diff options
author | Nathan Follens <nfollens@gnome.org> | 2019-09-25 11:20:07 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-09-25 11:20:07 +0000 |
commit | 5e4d8ceff6bc7c7a2f635271dfb3098e278e467e (patch) | |
tree | e9ba9415d7901a2ea78bdf15fec2a3cd5772c98c | |
parent | d3e6e5a7f95977ed124356764b1fac8dd49438fa (diff) | |
download | gdm-5e4d8ceff6bc7c7a2f635271dfb3098e278e467e.tar.gz |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 203 |
1 files changed, 98 insertions, 105 deletions
@@ -18,77 +18,72 @@ # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2015, 2017. # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013. -# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017. +# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-05 02:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-20 15:07+0100\n" -"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:19+0200\n" +"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.5\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" msgstr "Ve_rversen" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 msgid "C_onnect" msgstr "Ver_binden" # hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem # het/een/. -#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" msgstr "Systeem selecteren" # BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: aanmaken XDMCP-buffer is mislukt!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: lezen XDMCP-header is mislukt!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!" -#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: adres kan niet worden verwerkt" -#: ../common/gdm-common.c:298 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom is geen tekensapparaat" # huh? -#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren." +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren: " # huh? -#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Kon de huidige plaats niet identificeren." -#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." @@ -96,17 +91,16 @@ msgstr "" "Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld " "moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden." -#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236 -#, c-format +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen." -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" msgstr "gebruiker ‘%s’ niet gevonden op het systeem" -#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -118,212 +112,210 @@ msgstr "" "diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart " "GDM wanneer het probleem is opgelost." -#: ../daemon/gdm-manager.c:777 +#: daemon/gdm-manager.c:763 msgid "No display available" msgstr "Geen scherm beschikbaar" -#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122 +#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145 msgid "No session available" msgstr "Geen sessie beschikbaar" -#: ../daemon/gdm-manager.c:865 +#: daemon/gdm-manager.c:880 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Geen kiezersessie beschikbaar" -#: ../daemon/gdm-manager.c:877 +#: daemon/gdm-manager.c:896 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is" -#: ../daemon/gdm-manager.c:888 +#: daemon/gdm-manager.c:907 msgid "Caller not GDM" msgstr "Aanroep niet door GDM" -#: ../daemon/gdm-manager.c:898 +#: daemon/gdm-manager.c:917 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Privé communicatiekanaal kan niet worden geopend" -#: ../daemon/gdm-server.c:383 +#: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" msgstr "Server moest gestart worden door %s, maar die gebruiker bestaat niet" -#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414 +#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format msgid "Couldn’t set groupid to %d" msgstr "Groeps-id kon niet worden ingesteld op %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:400 +#: daemon/gdm-server.c:400 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() mislukt voor %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:406 +#: daemon/gdm-server.c:406 #, c-format msgid "Couldn’t set userid to %d" msgstr "Gebruikers-id kon niet worden ingesteld op %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:484 +#: daemon/gdm-server.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s" msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:689 +#: daemon/gdm-server.c:689 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" # de naam van de gebruiker op het systeem/computer -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "De gebruikersnaam" -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "Computernaam" # de naam van de gastcomputer -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "De computernaam" # Beeldscherm/Schermapparaat -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" msgstr "Beeldscherm" # beeldschermapparaat -#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "Het beeldscherm" -#: ../daemon/gdm-session.c:1261 +#: daemon/gdm-session.c:1285 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766 +#: daemon/gdm-session-worker.c:757 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Uw account heeft een tijdslimiet gekregen die nu is verstreken." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 +#: daemon/gdm-session-worker.c:764 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1189 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689 -#, c-format +#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710 msgid "no user account available" msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1737 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kan gebruiker niet wisselen" -#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 +#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612 msgid "Could not create socket!" msgstr "Kan geen socket aanmaken!" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:826 +#: daemon/gdm-x-session.c:858 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Programma uitvoeren via /etc/gdm/Xsession wrapper script" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:827 +#: daemon/gdm-x-session.c:859 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Op TCP-socket luisteren" -#: ../daemon/gdm-x-session.c:838 +#: daemon/gdm-x-session.c:871 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Manager X Sessiestarter" -#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 +#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije " "schijfruimte meer: %s" -#: ../daemon/main.c:182 +#: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s" -#: ../daemon/main.c:188 +#: daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s" -#: ../daemon/main.c:223 +#: daemon/main.c:223 #, c-format msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!" msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/main.c:229 +#: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/main.c:235 +#: daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!" msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: daemon/main.c:241 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!" -#: ../daemon/main.c:317 +#: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen" -#: ../daemon/main.c:318 +#: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)" -#: ../daemon/main.c:319 +#: daemon/main.c:319 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM-versie weergeven" -#: ../daemon/main.c:330 +#: daemon/main.c:330 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gnome Aanmeldbeheer" # wil -> mag #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:351 +#: daemon/main.c:350 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Alleen root mag GDM starten" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:94 +#: daemon/session-worker-main.c:119 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor aanmelden" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." @@ -331,11 +323,11 @@ msgstr "" "Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " "vingerafdrukken." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor aanmelden" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19 msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." @@ -343,11 +335,11 @@ msgstr "" "Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels " "smartcards." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" msgstr "Al dan niet wachtwoorden toestaan voor aanmelden" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29 msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." @@ -356,11 +348,12 @@ msgstr "" "te staan, waardoor de gebruiker gedwongen is om smartcard- of " "vingerafdrukauthenticatie te gebruiken." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39 msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -368,7 +361,7 @@ msgstr "" "Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen. Dit maakt het " "voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ toe te voegen." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." @@ -377,11 +370,11 @@ msgstr "" "tonen. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ " "toe te voegen." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -389,37 +382,37 @@ msgstr "" "Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare " "gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Het welkomstbericht tonen" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen." # flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75 msgid "Banner message text" msgstr "Welkomstbericht" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "De herstartknoppen niet tonen" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -427,46 +420,46 @@ msgstr "" "Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan " "wordt naar het kiezen van een gebruiker." -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: " -#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90 +#: libgdm/gdm-user-switching.c:90 msgid "Unable to activate session: " msgstr "Activeren sessie mislukt: " -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +#: utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47 +#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Debug-uitvoer" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +#: utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "De versie van deze toepassing" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +#: utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "— New GDM login" msgstr "— Nieuwe GDM-laanmelding" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +#: utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermafdruk gemaakt" #. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +#: utils/gdm-screenshot.c:279 msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Een schermafdruk maken" |