diff options
author | Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com> | 2012-03-24 19:36:14 +0100 |
---|---|---|
committer | Milo Casagrande <milo@ubuntu.com> | 2012-03-24 19:36:14 +0100 |
commit | 6e23d505afbd5fc274bddd3546d953d1447b8144 (patch) | |
tree | 1fdf90867cbe019249e6070ba482ce847d9df141 | |
parent | bab8e0993a04f07f954f36b85a9a299cb1cd25dc (diff) | |
download | gdm-6e23d505afbd5fc274bddd3546d953d1447b8144.tar.gz |
[l10n] Updated Italian translation
-rw-r--r-- | po/it.po | 741 |
1 files changed, 356 insertions, 385 deletions
@@ -6,24 +6,24 @@ # Lapo Calamandrei <lapo@it.gnome.org>, 2003. # Alessio Frusciante <algol@firenze.linux.it>, 2003. # Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2010, 2011. +# Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 2.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-19 22:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 22:32+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-24 19:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:35+0100\n" +"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:489 +#: ../common/gdm-common.c:488 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom non è un device a caratteri" @@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "Impossibile stabilire le credenziali" msgid "Unable to open session" msgstr "Impossibile aprire la sessione" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1475 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -81,50 +81,50 @@ msgstr "" "registro di sistema (syslog) per la diagnosi del problema: per adesso il " "display verrà disabilitato. Una volta risolto il problema, riavviare GDM." -#: ../daemon/gdm-server.c:250 +#: ../daemon/gdm-server.c:265 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: connessione al display padre \"%s\" non riuscita" -#: ../daemon/gdm-server.c:365 +#: ../daemon/gdm-server.c:443 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Il server doveva essere lanciato dall'utente %s ma questo utente non esiste" -#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Impossibile impostare il groupid a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() per %s non riuscita" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475 +#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Impossibile impostare lo userid a %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 +#: ../daemon/gdm-server.c:513 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: impossibile aprire il file di registro per il display %s." -#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 -#: ../daemon/gdm-server.c:458 +#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530 +#: ../daemon/gdm-server.c:536 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: errore nell'impostare %s a %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:478 +#: ../daemon/gdm-server.c:556 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: la priorità del server non può essere impostata a %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:631 +#: ../daemon/gdm-server.c:709 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: comando server mancante per il display %s" @@ -153,82 +153,82 @@ msgstr "Dispositivo display" msgid "The display device" msgstr "Il dispositivo del display" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "errore nell'avvio della conversazione con il sistema di autenticazione: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "general failure" msgstr "errore generico" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 msgid "application programmer error" msgstr "errore del programmatore" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 msgid "unknown error" msgstr "errore sconosciuto" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 msgid "Username:" msgstr "Utente:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione del prompt preferito " "dall'utente: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione del nome dell'host " "dell'utente: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione della console " "dell'utente: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione della stringa del " "display: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "errore nell'informare il sistema di autenticazione delle credenziali xauth " "del display: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nessun account utente disponibile" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557 msgid "Unable to change to user" msgstr "Impossibile cambiare utente" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "L'utente %s non esiste" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Il gruppo %s non esiste" @@ -237,149 +237,6 @@ msgstr "Il gruppo %s non esiste" msgid "Could not create socket!" msgstr "Impossibile creare il socket." -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Errore nel checksum" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 -msgid "Bad address" -msgstr "Indirizzo errato" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: errore nel checksum" - -# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi -# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti -# [MF] che ne dici di "bando" ? -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\"" - -# [NdT] la traduco la parte tra ""? -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\"" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: errore nel checksum da %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\"" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\"" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 -msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: impossibile leggere l'intestazione XDMCP." - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta." - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -msgid "XMDCP: Unable to parse address" -msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Impossibile recuperare il nome del server: %s." - #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" @@ -461,7 +318,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Worker di sessione del Gestore schermo di GNOME" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 msgid "Login Window" msgstr "Finestra di accesso" @@ -498,10 +355,52 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Fornisce le informazioni sullo schermo come parlato o braille" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Evitare di mostrare l'elenco utenti" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Banner message text" +msgstr "Testo del messaggio di intestazione" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Disabilita la visualizzazione dei pulsanti di riavvio" + +# NdT: non è fedele come traduzione ma rende l'idea? +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Abilita la visualizzazione del messaggio di intestazione" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Percorso di una piccola immagine in cima all'elenco utenti" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione dei pulsanti di riavvio " +"nella finestra di accesso." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Impostare a VERO per mostrare il testo del messaggio di intestazione." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "" +"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"La schermata di accesso di ripiego può opzionalmente mostrare una piccola " +"immagine in cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e " +"alle distribuzioni un metodo per applicare il loro brand." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." @@ -509,7 +408,7 @@ msgstr "" "La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che hanno " "registrato le proprie impronte digitali di usarle per accedere." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." @@ -517,7 +416,7 @@ msgstr "" "La schermata di accesso può opzionalmente consentire agli utenti che " "possiedono smartcard di usarle per accedere." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -527,12 +426,21 @@ msgstr "" "cima all'elenco degli utenti per fornire agli amministratori e alle " "distribuzioni un metodo per applicare il loro brand." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." +msgstr "" +"Normalmente la schermata di accesso mostra un elenco degli utenti che " +"possono accedere al sistema. Questa impostazione può essere commutata per " +"disabilitare l'elenco utenti." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "" "Indica se consentire o meno i lettori di impronte digitali per l'accesso" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "Indica se consentire o meno i lettori di smartcard per l'accesso" @@ -550,6 +458,14 @@ msgstr "XDMCP: impossibile creare un buffer per XDMCP." msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: impossibile leggere l'intestazione XDMCP." +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: versione di XDMCP non corretta." + +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XMDCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: impossibile analizzare l'indirizzo" + #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 msgid "Fingerprint Authentication" msgstr "Autenticazione con impronta digitale" @@ -719,26 +635,26 @@ msgstr "%a %k.%M.%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k.%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Accesso automatico..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 msgid "Cancelling…" msgstr "Annullamento..." #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Selezionare la lingua e fare clic su «Accedi»" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Personalizzata" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 msgid "Custom session" msgstr "Sessione personalizzata" @@ -762,23 +678,23 @@ msgstr "Sblocca" msgid "Version" msgstr "Versione" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Restart" msgstr "Riavvia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Shut Down" msgstr "Arresta" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Tempo rimanente sconosciuto" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 msgid "Panel" msgstr "Pannello" @@ -806,14 +722,6 @@ msgstr "Elemento predefinito" msgid "The ID of the default item" msgstr "L'ID dell'elemento predefinito" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Massimo numero di elementi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Il numero massimo di elementi da tenere nell'elenco" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -832,170 +740,6 @@ msgstr "Accesso remoto" msgid "Session" msgstr "Sessione" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Banner message text" -msgstr "Testo del messaggio di intestazione" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Testo del messaggio di intestazione quando il chooser è vuoto" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Disabilita la visualizzazione dei pulsanti di riavvio" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Non mostrare gli utenti conosciuti nella finestra di accesso" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Abilita il plugin di accessibilità per la tastiera" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Abilita la tastiera su schermo" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Abilita l'ingranditore dello schermo" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Abilita il lettore di schermo" - -# NdT: non è fedele come traduzione ma rende l'idea? -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Abilita la visualizzazione del messaggio di intestazione" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Nome dell'icona da usare come logo del greeter" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Lingue selezionate recentemente" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "" -"Impostare a un elenco di lingue da mostrare in modo predefinito nella " -"finestra di accesso." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Impostare col nome dell'icona del tema da usare per il logo del greeter." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione degli utenti conosciuti " -"nella finestra di accesso." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione dei pulsanti di riavvio " -"nella finestra di accesso." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "" -"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni XRandR." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni dello " -"sfondo." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni dei tasti " -"multimediali." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Impostare a VERO per abilitare la tastiera a schermo." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Impostare a VERO per abilitare il plugin per gestire le impostazioni di " -"accessibilità della tastiera." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Impostare a VERO per abilitare l'ingranditore dello schermo." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Impostare a VERO per abilitare il lettore dello schermo." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni sonore." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni xsettings." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Impostare a VERO per mostrare il testo del messaggio di intestazione." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Impostare a VERO per usare Compiz come gestore delle finestre." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso " -"quando la scelta degli utenti è vuota, invece di banner_message_text." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "" -"Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni XRandR è abilitato." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"VERO se il plugin del gestore delle impostazioni dello sfondo è abilitato." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"VERO se il plugin del gestore delle impostazioni dei tasti multimediali è " -"abilitato." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni sonore è abilitato." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"VERO se il plugin del gestore delle impostazioni xsettings è abilitato." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Usa Compiz come gestore delle finestre" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Durata" @@ -1020,8 +764,8 @@ msgstr "È in esecuzione?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Indica se il timer sta attualmente progredendo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Accesso come %s" @@ -1031,73 +775,92 @@ msgstr "Accesso come %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Altri..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" msgstr "Scegliere un account diverso" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" msgstr "Ospite" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Accesso come ospite temporaneo" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatic Login" msgstr "Accesso automatico" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Accedere automaticamente al sistema dopo aver selezionato le opzioni" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 msgid "Currently logged in" msgstr "Accesso già effettuato" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Solo il comando VERSION è supportato" # da tradurre? -#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorato — mantenuto per compatibilità" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Abilita l'output di debug" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:75 msgid "Version of this application" msgstr "La versione di questa applicazione" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Impossibile identificare la sessione attuale." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:680 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Utente non abilitato al cambio di sessione." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:844 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Impossibile identificare la postazione attuale." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:854 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Il sistema non è in grado di determinare se passare a una schermata di " +"accesso esistente o crearne una nuova." + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:862 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Il sistema non è in grado di avviare una nuova schermata di accesso." + #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:929 msgid "- New GDM login" msgstr "- Nuovo accesso GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:985 msgid "Unable to start new display" msgstr "Impossibile avviare un nuovo display" @@ -1109,3 +872,211 @@ msgstr "Schermata catturata" #: ../utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Cattura una immagine dello schermo" + +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Massimo numero di elementi" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "Il numero massimo di elementi da tenere nell'elenco" + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Testo del messaggio di intestazione quando il chooser è vuoto" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "Testo del messaggio di intestazione da mostrare nella finestra di accesso " +#~ "quando la scelta degli utenti è vuota, invece di banner_message_text." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Nome dell'icona da usare come logo del greeter" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare col nome dell'icona del tema da usare per il logo del greeter." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "Non mostrare gli utenti conosciuti nella finestra di accesso" + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare a VERO per disabilitare la visualizzazione degli utenti " +#~ "conosciuti nella finestra di accesso." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Lingue selezionate recentemente" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare a un elenco di lingue da mostrare in modo predefinito nella " +#~ "finestra di accesso." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Usa Compiz come gestore delle finestre" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "Impostare a VERO per usare Compiz come gestore delle finestre." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Abilita la tastiera su schermo" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Impostare a VERO per abilitare la tastiera a schermo." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Abilita il lettore di schermo" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "Impostare a VERO per abilitare il lettore dello schermo." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Abilita l'ingranditore dello schermo" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "Impostare a VERO per abilitare l'ingranditore dello schermo." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Abilita il plugin di accessibilità per la tastiera" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin per gestire le impostazioni di " +#~ "accessibilità della tastiera." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni dello sfondo è abilitato." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni dello " +#~ "sfondo." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni dei tasti multimediali è " +#~ "abilitato." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni dei " +#~ "tasti multimediali." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni sonore è abilitato." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni sonore." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni XRandR è abilitato." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni XRandR." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "VERO se il plugin del gestore delle impostazioni xsettings è abilitato." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Impostare a VERO per abilitare il plugin del gestore impostazioni " +#~ "xsettings." + +#~| msgid "Could not identify the current session." +#~ msgid "Could not identify multi session property." +#~ msgstr "Impossibile identificare la proprietà multi-sessione." + +#~ msgid "Seat can't do multi session" +#~ msgstr "La postazione non consente la multi-sessione" + +#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" +#~ msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s" + +#~ msgid "Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "Impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto" + +#~ msgid "Error in checksum" +#~ msgstr "Errore nel checksum" + +#~ msgid "Bad address" +#~ msgstr "Indirizzo errato" + +#~ msgid "%s: Could not read display address" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo del display" + +#~ msgid "%s: Could not read display port number" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere il numero di porta del display" + +#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" +#~ msgstr "" +#~ "%s: impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni dal pacchetto" + +#~ msgid "%s: Error in checksum" +#~ msgstr "%s: errore nel checksum" + +# banned è dura, esiliato o cacciato, cmq non si capisce quindi +# metto (ban), sono graditissimi dei suggerimenti +# [MF] che ne dici di "bando" ? +#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" +#~ msgstr "%s: ricevuto REQUEST dall'host bandito %s" + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#~ msgid "%s: Could not read Display Number" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Number\"" + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Connection Type\"" + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#~ msgid "%s: Could not read Client Address" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Client Address\"" + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Names\"" + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Authentication Data\"" + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Authorization List\"" + +# [NdT] la traduco la parte tra ""? +#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Manufacturer ID\"" + +#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" +#~ msgstr "%s: errore nel checksum da %s" + +#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" +#~ msgstr "%s: ricevuto \"Manage\" dall'host bandito %s" + +#~ msgid "%s: Could not read Session ID" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Session ID\"" + +#~ msgid "%s: Could not read Display Class" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere \"Display Class\"" + +#~ msgid "%s: Could not read address" +#~ msgstr "%s: impossibile leggere l'indirizzo" + +#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" +#~ msgstr "%s: ricevuto KEEPALIVE dall'host bandito %s" + +#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" +#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: impossibile leggere l'intestazione XDMCP." + +#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "Impossibile recuperare il nome del server: %s." |