ri në një dritare"
-#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
-msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Login i ri në Nested Window"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "Dërgoi GDM-së komandën e protokollit të caktuar"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "Modalitet Xnest"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Lejo output për debug"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup"
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nuk arrij të ndryshoj display"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Askush"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display %s në terminalin virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Display i zhytur %s në terminalin virtual %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Username"
msgstr "Përdoruesi"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "Monitori"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "Hap displays"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Hap një display të re"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Shko tek display _ekzistues"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2331,63 +2368,44 @@ msgstr ""
"Kemi disa displays rregullisht të hapur. Ju mund të zgjidhni njërin nga "
"lista në vazhdim ose të hapni një të ri."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "Zgjidh një server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Zgjidh një server X për të nisur"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "Server standart"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Dërgoi GDM-së komandën e protokollit të caktuar"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
+msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "Gabim: GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Modalitet Xnest"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
+msgid "You might be using a different display manager."
+msgstr "Ndoshta jeni duke përdorur një manazhues tjetër për display."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Lejo output për debug"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Fillo një seancë fleksibile të re, mos shfaq popup"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
+msgstr ""
+"Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nuk arrij të filloj një monitor të ri"
@@ -2400,686 +2418,851 @@ msgid "New Login"
msgstr "Login i Ri"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afrikane"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Shqip"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabisht (Egjypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabisht (Libaneze)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
+msgstr "A-M|Arabisht (Arabia Saudite)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armenisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaixhani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baske"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bjellorusisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bullgarisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnia"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalane"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Kineze (China Mainland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Kineze (Hong Kong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Kineze (Singapore)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Kineze (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroate"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Çekisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Daneze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Dutch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
+msgstr "A-M|Hollandeze (Belgjikë)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Anglisht (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Anglisht (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Anglisht (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Anglisht (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglisht (Irlanda)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Anglisht (Danimarkë)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Anglisht (Afrika Jugore)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+msgid "A-M|English (Malta)"
+msgstr "A-M|Anglisht (Malta)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|English (New Zealand)"
+msgstr "A-M|Anglisht (Zelanda e re)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandeze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Frengjisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Frengjisht (Belgjikë)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "A-M|French (Canada)"
+msgstr "A-M|Frengjisht (Kanada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "A-M|French (Luxembourg)"
+msgstr "A-M|Frengjisht (Liksemburg)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Frengjisht (Zvicër)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Gjermanisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Gjermanisht (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+msgid "A-M|German (Luxembourg)"
+msgstr "A-M|Gjermanisht (Luksemburg)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Gjermanisht (Zvicër)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greqisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
+msgstr "A-M|Greqisht (Qipro)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrew"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungarisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indoneziane"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandeze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kanadeze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreane"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latuaneze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuaneze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Maqedonisht"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Maleze"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+msgid "A-M|Maltese"
+msgstr "A-M|Malteze"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Sotho Verilindore"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvegjisht (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvegjisht (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|Panjabi"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+msgid "N-Z|Punjabi"
+msgstr "N-Z|Punjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polonisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugeze"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugeze (Braziliane)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumanisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rusisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Sërbisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Sërbisht (Sërbia & Mali i zi)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Sërbisht (Mali i zi)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
+msgstr "N-Z|Sërbisht (Sërbia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Sërbisht (Latine)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Sërbisht (Iekaviane)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
+msgstr "N-Z|Sërbisht (Bosnja)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Sllovakisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanjisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Argjentinë)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
+msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Bolivia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
+msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Kili)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
+msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Kolombia)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
+msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Costa Rica)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
+msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Ekuador)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
+msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Guatemala)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanjisht (Meksikë)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
+msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Nikaragua)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
+msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Panama)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
+msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Peru)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Paraguai)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
+msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (El Salvador)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
+msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Uruguai)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
+msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
+msgstr "N-Z|Spanjisht (Venezuela)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suedisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suedisht (Finlandë)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turqisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamisht"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:311
+msgid "N-Z|Xhosa"
+msgstr "N-Z|Xhosa"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Tjetër|POSIX/C Anglisht"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:352
+#: ../gui/gdmlanguages.c:679
+msgid "Last language"
+msgstr "Gjuha e fundit"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
+#: ../gui/gdmlanguages.c:768
+msgid "System Default"
+msgstr "E prezgjedhura e sistemit"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
+#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
+#, c-format
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr "Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
+#: ../gui/greeter/greeter.c:351
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
+msgstr "Është zgjedhur %s për këtë seancë, por e prezgjedhura është %s."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Make _Default"
+msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
+#: ../gui/greeter/greeter.c:357
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "Vetëm për _këtë seancë"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:839
+msgid "Select a Language"
+msgstr "Zgjidh një gjuhë"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:849
+msgid "Change _Language"
+msgstr "Ndrysho _Gjuhën"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:869
+msgid "_Select the language for your session to use:"
+msgstr "Zgjidh gjuhën e përdorimit për _Seancën tuaj:"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:931
+msgid "the login screen"
+msgstr "dritarja e identifikimit"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:932
+#, c-format
+msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
+msgstr "Dëshiron të rinisësh %s me gjuhën e zgjedhur?"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:934
+#, c-format
+msgid "You will restart %s with the %s locale."
+msgstr "Do të rinisni %s në gjuhën %s."
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Po"
+
+#: ../gui/gdmlanguages.c:938
+msgid "_No"
+msgstr "_Jo"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "I pamundur zbatimi i komandës '%s': %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:360
+#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "E pamundur nisja e aplikativit në sfond"
-#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Përdoruesi %u do të futet mbas %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të rinisësh kompjuterin?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
+#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "_Rinis"
-#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ndalosh kompjuterin?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Ndalo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
+#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Je i sigurt që dëshiron të ngrish kompjuterin?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "_Pezullo"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
-#, c-format
-msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Lloji i seancës së preferuar %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Make _Default"
-msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Vetëm _Futu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
-msgstr "Është zgjedhur %s për këtë seancë, por e prezgjedhura është %s."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
-msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Vetëm për _këtë seancë"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:825
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session."
-msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:828
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
-msgstr ""
-"Nëse dëshiron të vendosësh %s si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme,"
-"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (Vegla Sistemi->Instrumenti i Shkëmbimit "
-"të Ambientit nga menu qendrore)."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
-msgid "System Default"
-msgstr "E prezgjedhura e sistemit"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
-#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
+#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501
msgid "_Username:"
msgstr "_Përdoruesi:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1094
+#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seanca e zgjedhur: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
+#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "_I fundit"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1198
+#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1385
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Fjalëkalimi:"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
-msgid "%s language selected"
-msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s"
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Lloji i seancës së preferuar %s nuk është i instaluar në këtë kompjutër."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1244
-msgid "_System Default"
-msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Vetëm _Futu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1276
-msgid "_Other"
-msgstr "_Tjetër"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1669
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Fjalëkalimi:"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, "
+"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -"
+">«Desktop Switching Tool»)."
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2234
+#: ../gui/gdmlogin.c:1967
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2300
+#: ../gui/gdmlogin.c:2033
msgid "Finger"
msgstr "Treguesi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2418
+#: ../gui/gdmlogin.c:2158
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
-msgid "_Session"
-msgstr "_Seanca"
+#: ../gui/gdmlogin.c:2201
+msgid "S_ession"
+msgstr "S_eanca"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "_Gjuha"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Hyrje në distancë me anë të _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493
+#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "_Veprimet"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2542
+#: ../gui/gdmlogin.c:2309
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
+#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "_Dalja"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
+#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "Sh_këputu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2704
+#: ../gui/gdmlogin.c:2471
msgid "Welcome"
msgstr "Mirësevini"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
+#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
+msgid "_Start Again"
+msgstr "_Nis përsëri"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706
+#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që "
-"sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
+"sapo të keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
"kompjuterin."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
-#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
-#: ../gui/greeter/greeter.c:675
+#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302
+#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
+#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nuk arrij të nis greeter"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3422
+#: ../gui/gdmlogin.c:3259
msgid "Restart"
msgstr "Rifillo"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
+#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3089,25 +3272,25 @@ msgstr ""
"mundësi që sapo keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose "
"rinis kompjuterin."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
+#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "Rinis GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3472
+#: ../gui/gdmlogin.c:3309
msgid "Restart computer"
msgstr "Rinis kompjuterin"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3557
+#: ../gui/gdmlogin.c:3399
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!"
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
+#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3673
+#: ../gui/gdmlogin.c:3518
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3117,11 +3300,11 @@ msgstr ""
"përdorshme në dispozicion, por duhet të futeni dhe të korrigjoni "
"konfigurimin e GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
+#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
+#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3130,31 +3313,32 @@ msgstr ""
"dialogun e hyrjes, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe "
"korrigjo konfigurimin."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "E pamundur hapja për shkrim e file %s."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "E pamundur hapja e file"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "Zgjidh figurën e përdoruesit"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
-#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
+#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "Figura"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
-#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
+#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "Të gjithë files"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Ndrysho foton që do të shfaqet në shfletuesin e faqeve të GDM (manazhuesi i "
"login)"
@@ -3171,11 +3355,15 @@ msgstr "<b>Figura e përdoruesit</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Preferimet e fotografisë së hyrjes"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Seanca _GNOME e emergjencës"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
+#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "GNOME e emergjencës"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3185,11 +3373,15 @@ msgstr ""
"ngarkohen script-et e nisjes dhe do të shërbejë vetëm për tu futur kur nuk "
"ka rrugë tjetër. GNOME do të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
+#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës"
+msgstr "_Terminali i seancës së emergjencës"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "Terminali i emergjencës"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
+#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3199,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk "
"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'."
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
+#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3207,127 +3399,257 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e hyrjes. Jo të gjithë "
"ndryshimet mund të jenë efektivë."
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
+#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
+msgid "Users include list modification"
+msgstr "Ndryshim në listën me përdoruesit e përfshirë"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:793
+msgid ""
+"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
+"MinimalUID and will be removed."
+msgstr ""
+"Disa nga përdoruesit në listën e përfshirjes (Skeda Përdoruesit) tani kanë "
+"uid më të vogël se MinimalUID dhe do të hiqen."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
+#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "Me temë"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
+msgid "Themed with face browser"
+msgstr "Me temë dhe me shfletues fytyrash"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "Normal"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+#. Themed with face browser
+#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Normal me shfletues fytyrash"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1571
+#: ../gui/gdmsetup.c:1443
+msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
+msgstr ""
+"Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar tek profili root nuk lejohet."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
+msgstr "UID e përdoruesit \"%s\" është më e ulët se MinimalUID e lejuar."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1452
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Përdoruesi nuk lejohet"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "(Enabled)"
+msgstr "(Aktivuar)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1631
+msgid "(Disabled)"
+msgstr "(Çaktivuar)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
+msgid "No themes selected!"
+msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë temë!"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
+msgid ""
+"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
+"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
+msgstr ""
+"Duhet të zgjidhni një apo më shumë tema që opsioni \"Rastësisht nga të "
+"zgjedhurat\" të jetë i vlefshëm. Përndryshe do të përdoret modaliteti "
+"\"Vetëm e zgjedhura\"."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2008
+msgid "Apply changes to the modified command?"
+msgstr "Aplikon ndryshimet tek komanda e ndryshuar?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2009
+msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
+msgstr "Nëse nuk aplikohen, ndryshimet do të anullohen."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e profilit root nuk lejohet."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1794
+#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përfshirjeve."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
+#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
+#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "I pamundur shtimi i përdoruesit"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1824
+#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Përdoruesi \"%s\" ekziston në listën e përjashtimeve."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1861
+#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Përdoruesi \"%s\" nuk ekziston."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:2919
+msgid "Invalid command path"
+msgstr "Path i pavlefshëm komande"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2920
+msgid ""
+"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
+"saved."
+msgstr ""
+"Pozicioni i dhënë për këtë komandë nuk është i vlefshëm. Ndryshimet nuk do "
+"të ruhen."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2989
+msgid ""
+"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
+"be added."
+msgstr ""
+"Disa prej përdoruesve kanë uid më të vogël se MinimalUID (Skeda e sigurisë) "
+"dhe nuk do të shtohen."
+
+#. first get the file
+#: ../gui/gdmsetup.c:3618
+msgid "Select Command"
+msgstr "Zgjidh komandën"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3809
+msgid "Apply the changes to commands before closing?"
+msgstr "Aplikon ndryshimet tek komandat para mbylljes?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3810
+msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
+msgstr "Nëse nuk aplikohen, ndryshimet e kryera do të anullohen."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "Mbyll _pa i aplikuar"
+
+#. Add halt, reboot and suspend commands
+#: ../gui/gdmsetup.c:3904
+msgid "Halt command"
+msgstr "Komanda e ndalimit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3905
+msgid "Reboot command"
+msgstr "Komanda e rinisjes"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3906
+msgid "Suspend command"
+msgstr "Komanda e pezullimit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Tinguj"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
+#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3743
+#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
+#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3777
+#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3799
+#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "File nuk ekziston"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3926
+#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nuk është arkiv i një teme"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3948
+#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
-msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Directory e temës '%s' ekziston. Ta instaloj edhe njëherë?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4040
+#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4096
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4117
+#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Zgjidh arkivin e temës"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
+#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "_Instalo"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4212
+#: ../gui/gdmsetup.c:5589
+msgid "Theme archives"
+msgstr "Arkivët e temave"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5690
+msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
+msgstr "Tema aktive në modalitetin \"Vetëm e zgjedhura\""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5691
+msgid ""
+"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
+"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
+"theme."
+msgstr ""
+"Kjo temë nuk mund të eleminohet në këtë pikë. Nëse dëshiron të eleminosh "
+"këtë temë kalo tek modaliteti \"Vetëm e zgjedhura\", dhe çaktivoje duke "
+"zgjedhur një temë tjetër."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Heq temën \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Nëse zgjidhni heqjen e temës, do ta humbni përgjithmonë."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Hiq temën"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5101
+#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Instalon temën nga '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5102
+#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Zgjidh instalo për të shtuar temën nga file '%s'."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5364
+#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3350,46 +3672,70 @@ msgstr ""
"Për dokumentet e plota lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë "
"\"Desktop\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6410
+#: ../gui/gdmsetup.c:7521
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7524
+msgid "yes"
+msgstr "po"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7527
+msgid "no"
+msgstr "jo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8136
+msgid "Random theme mode change"
+msgstr "Ndryshim në modalitetin me tema të rastit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8137
+msgid ""
+"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
+"theme mode."
+msgstr ""
+"Meqenëse nuk është zgjedhur asnjë temë në modalitetin me tema të rastit po "
+"kalohet tek modaliteti me temë të vetme."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Aplikon ndryshimet tek përdoruesit para mbylljes?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6411
-msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+#: ../gui/gdmsetup.c:8155
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Nëse nuk i aplikonI, ndryshimet e kryera tek skeda e përdoruesve do të "
"anullohen."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6414
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Mbyll _pa i aplikuar"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8224
+msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
+msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit (defaults.conf)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
+msgid ""
+"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"Kujdesu që file të ekzistojë para se të nisni instrumentin për konfigurimin "
+"e organizuesit të hyrjes."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit të GDM.\n"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8241
+msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
+msgstr "E pamundur hyrja tek file i konfigurimit (custom.conf)"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6519
+#: ../gui/gdmsetup.c:8289
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Duhet të jeni përdoruesi root që të konfiguroni GDM."
#. EOF
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
-msgstr "Konfiguro dritaren e hyrjes (Gnome Display Manager)"
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
+msgstr "Konfiguro paraqitjen dhe sjelljen e dritares së hyrjes GDM"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Dritarja e hyrjes"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n do të zëvendësohet me emrin e host"
@@ -3398,15 +3744,29 @@ msgstr "%n do të zëvendësohet me emrin e host"
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
+"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
+"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>Shënim</b> Përdoruesit tek lista e të përfshirëve do të shfaqen tek "
"shfletuesi i fytyrave nëse aktiv dhe do të shfaqen tek lista e përdoruesve "
"për hyrje automatike dhe me kohë tek skeda e Sigurisë. Përdoruesit tek lista "
-"e përjashtimeve nuk do të shfaqen."
+"e përjashtimeve nuk do të shfaqen. Rregullimi i MinimalUID tek skeda e "
+"sigurisë do të përcaktojë se kush përdorues do të lejohet të fitojë listën e "
+"të përfshirëve."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
+"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
+"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
+"Apply Command Changes button."
+msgstr ""
+"<b>Shënim:</b> Mund të zgjedhësh komanda të ndryshme nga lista e "
+"shpalosëshme, dhe t'i ndryshosh ato me anë të fushave të mëposhtme. Për të "
+"ruajtur ndryshimet shtyp pulsantin \"Apliko ndryshimet në komandë\"."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
@@ -3414,95 +3774,322 @@ msgstr ""
"<b>Kujdes:</b> Rregullimet jo korrekte do të pengojnë nisjen e serverit X. "
"Ndryshimet tek këto rregullime nuk do të kenë efekt derisa të riniset GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "A_dd..."
+msgstr "Sh_to..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Le_jo hyrjen remote të administratorit të sistemit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "A_pply User Changes"
+msgstr "A_pliko ndryshimet e përdoruesit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Açesibiliteti"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Accessible from the outside of the login manager"
+msgstr "Açesibël nga jashtë organizuesit të hyrjes"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Shto / Ndrysho serverët për nisje"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Shto s_erver..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "Shto përdorues"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
+"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
+"computer for this to work."
+msgstr "a Veprimet menu X me a nuk në lokal për."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid ""
+"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
+"and timed login."
+msgstr ""
+"Të gjithë përdoruesit me UID më të vogël do të përjashtohen nga shfletuesi i "
+"fytyrave, hyrja automatike dhe me kohë."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "L_ejo hyrjet në distancë me kohë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid ""
+"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
+"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
+"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr ""
+"Lejon ndryshimin e temës GTK+ (widget) nga përshëndetësi. Aktualisht ndikon "
+"vetëm tek përshëndetësi i zakonshëm. Tema do të qendrojë në efekt në këtë "
+"display derisa të ndërrohet dhe do të ndikojë të gjitha dritaret e krijuara "
+"nga GDM."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Allow group writable files and directories."
+msgstr "Lejo shkrimin e file dhe directory nga grupi."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+"Lejo logi_n nëse grupi ka të drejtë shkrimi në directory shtëpi të "
+"përdoruesit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+"Lejo logi_n nëse të gjithë kanë të drejtë shkrimi në directory shtëpi të "
+"përdoruesit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Allow world writable files and directories."
+msgstr "Lejo shkrimin e file dhe directory nga të gjithë."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid ""
+"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
+"need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr ""
+"I jep mundësinë konfiguruesit të zbatohet nga përshëndetësi. Përdoruesit do "
+"t'i duhet të shkruajë fjalëkalimin e root që konfiguruesi të niset."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
+"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
+"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
+"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
+"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr "Gjithmonë nga lokal X është nuk për X a hap jo X nuk."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Apply Co_mmand Changes"
+msgstr "Apliko ndryshimet në ko_manda"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Autori:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "Sfondi"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Background color of the greeter."
+msgstr "Ngjyra e sfondit të përshëndetësit."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Sjellja"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "K_omanda:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "E personaliz_uar:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid ""
+"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
+"prevents security issues in case of bad setup."
+msgstr ""
+"Kontrollo të drejtat e përdorimit të directory home para se të shkruash në "
+"to. Kjo do të parandalojë probleme sigurie në rast konfigurimi të gabuar."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "Ngj_yra:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "Thellësia e ngjyrës:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Comma_nd type:"
+msgstr "Lloji i koma_ndës:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "Configure XDMC_P..."
+msgstr "Konfiguro XDMC_P..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Konfiguro serverin _X..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "Konfiguro _XDMCP..."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
+"remote XDMCP sessions."
+msgstr ""
+"Kontrollon tekstin që duhet shfaqur mbas figurës së stemës tek përshëndetësi "
+"për seancat XDMCP në distancë."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
+"greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr ""
+"Kontrollon tekstin që duhet shfaqur mbas figurës së stemës tek përshëndetësi "
+"i zakonshëm. Ky tekst përdoret vetëm për hyrjet lokale."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
-msgstr "Çaktivon përcjelljen e X, por nuk ndikon tek XDMCP."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "De_fault face:"
+msgstr "Fy_tyra e prezgjedhur:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "De_fault session:"
+msgstr "Se_anca e prezgjedhur:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
+msgstr "Vonesa në sekonda para se përdoruesi me hyrje me kohë të ketë hyrje."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+"Përcakton numrin maksimum të display të lidhur në distancë të trajtuar "
+"njëkohësisht. P.sh. numri gjithsej i display në distancë që mund të përdorin "
+"host-in tuaj."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
+"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
+"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
+"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr ""
+"nga sekonda a a dhe është është informacione është dhe sipër për tjetër."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
+msgstr "Çakti_vo hyrjet e shumëfishta për të njëjtin përdorues"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Display the title bar in the greeter."
+msgstr "Shfaq shtyllën e titullit tek përshëndetësi."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Displays për _host:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Displays this image as the background in the greeter."
+msgstr "Shfaq këtë figurë si sfond në përshëndetës."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Mos shfaq figura për hyrjet _remote"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "E_nable debug messages to system log"
-msgstr "A_ktivo mesazhet e diagnostikimit tek log i sistemit"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+msgid ""
+"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
+"NFS."
+msgstr ""
+"Nuk vendos cookies në directory shtëpi të përdoruesve nëse kjo directory "
+"gjendet në NFS."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid "Don't restart the login manager after the execution"
+msgstr "Mos rinis organizuesin e hyrjeve mbas ekzekutimit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+msgid "E_dit Commands..."
+msgstr "N_drysho komandat..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "Për_jashto:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Ena_ble debug messages to system log"
+msgstr "A_ktivo mesazhet e diagnostikimit tek log i sistemit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Aktivo hyrjen e kronome_Truar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
-msgstr "Shembull: /usr/X11R6/bin/X"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
+"terminals which don't supply their own display browser."
+msgstr "e nga për X."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
+"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
+"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr ""
+"Aktivon lëshimin e përshëndetësit me module shtesë Gtk+. Nevoitet kur "
+"funksione shtesë janë të nevojshëm si p.sh. hyrja e lehtësuar. Duhen "
+"përdorur vetëm modulët e \"besuar\" për të minimizuar problemet e sigurisë."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid ""
+"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
+"missing, the command will not be available."
+msgstr ""
+"Pozicioni i plotë dhe argumentët për komandën që do të ekzekutohet. Nëse "
+"vlera do të mungojë, komanda nuk do të vihet në dispozicion."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
+msgstr "Pozicioni i plotë dhe argumentët për komandën që do të ekzekutohet"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
+"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
+"terminate."
+msgstr "dritare në dhe a në nuk zgjedhur dhe për."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
+"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
+"access terminals or perhaps even home use."
+msgstr "në mbas a nga sekonda me Pezullo përpara nga në është për shtëpia."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
+"asked. This is useful for single user workstations where local console "
+"security is not an issue."
+msgstr "në i pari Jo është për lokal është nuk."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
@@ -3510,113 +4097,218 @@ msgstr ""
"Greeter\n"
"Chooser"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Plotëso kërkesat _indirekte"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "F_igura:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "Pë_rfshi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
+"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and the file must be readable to the GDM user."
+msgstr "a jo figurë ikonë në jo figurë është figurë nga figurë në dhe file."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
+"specified the logo feature is disabled."
+msgstr "Figura file në file në dhe nga jo file është është."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Përfshi zërin e m_enusë Hostname Chooser (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Përfshi zërin e menusë Kon_figuro"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "L_ogin retry delay:"
-msgstr "Intervali i riprovimit të hy_rjes:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Indicates that the X server should be started at a different process "
+"priority."
+msgstr "X a."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
+"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"session ended."
+msgstr "në X në sekonda X përpara është dhe sesion."
+
+#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+msgid "LRla_bel:"
+msgstr "LRla_bel:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "Ni_s:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Në dëgjim tek porta _UDP: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Loc_k position of the window"
+msgstr "Bllo_ko nga dritare"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "Hyrje e _dështuar:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Login _retry delay:"
+msgstr "Intervali i riprovimit të hy_rjes:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "Hyrje me _sukses:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "Stema"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Numri maksimum i kërkesave në _pritje:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Numri maksimum i seancave _remote:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Koha maksimum e _pritjes:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Koha m_aksimum e pritjes indirekte:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Numri maksimum i kërkesave indirekte në pritj_e:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "Shtylla e menusë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Messa_ge:"
+msgstr "Mesazhi:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
+msgstr "Asnjëherë në NFS"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "No _restart required"
+msgstr "Jo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
+"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr "Numri nga me në."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
+msgstr "Vetëm shtëpia"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Op_sione:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+msgid "Pa_th:"
+msgstr "Po_zicioni:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
+msgstr "Vetëm dhe."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+msgid "Per_sistent"
+msgstr "Per_sistenca"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+msgid "Permissions"
+msgstr "Të drejtat"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Zgjidh ngjyrën e sfondit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Intervali i pin_g:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
-"Themed"
+"Themed\n"
+"Themed with face browser"
msgstr ""
"Normal\n"
"Normal me shfletues faqesh\n"
-"Me temë"
+"Me temë\n"
+"Me temë me shfletues faqesh"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "R_emove"
+msgstr "H_iq"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "H_iq serverin"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
+msgstr "Preferimet për komandat rinis, ndalo, pezullo dhe e personalizuar"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Intervali i rifreskimit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "Lidhja në distancë"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
+"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
+"the first console."
+msgstr "Lidhja në distancë nga dritare lokal në i pari."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
@@ -3624,31 +4316,35 @@ msgstr ""
"Hyrja remote nuk është aktive\n"
"Njësoj si në lokal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Paraqitja:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Shk_allëzo që t'i përshtatet ekranit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+msgid "Scale background image to fit the screen."
+msgstr "Shkallëzo figurën e sfondit që t'i përshtatet ekranit."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Siguria"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "Zgjidh figurën e sfondit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Zgjidh figurën e stemës"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "Zgjidh file e tingullit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3656,177 +4352,472 @@ msgstr ""
"Vetëm i zgjedhuri\n"
"I rastit nga të zgjedhurit\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
+"on for general use."
+msgstr "për poshtë me nuk në për."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "Rregullimet e serverit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "E_mri i serverit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "Serverët për tu nisur"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+msgid "Set positio_n of the window:"
+msgstr "Cakto pozicio_nin e dritares:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
+msgid "Sh_ow title bar"
+msgstr "Sh_faq shtyllën e titullit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
+msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
+"security hazard as the length of your password can be guessed."
+msgstr "Shfaq në fushë shtimi në a nga."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
+"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr "E personalizuar Komanda për në Log Zvogëlo Poshtë."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
+"executed."
+msgstr "E personalizuar Komanda."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
+"menu items."
+msgstr "etiketë në E personalizuar Komanda dhe menu elementët."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
+"and radio buttons."
+msgstr "etiketë në E personalizuar Komanda listë elementët dhe."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
+"entries."
+msgstr "mesazh në E personalizuar Komanda."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
+"one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr "mesazh në dritare dialogu nga E personalizuar Komanda është."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
+"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
+"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
+"they must be readable for the GDM user."
+msgstr "për për mbas në dhe për."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+msgid "T_ooltip:"
+msgstr "Teksti_ndihmues:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
+msgstr "Teksti që duhet shfaqur në dritaret me dialogun paralajmërues"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
+msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek pulsantët dhe elementët e menusë"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
+msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek butonët radio elementët e listës"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+msgid "Text to appear on the tooltips"
+msgstr "Teksti që duhet shfaqur tek tooltips"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
+"this unless you know what you are doing."
+msgstr "për kërkesa."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
+"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr "zbato me nga X dhe X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
+msgstr ""
+"Përshëndetësi do të lëshojë një tingull mbas një përpjekje të dështuar "
+"identifikimi."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
+msgstr ""
+"Përshëndetësi do të lëshojë një tingull mbas një përpjekje të sukseshme "
+"identifikimi."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
+msgstr ""
+"Përshëndetësi do të lëshojë një tingull ose beep kur të jetë gati për "
+"identifikim."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+msgid "The horizontal position of the login window."
+msgstr "Pozicioni horizontal i dritares së hyrjes."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+msgid "The name that will be displayed to the user."
+msgstr "Emri që do t'i shfaqet përdoruesit."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
+"after a failed login."
+msgstr "nga sekonda përpara fushë shtimi mbas a."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+msgid "The position of the login window cannot be changed."
+msgstr "Pozicioni i dritares së hyrjes nuk mund të ndryshohet."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+msgstr ""
+"Pozicioni i dritares së hyrjes përcaktohet nga Pozicioni X / Pozicioni Y."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The session that is used by default if the user does not have a saved "
+"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr "sesion është nga prezgjedhur nuk a dhe E fundit listë nga."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+msgid "The vertical position of the login window."
+msgstr "Pozicioni vertikal i dritares së hyrjes."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "Temat"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
+"on demand server."
+msgstr "është në dispozicion a a a në."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
+"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
+"initiating a connection simultaneously."
+msgstr "Për nga nga nuk nga nga a."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase the "
+"this value accordingly."
+msgstr "Për sipër për me."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
+"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
+"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr ""
+"Veprimet menu Sistemi menu në është nga në dispozicion Fik Rifillo E "
+"personalizuar dhe."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
msgstr "Përdorue_si:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
+msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
+msgstr "Përdor o_rarin 24 orësh:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
+"with all fonts however."
+msgstr "nga në fushë shtimi nuk me gjithçka."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "Përdorues"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
+"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
+"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
+"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
+msgstr ""
+"është a është a sesion në sesion në për me a jo është dhe sipër për tjetër."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When the user logs in and already has an existing session, they are "
+"connected to that session rather than starting a new session. This only "
+"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
+"and not with XDMCP."
+msgstr "në dhe sesion sesion a i ri sesion për në me dhe nuk me."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes Server-i X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Preferimet e dritares së hyrjes XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Shto..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Shto/Ndrysho..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Lejo hyrjen në lokale të administratorit të sistemit"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_Lejo përdoruesit të ndryshojnë ngjyrat dhe gërmat e greeter normal"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "Ngjyra e _sfondit:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini tek %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Prezgjedhur: \"Mirësevini\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "N_Dalo lidhjet TCP me Xserver"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Aktivo hyrjen automatik_E"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Aktivo hyrjen aç_Esibël"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Fleksibël (sipas kërkesës)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+msgid "_Global face dir:"
+msgstr "Directory _globale e faqeve:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
+msgid "_GtkRC file:"
+msgstr "File _GtkRC:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "_Figura:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "Përfsh_I të gjithë përdoruesit në /etc/passwd (jo për NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketa:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Dritarja e hyrjes në pritje:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "_Hyrjet kontrollohen nga ky kompjuter"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+msgid "_Maximum pending requests:"
+msgstr "Numri _maksimum i kërkesave në pritje:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
+msgid "_Minimal UID:"
+msgstr "_Minimal UID:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
+#, fuzzy
+msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
+msgstr "Vetëm shtëpia"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
+msgid "_Path: "
+msgstr "_Path: "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Pritja para hyrjes:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
+msgid "_Ping interval:"
+msgstr "Intervali i _ping:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioriteti:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Hiq..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveri:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "_Serverët:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
+msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
+msgstr "_Shfaq reaksionin vizual (yje) në fushën e fjalëkalimit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "_Stili:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
+msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
+msgstr "_Përdor rrathë në vend të yjeve në fushën e fjalëkalimit"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
msgstr "Përdor_Uesi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
+msgid "_X coordinate"
+msgstr "Koordinata _X"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
+msgid "_Y coordinate"
+msgstr "Koordinata _Y"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+msgid ""
+"auto\n"
+"yes\n"
+"no"
+msgstr ""
+"auto\n"
+"po\n"
+"jo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
msgstr "imagjinar"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"
-#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
+#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Versioni i greeter (%s) nuk përputhet me versionin e daemon. Ka mundësi që "
-"sapo të keni kryer një përditësim të GDM. Rifillo daemon e GDM ose rinis "
-"kompjuterin."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
+#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
msgstr "Rinis makinën"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema e greeter është e dëmtuar"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3834,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të temës, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin të "
"ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3842,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të filloj greeter GTK+. Kjo display do të mbyllet dhe do t'ju "
"duhet hyni me ndonjë menyrë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3851,132 +4842,108 @@ msgstr ""
"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të përdorshme në "
"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
-msgstr "Gjuha e fundit"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
-msgid "Select a Language"
-msgstr "Zgjidh një gjuhë"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
-msgid "Change _Language"
-msgstr "Ndrysho _Gjuhën"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
-msgid "_Select the language for your session to use:"
-msgstr "Zgjidh gjuhën e përdorimit për _Seancën tuaj:"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
-msgid "Select _Language..."
-msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "Zgjidhni _Seancën..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për "
"menunë shtyp F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
+#. Last isn't in the session list, so add separate.
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
+msgid "Last session"
+msgstr "Seanca e fundit"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "Është futur"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
+msgid "_Session"
+msgstr "_Seanca"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "Pe_zullo"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Hyrje në distancë via _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "Konfi_guro"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "Mundësi_të"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullo"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Ke zgjedhur %s për këtë seancë"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Nëse dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme, "
-"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk' (nga menu e panelit: «Vegla Sistemi» -"
-">«Desktop Switching Tool»)."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "Ndrysho _Seancën"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "Seancat"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "Seanca e _fundit"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Konfi_guro përgjegjësin e hyrjes..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "Zgjidh një Veprim"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "N_dalo kompjuterin"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ndalon kompjuterin në menyrë që ju të mund ta fikni."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Rinis kompjuterin"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "Rinis kompjuterin tuaj"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Pe_zullo kompjuterin"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Fillo _XDMCP chooser"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -3984,12 +4951,13 @@ msgstr ""
"Zbatimi i një zgjedhësi XDMCP do t'ju mundësojë hyrjen në kompjuterët në "
"distancë, nëse ka ndonjë."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Konfi_guro organizuesin e hyrjes"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
-msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root."
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
@@ -4034,8 +5002,8 @@ msgstr "GNOME Art variation of Circles"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:947
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4044,7 +5012,7 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë fillimit të (%s)\n"
"që është i lidhur me (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:256
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "E pamundur hapja e file të veprimeve: %s"
@@ -4111,90 +5079,3 @@ msgstr "gdmaskpass funksionon vetëm po të niset nga root\n"
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentifikimi dështoi!\n"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
-msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(memory buffer)"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
-"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
-"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
-"file %s. Ka mundësi që përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. "
-"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s "
-"ose instalo edhe njëherë %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nuk arrij të lexoj interfaqen e përdoruesit"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s"
-msgstr ""
-"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n"
-"file: %s widget: %s"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgid_plural ""
-"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
-"check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr[0] ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
-"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollonë. Ka mundësi që "
-"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %"
-"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-msgstr[1] ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të elementit %s%s të interfaqes së përdoruesit nga "
-"file %s. Widget i llojit CList duhet të ketë %d kollona. Ka mundësi që "
-"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %"
-"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
-#, c-format
-msgid ""
-"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-msgstr ""
-"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n"
-"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"Gabim gjatë ngarkimit të interfaqes së përdoruesit nga file %s. Ka mundësi "
-"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit "
-"të %sështë i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
-#, c-format
-msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i interfaqes. Kjo është KEQ! (file: %s)"
-
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
-msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Tepër nivele alias për një gjuhë; mund të tregojë një loop"
-