summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAni Peter <apeter@redhat.com>2012-11-27 12:11:57 +0530
committerAni Peter <apeter@redhat.com>2012-11-27 12:11:57 +0530
commit4596c9579d9d70d28d2120cc3770782d84a4b671 (patch)
treead3bae25e4f2f2dc257dd51cc61ab85f6efecd78
parent876a725e2b45d66473dfb12c36d04c5dfc8c111d (diff)
downloadgdm-4596c9579d9d70d28d2120cc3770782d84a4b671.tar.gz
Updated Malayalam translations
-rw-r--r--po/ml.po162
1 files changed, 113 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index ecad3a63..57b262b1 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,18 +9,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.master.ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-15 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 00:51+0000\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 12:11+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <peter.ani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: ../common/gdm-common.c:492
@@ -35,18 +35,15 @@ msgstr "സിസ്റ്റത്തില്‍ \"%s\" എന്ന ഉപയ
#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
#, c-format
-#| msgid "no user account available"
msgid "No session available yet"
msgstr "സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
#, c-format
-#| msgid "Unable to authorize user"
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-ന്റെ യുഐഡി തെരയുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/gdm-manager.c:291
-#| msgid "no user account available"
msgid "no sessions available"
msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
@@ -57,23 +54,19 @@ msgstr "വീണ്ടും ആധികാരികത ഉറപ്പാക
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "%s ഉപയോക്താവിനുള്ള സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/gdm-manager.c:476
#, c-format
-#| msgid "Unable to open session"
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നു് ഉചിതമായ സെഷന്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: ../daemon/gdm-manager.c:671
-#| msgid "User %s doesn't exist"
msgid "User doesn't own session"
msgstr "ഉപയോക്താവിനു് സെഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
-#| msgid "no user account available"
msgid "No session available"
msgstr "സെഷനുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
@@ -85,7 +78,8 @@ msgstr "%s: പേരന്റ് ഡിസ്പ്ളെ '%s'-മായി ക
#: ../daemon/gdm-server.c:452
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
-msgstr "സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
+msgstr ""
+"സെര്‍വര്‍ തുടങ്ങേണ്ട ഉപയോക്താവു് %s ആയിരുന്നെങ്കിലും ആ ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
@@ -147,7 +141,7 @@ msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"
msgid "The display device"
msgstr "ഡിസ്പ്ലെ ഡിവൈസ്"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+#: ../daemon/gdm-session.c:1184
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ആധികാരികതയ്ക്കുള്ള സഹായ പ്രക്രിയ തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@@ -210,37 +204,40 @@ msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള അക്കൌണ്ട
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ഉപയോക്താവായി മാറുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
-"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ സമീപിക്കുക. "
-"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
+"ഒരു ആന്തരിക പിശക് കാരണം X സര്‍വര്‍ (നിങ്ങളുടെ ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന്‍വയോണ്‍മെന്റ്) "
+"ആരംഭിക്കുവാനായില്ല. "
+"നിങ്ങളുടെ syslog പരിശോധിക്കുന്നതിനായി ദയവായി സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററിനെ "
+"സമീപിക്കുക. "
+"ഇപ്പോള്‍ ഈ ഡിസ്പ്ലെ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതായിരിക്കും. പ്രശ്നം പരിഹരിച്ച "
+"ശേഷം ജിഡിഎം വീണ്ടും "
"ആരംഭിക്കുക."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1422
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് മാത്രമേ ലഭ്യമാകുള്ളൂ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1432
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "കോളര്‍ ജിഡിഎം അല്ല"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
-#| msgid "Currently logged in"
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1485
msgid "User not logged in"
msgstr "ഉപയോക്താവു് പ്രവേശിച്ചിട്ടില്ല"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
#, c-format
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ"
+msgstr ""
+"നിലവില്‍, ഒരു സമയത്തു് ഒരു ക്ലയന്റ് മാത്രമേ കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകൂ"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
@@ -249,7 +246,8 @@ msgstr "സോക്കറ്റ് നിര്‍മ്മിക്കുവ
#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s"
+msgstr ""
+"%s PID ഫയല്‍ എഴുതുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഡിസ്ക്കില്‍ മതിയായ സ്ഥലം ഉണ്ടാവില്ല: %s"
#: ../daemon/main.c:160
#, c-format
@@ -269,7 +267,9 @@ msgstr "Authdir %s ഒരു ഡയറക്ടറി അല്ല. നിര്
#: ../daemon/main.c:254
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. നിര്‍ത്തുന്നു."
+msgstr ""
+"Authdir %s-യുടെ ഉടമസ്ഥന്‍ ഉപയോക്താവ് %d-ഉം, ഗ്രൂപ്പ് %d-ഉം അല്ല. "
+"നിര്‍ത്തുന്നു."
#: ../daemon/main.c:261
#, c-format
@@ -362,30 +362,70 @@ msgstr "ഗ്നോം ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര
msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "ഒരു ഓണ്‍-സ്ക്രീന്‍ കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക"
-
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "വിരളടയാളം പരിശോദിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"വിരളടയാളം ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ അനുവാദമുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ "
+"പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
+
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
+msgstr ""
+"സ്മാര്‍ട്ട്കാര്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് അകത്തുകയറാന്‍ അനുവദിയ്ക്കണോ വേണ്ടയോ എന്നു്"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുള്ളവരെ അതുപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ "
+"അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി"
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയ്ക്കു് മുകളില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന ചെറിയ ചിത്രത്തിനുള്ള വഴി"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
+msgstr ""
+"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി "
+"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ ചിത്രം "
+"കാണിയ്ക്കാം."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്ററുകളേയും വിതരണക്കാരെയും ബ്രാണ്ടിങ് നല്‍കുന്നതിനായി "
+"ഫോള്‍ബാക്ക് പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടികയുടെ മുകളില്‍ ഒരു ചെറിയ "
+"ചിത്രം "
+"കാണിയ്ക്കാം."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുന്നതൊഴിവാക്കുക"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"പ്രവേശന സ്ക്രീനില്‍ സാധാരണ പ്രവേശിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ഉപയോക്താക്കളെ "
+"കാണിയ്ക്കുന്നു. "
+"ഈ പട്ടിക പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കണമെങ്കില്‍ ഈ സജ്ജീകരണം ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യാം."
+
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "ബാനര്‍ സന്ദേശം കാണിക്കുന്നതു് സജ്ജമാക്കുക"
@@ -404,27 +444,39 @@ msgstr "ലോഗിന്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+msgstr ""
+"വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് "
+"ലോഗില്‍ ജാലകത്തില്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കുന്നതു് "
+"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനു് "
"true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "എത്ര തവണ ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കാം"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താവിനുള്ളതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിലേക്കു് പോകുന്നതിനു് മുമ്പായി, "
+"ആധികാരികത ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ എത്ര തവണ ഉപയോക്താവു് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
+
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-#| msgid "Unable to start new display"
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "ട്രാന്‍സിയന്റ് പ്രദര്‍ശനം തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല:"
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-#| msgid "Unable to open session"
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "സെഷന്‍ സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:"
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:512
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
@@ -434,21 +486,22 @@ msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷന്‍ തിരിച്ച
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "സെഷനുകള്‍ തമ്മില്‍ മാറ്റുവാന്‍ ഉപയോക്താവിനു് സാധ്യമല്ല."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:521
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "നിലവിലുള്ള സീറ്റ് തിരിച്ചറിയുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:531
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
-"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
+"നിലവിലുള്ളൊരു പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ - "
+"ഏതിലേക്കു് മാറണമെന്നു് "
"സിസ്റ്റത്തിനു് നിശ്ചയിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:539
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "ഒരു പുതിയ പ്രവേശന സ്ക്രീന്‍ ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സിസ്റ്റത്തിനു് സാധ്യമല്ല."
@@ -567,7 +620,9 @@ msgstr "വരുന്ന കാര്‍ഡ് ഇവന്റുകള്‍
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr ""
+"സ്മാര്‍ട്ട് കാര്‍ഡുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായ "
+"പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
msgid "Authentication"
@@ -591,7 +646,8 @@ msgstr "സജീവമല്ലാത്ത വാചകം"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടില്ല എങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
@@ -599,7 +655,8 @@ msgstr "സജീവമായ വാചകം"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
+msgstr ""
+"ഉപയോക്താവു് ഒരു വസ്തു എടുത്തിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ലേബലില്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാചകം"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
@@ -732,7 +789,8 @@ msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ന
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
+msgstr ""
+"മറ്റൊരു കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ നിന്നുള്ള പ്രവേശനം (%s ആയി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
@@ -819,6 +877,12 @@ msgstr "സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുത്തിര
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "ഇപ്പോള്‍ കാണുന്ന സ്ക്രീനിന്റെ ഒരു സ്ക്രീന്‍ഷോട്ട് എടുക്കുക."
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "ഓര്‍കാ സ്ക്രീന്‍ റീഡര്‍"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "ഓണ്‍ സ്ക്രീന്‍ വിവരങ്ങള്‍ ഒരു സംഭാഷണം അല്ലെങ്കില്‍ ബ്രെയിലി ആയി ലഭ്യമാക്കുക"
+
#~ msgid "Unable to initialize login system"
#~ msgstr "അകത്തുകയറാനുള്ള സംവിധാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"