diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2012-03-18 10:44:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2012-03-18 10:44:02 +0100 |
commit | ac8d84fccc0297ded324cd42baa95362aac98964 (patch) | |
tree | f6ec372abd0bded713e077a37e8d065ab0a63b9a | |
parent | 9c835f06347f11a66b56236812761c52fe749259 (diff) | |
download | gdm-ac8d84fccc0297ded324cd42baa95362aac98964.tar.gz |
Updated Swedish translation
-rw-r--r-- | po/sv.po | 375 |
1 files changed, 190 insertions, 185 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-19 00:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-19 00:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-18 10:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-18 10:43+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -81,54 +81,54 @@ msgstr "Kunde inte öppna sessionen" msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." msgstr "Kunde inte starta X-servern (din grafiska miljö) på grund av ett internt fel. Kontakta din systemadministratör eller kontrollera din systemlogg för att analysera felet. Under tiden kommer denna display att vara inaktiverad. Starta om GDM när problemet är åtgärdat." -#: ../daemon/gdm-server.c:256 +#: ../daemon/gdm-server.c:258 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: misslyckades med att ansluta till förälderdisplayen \"%s\"" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Servern skulle startas av användaren %s, men den användaren finns inte" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 -#: ../daemon/gdm-server.c:455 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:480 +#: ../daemon/gdm-server.c:447 +#: ../daemon/gdm-server.c:467 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:439 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:459 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kunde inte ställa in grupp-id till %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:441 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:466 +#: ../daemon/gdm-server.c:453 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:445 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () misslyckades för %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:472 +#: ../daemon/gdm-server.c:459 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kunde inte ställa in användar-id till %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 -#: ../daemon/gdm-server.c:511 #: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: ../daemon/gdm-server.c:523 +#: ../daemon/gdm-server.c:529 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fel vid inställning av %s till %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: ../daemon/gdm-server.c:549 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Serverprioritet kunde inte ställas in till %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:690 +#: ../daemon/gdm-server.c:702 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tomt serverkommando för display %s" @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "inget användarkonto tillgängligt" msgid "Unable to change to user" msgstr "Kunde inte byta till användare" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Användaren %s finns inte" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Gruppen %s finns inte" @@ -308,7 +308,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Sessionsarbetare för GNOME:s Displayhanterare" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 msgid "Login Window" msgstr "Inloggningsfönster" @@ -366,16 +366,44 @@ msgstr "Sökväg till liten bild längst upp i användarlistan" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding." -msgstr "Inloggningsskärmen kan (valfritt) visa en liten bild längst upp i dess användarlista för att ge centrala administratörer och distributioner ett sätt att profilera sig." +msgstr "Inloggningsskärmen kan (valfritt) visa en liten bild längst upp i dess användarlista för att ge centrala administratörer och distributioner ett sätt att profilera sig på." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to provide branding." +msgstr "Inloggningsskärmen att falla tillbaka på kan (valfritt) visa en liten bild längst upp i dess användarlista för att ge centrala administratörer och distributioner ett sätt att profilera sig på." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Undvik att visa användarlistan" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "Inloggningsskärmen visar normalt sett en lista över tillgängliga användare att logga in som. Denna inställning kan ställas in att inaktivera visning av användarlistan." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Aktivera visning av banderollmeddelande" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Ställ in till sant för att visa banderollmeddelandet." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "Meddelandetext för banderoll" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Inaktivera visning av omstartsknapparna" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "Ställ in till true för att inaktivera visning av omstartsknapparna i inloggningsfönstret." + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Välj system" @@ -560,26 +588,26 @@ msgstr "%a %H.%M.%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H.%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Loggar in automatiskt..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 msgid "Cancelling…" msgstr "Avbryter..." #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Välj språk och klicka på Logga in" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Anpassad" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 msgid "Custom session" msgstr "Anpassad session" @@ -603,23 +631,23 @@ msgstr "Lås upp" msgid "Login" msgstr "Logga in" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Restart" msgstr "Starta om" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Shut Down" msgstr "Stäng av" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Okänd tid återstår" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -647,14 +675,6 @@ msgstr "Standardobjekt" msgid "The ID of the default item" msgstr "Id för standardobjektet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Max antal objekt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Maximalt antal objekt i listan" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -673,142 +693,6 @@ msgstr "Fjärrinloggning" msgid "Session" msgstr "Session" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Aktivera visning av banderollmeddelande" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Ställ in till sant för att visa banderollmeddelandet." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Banner message text" -msgstr "Meddelandetext för banderoll" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Meddelandetext för banderoll när väljaren är tom" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Text banner message to show in the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." -msgstr "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret när användarväljaren är tom, istället för banner_message_text." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Ikonnamn att använda för hälsarlogotypen" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Ställ in temaikonnamnet att använda för hälsarlogotypen." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Inaktivera visning av omstartsknapparna" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "Ställ in till true för att inaktivera visning av omstartsknapparna i inloggningsfönstret." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Visa inte kända användare i inloggningsfönstret" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "Ställ in till true för att inaktivera visning av kända användare i inloggningsfönstret." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Tidigare valda språk" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "Ställ in till en lista över språk som ska visas som standard i inloggningsfönstret." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Använd Compiz som fönsterhanteraren" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Ställ in till true för att använda Compiz som fönsterhanteraren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Aktivera skärmtangentbord" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmtangentbordet." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Aktivera skärmläsare" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmläsaren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Aktivera skärmförstorare" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmförstoraren." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Aktivera insticksmodul för hjälpmedelstangentbord" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för hjälpmedelstangentbord." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar är aktiverad." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för media-keys är aktiverad." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera inställningar för mediatangenter." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera ljudinställningar är aktiverad." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera ljudinställningar." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera XRandR-inställningar är aktiverad." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera XRandR-inställningar." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för xsettings är aktiverad." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera xsettings-inställningar." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Längd" @@ -833,8 +717,8 @@ msgstr "Är den igång?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Huruvida tidtagaren tickar för närvarande" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Logga in som %s" @@ -844,32 +728,32 @@ msgstr "Logga in som %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Annat..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" msgstr "Välj ett annat konto" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" msgstr "Gäst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Logga in som en temporär gäst" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatisk inloggning" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Logga automatiskt in i systemet efter alternativ valts" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 msgid "Currently logged in" msgstr "Redan inloggad" @@ -947,6 +831,127 @@ msgstr "Skärmbild tagen" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Ta en bild av skärmen" +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Max antal objekt" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "Maximalt antal objekt i listan" + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Meddelandetext för banderoll när väljaren är tom" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "Banderollmeddelande att visa i inloggningsfönstret när användarväljaren " +#~ "är tom, istället för banner_message_text." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Ikonnamn att använda för hälsarlogotypen" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "Ställ in temaikonnamnet att använda för hälsarlogotypen." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "Visa inte kända användare i inloggningsfönstret" + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till true för att inaktivera visning av kända användare i " +#~ "inloggningsfönstret." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Tidigare valda språk" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till en lista över språk som ska visas som standard i " +#~ "inloggningsfönstret." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Använd Compiz som fönsterhanteraren" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "Ställ in till true för att använda Compiz som fönsterhanteraren." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Aktivera skärmtangentbord" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmtangentbordet." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Aktivera skärmläsare" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmläsaren." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Aktivera skärmförstorare" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "Ställ in till true för att aktivera skärmförstoraren." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Aktivera insticksmodul för hjälpmedelstangentbord" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera " +#~ "inställningar för hjälpmedelstangentbord." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sant om insticksmodulen för att hantera bakgrundsinställningar är " +#~ "aktiverad." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera " +#~ "bakgrundsinställningar." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för media-keys är " +#~ "aktiverad." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera " +#~ "inställningar för mediatangenter." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sant om insticksmodulen för att hantera ljudinställningar är aktiverad." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera " +#~ "ljudinställningar." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sant om insticksmodulen för att hantera XRandR-inställningar är aktiverad." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera " +#~ "XRandR-inställningar." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Sant om insticksmodulen för att hantera inställningar för xsettings är " +#~ "aktiverad." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Ställ in till true för att aktivera insticksmodulen för att hantera " +#~ "xsettings-inställningar." + #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" #~ msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s" |