diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-03-16 20:13:38 +0100 |
---|---|---|
committer | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2012-03-16 20:13:38 +0100 |
commit | 5cbbb1ee88e968ed11bf0be63a596c86a34a0090 (patch) | |
tree | 9f00bb646b29e14e8ac2bff1c19cfce12813cc63 | |
parent | 181391e3936b7a35f8b77b8144cabf6989f92b4b (diff) | |
download | gdm-5cbbb1ee88e968ed11bf0be63a596c86a34a0090.tar.gz |
Updated Hungarian translation
-rw-r--r-- | po/hu.po | 458 |
1 files changed, 218 insertions, 240 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Hungarian translation of gdm. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdm package. # # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999. @@ -14,18 +14,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:50+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-16 20:09+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" @@ -86,51 +85,51 @@ msgstr "" "Értesítse a rendszergazdát, vagy ellenőrizze a rendszernaplót. Addig ez a " "képernyő ki lesz kapcsolva. Indítsa újra a GDM-et, ha a probléma megoldódott." -#: ../daemon/gdm-server.c:256 +#: ../daemon/gdm-server.c:258 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: nem sikerült csatlakozni a(z) „%s” szülőképernyőhöz" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "A kiszolgálót a(z) %s felhasználónak kellene indítania, de ez a felhasználó " "nem létezik" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480 +#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-server.c:467 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 ../daemon/gdm-welcome-session.c:459 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nem sikerült a csoportazonosítót %d értékre beállítani" -#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466 +#: ../daemon/gdm-server.c:453 ../daemon/gdm-welcome-session.c:445 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "az initgroups () meghiúsult a következőhöz: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472 +#: ../daemon/gdm-server.c:459 ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nem sikerült a felhasználói azonosítót %d értékre beállítani" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Nem nyitható meg a(z) %s képernyőhöz tartozó naplófájl!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: ../daemon/gdm-server.c:517 ../daemon/gdm-server.c:523 +#: ../daemon/gdm-server.c:529 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Hiba a(z) %s beállítása közben a következőre: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: ../daemon/gdm-server.c:549 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: A kiszolgáló prioritása nem állítható be %d értékre: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:690 +#: ../daemon/gdm-server.c:702 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Üres kiszolgáló parancs a(z) %s képernyőre" @@ -199,14 +198,12 @@ msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó gépnevér #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "" -"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó termináljáról: %s" +msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a felhasználó termináljáról: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "" -"hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a megjelenítő-karakterláncról: %s" +msgstr "hiba a hitelesítő rendszer értesítésekor a megjelenítő-karakterláncról: %s" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 #, c-format @@ -224,12 +221,12 @@ msgstr "nem létezik felhasználói fiók" msgid "Unable to change to user" msgstr "Nem lehet a felhasználóra váltani" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "A(z) %s felhasználó nem létezik" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "A(z) %s csoport nem létezik" @@ -241,8 +238,7 @@ msgstr "Nem hozható létre a foglalat!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"Nem írható a(z) %s PID fájl: lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s" +msgstr "Nem írható a(z) %s PID fájl: lehetséges, hogy elfogyott a lemezterület: %s" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format @@ -319,7 +315,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME bejelentkezéskezelő környezet-segédfolyamata" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 msgid "Login Window" msgstr "Bejelentkezési ablak" @@ -356,10 +352,50 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "A megjelenő információk átalakítása beszéddé vagy braille-kimenetté" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Ujjlenyomat-olvasók használatának engedélyezése bejelentkezéshez" +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Felhasználólista megjelenítésének tiltása" +# fixme #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Banner message text" +msgstr "Fejlécüzenet szövege" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Az újraindítása gombok megjelenítésének letiltása" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Hiba a fejlécüzenet megjelenítésekor" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Útvonal a kis képhez a felhasználólista tetején" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Állítsa igazra az újraindítás gombok megjelenítésének letiltásához a " +"bejelentkezési ablakban." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Állítsa igazra a fejléc szövegének megjelenítéséhez." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"A tartalék bejelentkezési képernyő megjeleníthet egy kis képet a felhasználólista " +"tetején, ezzel a rendszergazdák és disztribúciók márkajelzést tehetnek oda." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." @@ -367,11 +403,7 @@ msgstr "" "A bejelentkezési képernyő lehetővé teheti az ujjlenyomatukat regisztrált " "felhasználóknak a bejelentkezést ujjlenyomattal." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" -msgstr "Intelligenskártya-olvasók használatának engedélyezése bejelentkezéshez" - -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." @@ -379,11 +411,7 @@ msgstr "" "A bejelentkezési képernyő lehetővé teheti az intelligenskártyát birtokló " "felhasználóknak a bejelentkezést a kártyával." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path to small image at top of user list" -msgstr "Útvonal a kis képhez a felhasználólista tetején" - -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -392,11 +420,7 @@ msgstr "" "A bejelentkezési képernyő megjeleníthet egy kis képet a felhasználólista " "tetején, ezzel a rendszergazdák és disztribúciók márkajelzést tehetnek oda." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Avoid showing user list" -msgstr "Felhasználólista megjelenítésének tiltása" - -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -405,6 +429,14 @@ msgstr "" "akik nevében be lehet jelentkezni. Ezzel a beállítással letiltható a " "felhasználólista megjelenítése." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Ujjlenyomat-olvasók használatának engedélyezése bejelentkezéshez" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Intelligenskártya-olvasók használatának engedélyezése bejelentkezéshez" + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Válasszon rendszert" @@ -519,8 +551,7 @@ msgstr "Nem figyelhetők a bejövő kártyaesemények - %s" #: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 #, c-format msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "" -"Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben" +msgstr "Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben" #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 msgid "Authentication" @@ -545,8 +576,7 @@ msgstr "Inaktív szöveg" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "" -"A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki elemet" +msgstr "A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó még nem választott ki elemet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 msgid "Active Text" @@ -554,8 +584,7 @@ msgstr "Aktív szöveg" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "" -"A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy elemet" +msgstr "A címkében használandó szöveg, ha a felhasználó már kiválasztott egy elemet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 msgid "List Visible" @@ -593,66 +622,66 @@ msgstr "%a %k.%M.%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k.%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Automatikus bejelentkezés…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 msgid "Cancelling…" msgstr "Megszakítás…" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Válasszon nyelvet, és nyomja meg a Bejelentkezés gombot" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Egyéni" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 msgid "Custom session" msgstr "Egyéni környezet" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Számítógép neve" +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Verzió" +msgid "Computer Name" +msgstr "Számítógép neve" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 msgid "Unlock" msgstr "Feloldás" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Bejelentkezés" +msgid "Version" +msgstr "Verzió" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Restart" msgstr "Újraindítás" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Shut Down" msgstr "Leállítás" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Ismeretlen idő van hátra" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -680,14 +709,6 @@ msgstr "Alapértelmezett elem" msgid "The ID of the default item" msgstr "Az alapértelmezett elem azonosítója" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Az elemek maximális száma" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "A listán tartandó elemek maximális száma" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -706,159 +727,6 @@ msgstr "Távoli bejelentkezés" msgid "Session" msgstr "Környezet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Hiba a fejlécüzenet megjelenítésekor" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Állítsa igazra a fejléc szövegének megjelenítéséhez." - -# fixme -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Banner message text" -msgstr "Fejlécüzenet szövege" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg." - -# fixme -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Fejlécüzenet szövege, ha a választó üres" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg, ha a " -"felhasználóválasztó üres, a banner_message_text helyett." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Az üdvözlő logójaként használandó ikon neve" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Az üdvözlőlogóhoz használandó témázott ikon neve." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Az újraindítása gombok megjelenítésének letiltása" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Állítsa igazra az újraindítás gombok megjelenítésének letiltásához a " -"bejelentkezési ablakban." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Az ismert felhasználók ne jelenjenek meg a bejelentkezési ablakban" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Állítsa igazra az ismert felhasználók megjelenítésének letiltásához a " -"bejelentkezési ablakban." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Nemrég használt nyelvek" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő nyelvek listája." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "A Compiz használata ablakkezelőként" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Állítsa igazra a Compiz használatához ablakkezelőként." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Képernyő-billentyűzet engedélyezése" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Állítsa igazra a képernyő-billentyűzet engedélyezéséhez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Képernyő-felolvasó engedélyezése" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Állítsa igazra a képernyőolvasó engedélyezéséhez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Képernyő-nagyítás engedélyezése" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Állítsa igazra a képernyőnagyító engedélyezéséhez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Akadálymentes billentyűzet bővítmény engedélyezése" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Állítsa igazra az akadálymentes billentyűzet beállításainak engedélyezéséhez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "Igaz, ha a háttérképbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Állítsa igazra a háttér beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "Igaz, ha a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Állítsa igazra a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezéséhez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "Igaz, ha a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Állítsa igazra a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezéséhez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "Igaz, ha az XRandR-beállításkezelő bővítmény engedélyezve van." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "Állítsa igazra az XRandR-beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Igaz, ha az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezve van." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Állítsa igazra az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" @@ -883,8 +751,8 @@ msgstr "Fut?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Az időzítő visszaszámol-e?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Bejelentkezés mint %s" @@ -894,32 +762,32 @@ msgstr "Bejelentkezés mint %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Más…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" msgstr "Válasszon másik felhasználói fiókot" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" msgstr "Vendég" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Bejelentkezés ideiglenes vendégként" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatikus bejelentkezés" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automatikus bejelentkezés a rendszerbe a beállítások kiválasztása után" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 msgid "Currently logged in" msgstr "Be van jelentkezve" @@ -956,7 +824,6 @@ msgstr "A felhasználó nem válthat munkamenetet." #: ../utils/gdmflexiserver.c:842 #, c-format -#| msgid "Could not identify the current session." msgid "Could not identify the current seat." msgstr "A jelenlegi hely nem azonosítható." @@ -997,6 +864,116 @@ msgstr "A képernyőkép elkészült" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Kép készítése a képernyőről" +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Az elemek maximális száma" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "A listán tartandó elemek maximális száma" + +# fixme +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Fejlécüzenet szövege, ha a választó üres" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "A bejelentkezési ablakban megjelenítendő fejlécszöveg, ha a " +#~ "felhasználóválasztó üres, a banner_message_text helyett." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Az üdvözlő logójaként használandó ikon neve" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "Az üdvözlőlogóhoz használandó témázott ikon neve." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "Az ismert felhasználók ne jelenjenek meg a bejelentkezési ablakban" + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa igazra az ismert felhasználók megjelenítésének letiltásához a " +#~ "bejelentkezési ablakban." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Nemrég használt nyelvek" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "A bejelentkezési ablakban alapértelmezésben megjelenítendő nyelvek " +#~ "listája." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "A Compiz használata ablakkezelőként" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "Állítsa igazra a Compiz használatához ablakkezelőként." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Képernyő-billentyűzet engedélyezése" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyő-billentyűzet engedélyezéséhez." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Képernyő-felolvasó engedélyezése" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyőolvasó engedélyezéséhez." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Képernyő-nagyítás engedélyezése" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "Állítsa igazra a képernyőnagyító engedélyezéséhez." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Akadálymentes billentyűzet bővítmény engedélyezése" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa igazra az akadálymentes billentyűzet beállításainak " +#~ "engedélyezéséhez." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "Igaz, ha a háttérképbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa igazra a háttér beállításait kezelő bővítmény engedélyezéséhez." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Igaz, ha a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa igazra a médiabillentyűbeállítás-kezelő bővítmény " +#~ "engedélyezéséhez." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "Igaz, ha a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezve van." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "Állítsa igazra a hangbeállítás-kezelő bővítmény engedélyezéséhez." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "Igaz, ha az XRandR-beállításkezelő bővítmény engedélyezve van." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa igazra az XRandR-beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "Igaz, ha az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezve van." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Állítsa igazra az xsettings beállításkezelő bővítmény engedélyezéséhez." + #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" #~ msgstr "Megtagadott XDMCP kérés a(z) %s géptől" @@ -1068,3 +1045,4 @@ msgstr "Kép készítése a képernyőről" #~ msgid "Could not get server hostname: %s!" #~ msgstr "Nem határozható meg a(z) %s kiszolgáló gépneve!" + |