diff options
author | Arash Mousavi <amousavi@src.gnome.org> | 2011-10-15 16:50:10 +0330 |
---|---|---|
committer | Arash Mousavi <amousavi@src.gnome.org> | 2011-10-15 16:50:10 +0330 |
commit | 1e32198029109e8cf858c57d00b041caa64fd942 (patch) | |
tree | 5e0ae38644edd9860667409323f4e44972455394 | |
parent | cfed3043bee1d583b6216a4422049740e6dedf59 (diff) | |
download | gdm-1e32198029109e8cf858c57d00b041caa64fd942.tar.gz |
Updated Persian translations
-rw-r--r-- | po/fa.po | 334 |
1 files changed, 153 insertions, 181 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-31 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 14:52+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-15 16:22+0330\n" "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n" "Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,34 +55,34 @@ msgstr " بردهی مدیر نمایش گنوم" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "کاربر «%s» بر روی سیستم یافت نشد" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:309 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "راهاندازی اولیهی سیستمِ ورود ممکن نبود" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:347 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "تأیید هویت کاربر امکان پذیر نیست." -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:399 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 msgid "Unable to authorize user" msgstr "اجازه دادن به کاربر ممکن نبود" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:537 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "برپا کردن گواهینامه ممکن نیست" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:575 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 msgid "Unable to open session" msgstr "بازکردن نشست مقدور نیست" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 #: ../daemon/gdm-product-slave.c:511 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476 msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "بدلیل یک خطای داخلی، کارگزار X (محیط گرافیکی شما) آغاز نشد. لطفا با مدیر سیستم خود تماس بگیرید یا syslog خود را برای خطایابی بررسی کنید. ضمنا این نمایش غیرفعال خواهد شد. لطفا بعد از اینکه مشکل درست شد GDM را مجددا راهاندازی کنید." @@ -98,20 +98,20 @@ msgstr "کارگزار قرار بود که با کاربر %s راهاندا #: ../daemon/gdm-server.c:376 #: ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:462 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:482 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:483 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "تنظیم شناسهی گروه به %Id ممکن نبود" #: ../daemon/gdm-server.c:382 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:468 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:469 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "تابع initgroups () برای %s شکست خورد" #: ../daemon/gdm-server.c:388 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:474 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:475 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "تنظیم شناسهی کاربر به %d ممکن نبود" @@ -222,12 +222,12 @@ msgstr "هیچ حساب کاربری موجود نیست" msgid "Unable to change to user" msgstr "ناتوان در تعویض کاربر" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "کاربر %s وجود ندارد" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:419 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "گروه «%s» وجود ندارد" @@ -459,12 +459,10 @@ msgid "Magnify parts of the screen" msgstr "بزرگ کردن بخشهایی از صفحهنمایش" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#| msgid "GNOME" msgid "GNOME Shell" msgstr "پوسته گنوم" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#| msgid "Power management daemon" msgid "Window management and compositing" msgstr "مدیر و ترکیبساز پنجره" @@ -484,6 +482,30 @@ msgstr "صفحهنمایش خوان اورکا" msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "ارائهی اطلاعات روی صفحهنمایش به شکل صدا یا بریل" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "مسیر تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints." +msgstr "صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که از اثر انگشت استفاده کردهاند با استفاده از آن اثر انگشتها اجازهی ورود به سیستم بدهد." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards." +msgstr "صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری به کاربرانی که کارت هوشمند دارند با استفاده از آن کارتهای هوشمند اجازهی ورود به سیستم بدهد." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding." +msgstr "صفحه ورود به سیستم میتواند به صورت اختیاری یک تصویر کوچک در بالای فهرست کاربران نمایش دهد تا به مدیران سایتها و توزیعها امکان اضافه کردن علامت تجاری را بدهد." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق اثر انگشت اجازه داده شود یا خیر" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "اینکه آیا ورود به سیستم از طریق کارت هوشمند اجازه داده شود یا خیر" + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "انتخاب سیستم" @@ -496,6 +518,110 @@ msgstr "XDMCP: ایجاد میانگیر XDMCP ممکن نبود!" msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: خواندن سرآیند XDMCP ممکن نبود!" +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "تصدیق هویت اثرانگشت" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "ورود به سیستم بوسیله اثر انگشت" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "تصدیق هویت گذرواژه" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "ورود به سیستم بوسیله نامکاربری و گذرواژه" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "ورود به سیستم" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "شناسه شیار" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "شیاری کارت در آن است" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +msgid "Slot Series" +msgstr "سری شیار" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "شناساگر کارت per-slot" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "نام" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "ماژول" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "راهانداز کارت هوشمند" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "تصدیق هویت کارت هوشمند" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "ورود به سیستم بوسیله کارت هوشمند" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "مسیر ماژول" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "مسیر راهانداز کارت هوشمند PKCS #11" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "خطایی دریافت یا از منبع رویداد قطع شده است" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "سیستم امنیتی NSS را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "هیچ راهانداز مناسبی برای کارت هوشمند پیدا نشد" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "راهانداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "نمیتوان رویدادهای در حال ورود کارت را بررسی کرد - %s" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "یک خطا غیر منتظره در هنگام انتظار برای رویدادهای کارت هوشمند رُخ داد" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +msgid "Authentication" +msgstr "تصدیق هویت" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "ورود به نشست" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 msgid "Value" msgstr "مقدار" @@ -869,128 +995,6 @@ msgstr "بعد از انتخاب گزینهها، به طور خودکار و msgid "Currently logged in" msgstr "در حال حاضر وارد سیستم است" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgid "Password Authentication" -msgstr "تصدیق هویت گذرواژه" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "ورود به سیستم بوسیله نامکاربری و گذرواژه" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -#| msgid "Login" -msgid "Log In" -msgstr "ورود به سیستم" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "تصدیق هویت اثرانگشت" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "ورود به سیستم بوسیله اثر انگشت" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Version of this application" -msgid "Activation of this plugin" -msgstr "فعالسازی این افزونه" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether this plugin would be activated or not" -msgstr "اینکه آیا این افزونه فعال شود یا خیر" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "تصدیق هویت کارت هوشمند" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "ورود به سیستم بوسیله کارت هوشمند" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "مسیر ماژول" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "مسیر راهانداز کارت هوشمند PKCS #11" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "خطایی دریافت یا از منبع رویداد قطع شده است" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "سیستم امنیتی NSS را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "هیچ راهانداز مناسبی برای کارت هوشمند پیدا نشد" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 -#, c-format -#| msgid "%s could not be opened" -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "راهانداز کارت هوشمند «%s» قابل بار کردن نیست" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "نمیتوان رویدادهای در حال ورود کارت را بررسی کرد - %s" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "یک خطا غیر منتظره در هنگام انتظار برای رویدادهای کارت هوشمند رُخ داد" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "شناسه شیار" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "شیاری کارت در آن است" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "سری شیار" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "شناساگر کارت per-slot" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -#| msgid "Username" -msgid "name" -msgstr "نام" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "ماژول" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "راهانداز کارت هوشمند" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -#| msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgid "Authentication" -msgstr "تصدیق هویت" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -#| msgid "Custom session" -msgid "Log into session" -msgstr "ورود به نشست" - #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "فقط دستور VERSION پشتیبانی میشود" @@ -1022,7 +1026,6 @@ msgstr "شناسایی نشست جاری ممکن نبود" #: ../utils/gdmflexiserver.c:682 #, c-format -#| msgid "Unable to open session" msgid "User unable to switch sessions." msgstr "کاربر در تعویض نشست ناتوان است." @@ -1044,72 +1047,57 @@ msgstr "عکس صفحه گرفته شد" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهنمایش" +#~| msgid "Version of this application" +#~ msgid "Activation of this plugin" +#~ msgstr "فعالسازی این افزونه" +#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" +#~ msgstr "اینکه آیا این افزونه فعال شود یا خیر" #~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" #~ msgstr "پوشهی رجیستری AT-SPI" - #~ msgid "Power Manager" #~ msgstr "مدیر انرژی" - #~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" #~ msgstr "بررسیکنندهی شتابده نشست گنوم" - #~ msgid "GNOME Settings Daemon" #~ msgstr "شبح تنظیمات گنوم" - #~ msgid "Metacity" #~ msgstr "متاسیتی" - #~ msgid "Languages" #~ msgstr "زبانها" - #~ msgid "_Languages:" #~ msgstr "_زبانها:" - #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "_زبان:" #~ msgctxt "language" - #~ msgid "Other…" #~ msgstr "دیگر..." - #~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." #~ msgstr "زبانی را از فهرست کامل زبانهای موجود انتخاب کنید." - #~ msgid "Language" #~ msgstr "زبان" - #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "نامشخص" - #~ msgid "Shutdown Options…" #~ msgstr "گزینههای خاموش کردن..." - #~ msgid "Keyboard layouts" #~ msgstr "چیدمانهای صفحهکلید" - #~ msgid "_Keyboard:" #~ msgstr "_صفحهکلید:" #~ msgctxt "keyboard" - #~ msgid "Other…" #~ msgstr "دیگر..." - #~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." #~ msgstr "یک چیدمان صفحهکلید را فهرست کامل چیدمانهای موجود انتخاب کنید." - #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "صفحهکلید" - #~ msgid "Recently selected keyboard layouts" #~ msgstr "چیدمانهای صفحهکلید که اخیرا گزیده شدهاند" - #~ msgid "" #~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login " #~ "window." #~ msgstr "" #~ "روی فهرستی از چیدمانهای صفحه کلید تنظیم شود که به عنوان پیشفرض در پنجرهی " #~ "ورود به سیستم نمایش داده شود." - #~ msgid "" #~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " #~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published " @@ -1120,7 +1108,6 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهنمایش" #~ "اجازهنامهی همگانی عمومی گنو، که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، " #~ "تغییر دهید، یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار " #~ "خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری." - #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " @@ -1130,7 +1117,6 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهنمایش" #~ "این برنامه به این امید توزیع میشود که سودمند باشد ولی هیچگونه ضمانتی " #~ "ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا برای منظور بخصوصی مناسب باشد. " #~ "برای جزئیات بیشتر متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید." - #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -1139,10 +1125,8 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهنمایش" #~ "شما باید همراه با مرورگر وب گنوم یک نسخه از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو " #~ "را دریافت کرده باشید، در غیر این صورت برای سازمان جنبش نرمافزار آزاد به " #~ "آدرس 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA بنویسید." - #~ msgid "A menu to quickly switch between users." #~ msgstr "منویی برای تعویض فوری بین کاربران" - #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n" @@ -1150,40 +1134,28 @@ msgstr "گرفتن یک عکس از صفحهنمایش" #~ "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n" #~ "مسعود احمدزاده <masoud@bamdad.org>\n" #~ "ساناز شاهرکنی <sanaz.shahrokni@gmail.com>" - #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "صفحهنمایش قفل نمیشود: %s" - #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "نمیتوان به طور موقت محافظ صفحه نمایش را روی صفحهی خالی گذاشت: %s" - #~ msgid "Can't log out: %s" #~ msgstr "نمیتوان از سیستم خارج شد: %s" - #~ msgid "Available" #~ msgstr "موجود:" - #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "نامرئی" - #~ msgid "Busy" #~ msgstr "مشغول" - #~ msgid "Away" #~ msgstr "دور از دسترس" - #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "اطلاعات حساب:" - #~ msgid "System Preferences" #~ msgstr "ترجیحات سیستم" - #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "قفل کردن صفحه" - #~ msgid "Switch User" #~ msgstr "تعویض کاربر" - #~| msgid "_Quit" #~ msgid "Quit…" #~ msgstr "ترک..." |