diff options
author | Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com> | 2016-02-03 14:57:39 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-03 14:57:39 +0000 |
commit | fe67729d1e169aa5e24c2e2c5c389042c40df1ac (patch) | |
tree | 316d3365f7018dba3c5128db9cd2094de20f3cfa | |
parent | d18bb726a009d709fcb32850f7b342e95d5f3ac8 (diff) | |
download | gdm-fe67729d1e169aa5e24c2e2c5c389042c40df1ac.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 103 |
1 files changed, 40 insertions, 63 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a21e19c0..a83c4ec9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -24,23 +24,24 @@ # Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2011 # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2011. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012. -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012, 2013. +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2012, 2013. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:21-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-02 18:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-02 18:55-0300\n" +"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../common/gdm-common.c:298 #, c-format @@ -108,45 +109,45 @@ msgstr "O solicitante não é GDM" msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Não foi possível abrir canal de comunicação privada" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 +#: ../daemon/gdm-server.c:391 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "O servidor deveria ter sido criado pelo usuário %s, mas tal usuário não " "existe" -#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409 +#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Não foi possível definir o groupid para %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:395 +#: ../daemon/gdm-server.c:408 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () falhou para %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:401 +#: ../daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Não foi possível definir o userid para %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:479 +#: ../daemon/gdm-server.c:492 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de registros para a tela %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506 -#: ../daemon/gdm-server.c:512 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Não foi possível definir a prioridade do servidor para %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:684 +#: ../daemon/gdm-server.c:697 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s" @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Dispositivo de exibição" msgid "The display device" msgstr "O dispositivo de tela" -#: ../daemon/gdm-session.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session.c:1205 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Não foi possível criar o processo auxiliar de autenticação" @@ -191,16 +192,12 @@ msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por gentileza, tente novamente." msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142 -msgid "Your password has expired, please change it now." -msgstr "Sua senha expirou, por gentileza altere-a agora." - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nenhuma conta de usuário disponível" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548 msgid "Unable to change to user" msgstr "Não foi possível mudar para o usuário" @@ -212,15 +209,15 @@ msgstr "Lançador de sessão Wayland do gerenciador de exibição do GNOME" msgid "Could not create socket!" msgstr "Não foi possível criar soquete!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:686 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Executar programa por meio de script wrapper /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:687 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:699 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Ouvir no socket TCP" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:698 +#: ../daemon/gdm-x-session.c:710 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "Lançador de sessão X do gerenciador de exibição do GNOME" @@ -283,20 +280,10 @@ msgstr "Somente o usuário administrador pode executar o GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +#: ../daemon/session-worker-main.c:94 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Processo da sessão do Gerenciador de exibição do GNOME" -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 -#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 -msgid "Window management and compositing" -msgstr "Gerenciador de janelas e de composição" - #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "" @@ -343,23 +330,21 @@ msgstr "Caminho para a pequena imagem no topo da lista de usuários" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " -"list to provide site administrators and distributions a way to provide " -"branding." +"The login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "A tela de início de sessão pode, opcionalmente, permitir a exibição de uma " -"pequena imagem no topo de sua lista de usuários para fornecer a " -"administradores e distribuições um meio de exibir sua marca." +"pequena imagem para fornecer aos administradores e distribuições um meio de " +"exibir sua marca." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " -"its user list to provide site administrators and distributions a way to " -"provide branding." +"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " +"administrators and distributions a way to display branding." msgstr "" "A tela de início de sessão alternativa pode, opcionalmente, exibir uma " -"pequena imagem no topo de sua lista de usuários para fornecer a " -"administradores e distribuições um meio de exibir sua marca." +"pequena imagem para fornecer aos administradores e distribuições um meio de " +"exibir sua marca." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" @@ -377,7 +362,7 @@ msgstr "" # banner = faixa de mensagem. #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Habilitar a exibição da faixa de mensagem " +msgstr "Habilitar a exibição da faixa de mensagem" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." @@ -436,11 +421,11 @@ msgstr "XDMCP: Não foi possível analisar o endereço" #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Não foi possível criar uma tela transitória:" +msgstr "Não foi possível criar uma tela transitória: " #: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Não foi possível ativar a sessão:" +msgstr "Não foi possível ativar a sessão: " #: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" @@ -477,19 +462,11 @@ msgstr "Captura de tela obtida" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Captura uma foto da tela" +#~ msgid "Your password has expired, please change it now." +#~ msgstr "Sua senha expirou, por gentileza altere-a agora." +#~ msgid "GNOME Shell" +#~ msgstr "GNOME Shell" - - - - - - - - - - - - - - +#~ msgid "Window management and compositing" +#~ msgstr "Gerenciador de janelas e de composição" |