diff options
author | Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com> | 2019-08-11 14:25:14 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2019-08-11 14:25:14 +0000 |
commit | 031cfb182c194ca12a69831ded13809336532ea9 (patch) | |
tree | 53180e861251a0509a178d46598afbcb33bbafe2 | |
parent | d51b5da28acedc1b057818276cd0f563db8cfe16 (diff) | |
download | gdm-031cfb182c194ca12a69831ded13809336532ea9.tar.gz |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | po/eu.po | 156 |
1 files changed, 62 insertions, 94 deletions
@@ -1,131 +1,121 @@ # Basque translation for GDM # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # -# # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2006,2007,2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018. # Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011. -# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013. +# Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>, 2013, 2019. +# msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm master\n" +msgstr "Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-01 15:51+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139 msgid "_Refresh" msgstr "_Freskatu" -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 msgid "C_onnect" msgstr "_Konektatu" -#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146 msgid "Select System" msgstr "Hautatu sistema" -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!" -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!" -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!" -#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272 +#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271 msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu" -#: common/gdm-common.c:317 +#: common/gdm-common.c:307 msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua" -#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209 -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." +#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 +msgid "Could not identify the current session: " +msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu. " -#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218 +#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216 msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu." -#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228 +#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226 msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " "screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako " -"pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu." +msgstr "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu." -#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236 +#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234 msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi." -#: daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: daemon/gdm-display-access-file.c:298 #, c-format msgid "could not find user “%s” on system" msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman" -#: daemon/gdm-legacy-display.c:235 +#: daemon/gdm-legacy-display.c:236 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " "diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " "when the problem is corrected." -msgstr "" -"Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen " -"ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu " -"syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM " -"berrabiarazi arazoa zuzendutakoan." +msgstr "Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM berrabiarazi arazoa zuzendutakoan." -#: daemon/gdm-manager.c:775 +#: daemon/gdm-manager.c:762 msgid "No display available" msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri" -#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120 +#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144 msgid "No session available" msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri" -#: daemon/gdm-manager.c:863 +#: daemon/gdm-manager.c:879 msgid "Chooser session unavailable" msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri" -#: daemon/gdm-manager.c:875 +#: daemon/gdm-manager.c:895 msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke" -#: daemon/gdm-manager.c:886 +#: daemon/gdm-manager.c:906 msgid "Caller not GDM" msgstr "Deitzailea ez da GDM" -#: daemon/gdm-manager.c:896 +#: daemon/gdm-manager.c:916 msgid "Unable to open private communication channel" msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki" #: daemon/gdm-server.c:383 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist" -msgstr "" -"Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori " -"ez da existitzen" +msgstr "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez da existitzen" #: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414 #, c-format @@ -162,55 +152,55 @@ msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s" msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa" -#: daemon/gdm-session-auditor.c:90 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:88 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: daemon/gdm-session-auditor.c:91 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:89 msgid "The username" msgstr "Erabiltzaile-izena" -#: daemon/gdm-session-auditor.c:95 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:93 msgid "Hostname" msgstr "Ostalari-izena" -#: daemon/gdm-session-auditor.c:96 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:94 msgid "The hostname" msgstr "Ostalari-izena" -#: daemon/gdm-session-auditor.c:101 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:99 msgid "Display Device" msgstr "Pantailaren gailua" -#: daemon/gdm-session-auditor.c:102 +#: daemon/gdm-session-auditor.c:100 msgid "The display device" msgstr "Pantailaren gailua" -#: daemon/gdm-session.c:1261 +#: daemon/gdm-session.c:1285 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri" -#: daemon/gdm-session-worker.c:766 +#: daemon/gdm-session-worker.c:756 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed." msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena." -#: daemon/gdm-session-worker.c:773 +#: daemon/gdm-session-worker.c:763 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Horrek ez du funtzionatzen. Saiatu berriro." +msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro." -#: daemon/gdm-session-worker.c:1170 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1188 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709 msgid "no user account available" msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri" -#: daemon/gdm-session-worker.c:1716 +#: daemon/gdm-session-worker.c:1736 msgid "Unable to change to user" msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu" -#: daemon/gdm-wayland-session.c:478 +#: daemon/gdm-wayland-session.c:511 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea" @@ -218,29 +208,27 @@ msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea" msgid "Could not create socket!" msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!" -#: daemon/gdm-x-session.c:826 +#: daemon/gdm-x-session.c:858 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez" -#: daemon/gdm-x-session.c:827 +#: daemon/gdm-x-session.c:859 msgid "Listen on TCP socket" msgstr "Entzun TCP socket-ean" -#: daemon/gdm-x-session.c:838 +#: daemon/gdm-x-session.c:871 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea" #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "" -"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" +msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s" #: daemon/main.c:182 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" -msgstr "" -"Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s" +msgstr "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s" #: daemon/main.c:188 #, c-format @@ -254,9 +242,7 @@ msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!" #: daemon/main.c:229 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "" -"GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu " -"egingo da!" +msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu egingo da!" #: daemon/main.c:235 #, c-format @@ -269,7 +255,7 @@ msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!" #: daemon/main.c:317 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Abisu guztiak larri bihurtu" +msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri" #: daemon/main.c:318 msgid "Exit after a time (for debugging)" @@ -291,7 +277,7 @@ msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM" # #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: daemon/session-worker-main.c:94 +#: daemon/session-worker-main.c:119 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea" @@ -303,9 +289,7 @@ msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez" msgid "" "The login screen can optionally allow users who have enrolled their " "fingerprints to log in using those prints." -msgstr "" -"Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez " -"hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." +msgstr "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" @@ -315,9 +299,7 @@ msgstr "Saioa hasteko txartelen irakurgailuak onartuko diren ala ez" msgid "" "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " "using those smartcards." -msgstr "" -"Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko " -"aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." +msgstr "Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26 msgid "Whether or not to allow passwords for login" @@ -327,10 +309,7 @@ msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez" msgid "" "The login screen can be configured to disallow password authentication, " "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." -msgstr "" -"Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura " -"daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko " -"da erabiltzailea." +msgstr "Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko da erabiltzailea." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46 @@ -341,17 +320,13 @@ msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena" msgid "" "The login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei " -"eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." +msgstr "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site " "administrators and distributions a way to display branding." -msgstr "" -"Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen " -"kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." +msgstr "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56 msgid "Avoid showing user list" @@ -361,10 +336,7 @@ msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea" msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." -msgstr "" -"Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du " -"saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea " -"desgaitzeko." +msgstr "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66 msgid "Enable showing the banner message" @@ -388,9 +360,7 @@ msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea" #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-" -"hasierako leihoan." +msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan." #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93 msgid "Number of allowed authentication failures" @@ -400,9 +370,7 @@ msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua" msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." -msgstr "" -"Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu " -"eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen." +msgstr "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen." #: libgdm/gdm-user-switching.c:59 msgid "Unable to create transient display: " |