summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorМирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>2011-08-23 20:16:55 +0200
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2011-08-23 20:16:55 +0200
commit78336cc2aa3e30e457868dd100e96acb5c2b56d1 (patch)
tree5fd55a26d01c057370244f76e37aa875bc14c26b
parent2feeac8ce332ffccefceee9cb95fd5be00c479fc (diff)
downloadgdm-78336cc2aa3e30e457868dd100e96acb5c2b56d1.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po559
-rw-r--r--po/sr@latin.po559
2 files changed, 646 insertions, 472 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cab233e6..d03c75aa 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# Serbian translation of gdm
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
-#
# Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net>
# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
# Reviewed on 2005-09-05 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:10+0100\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-08 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:489
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom није означени уређај"
+msgstr "„/dev/urandom“ није означени уређај"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
@@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "ИБ екрана"
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Завистан процес управника приказа Гнома"
@@ -48,28 +49,28 @@ msgstr "Завистан процес управника приказа Гном
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "не могу да нађем корисника „%s“ на систему"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Не могу да покренем систем пријаве"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Не могу да пријавим корисника"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Не могу да овластим корисника"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Не могу да прибавитим уверења"
+msgstr "Не могу да успоставим уверења"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
msgid "Unable to open session"
msgstr "Не могу да отворим сесију"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -93,20 +94,20 @@ msgstr ""
"Требало је да се сервер прикаже за корисника %s, али тај корисник не постоји"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Не могу да поставим groupid на %d"
+msgstr "Не могу да поставим иб групе на %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups() није успео за %s"
+msgstr "initgroups () није успео за %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Не могу да поставим userid на %d"
+msgstr "Не могу да поставим иб корисника на %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
@@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Име корисника"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
-msgstr "Име домаћина"
+msgstr "Домаћин"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
-msgstr "Домаћин"
+msgstr "Назив домаћина"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
@@ -153,73 +154,72 @@ msgstr "Екран"
msgid "The display device"
msgstr "Уређај за приказ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
#, c-format
-#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "грешка при успостављању комуникације са системом за пријаву — %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
msgid "general failure"
msgstr "општа грешка"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
msgid "out of memory"
msgstr "нестало меморије"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
msgid "application programmer error"
msgstr "програмерска грешка"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"грешка при извештавању система за пријаву о изабраном одзиву корисника: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о домаћину корисника: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о конзоли корисника: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о низу за приказ: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "грешка при извештавању система за пријаву о уверењу приказа xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "нема доступног корисничког налога"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Не могу да променим корисника"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Корисник %s не постоји"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Група %s не постоји"
@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Не могу да направим утичницу!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s"
+msgstr "Одбијен ХДМЦП упит са адресе %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Не могу да издвојим authlist из пакета"
+msgstr "Не могу да издвојим списак потврђивања из пакета"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
@@ -250,17 +250,17 @@ msgstr "Лоша адреса"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Не може да прикаже адресе"
+msgstr "%s: Не могу да прочитам адресу приказа"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана"
+msgstr "%s: Не могу да прочитам број порта екрана"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Нисам могао да издвојим authlist из пакета"
+msgstr "%s: Не могу да издвојим списак потврђивања из пакета"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
@@ -270,24 +270,24 @@ msgstr "%s: Грешка у суми за проверу"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s"
+msgstr "%s: Примих захтев са забрањеног рачунара %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Не може да прочита број екрана"
+msgstr "%s: Не могу да прочитам број екрана"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе"
+msgstr "%s: Не могу да прочитам врсту везе"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента"
+msgstr "%s: Не могу да прочитам адресу клијента"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "%s: Није успела провера сума са %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s"
+msgstr "%s: Добих захтев за управљање са забрањене адресе %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
@@ -340,26 +340,26 @@ msgstr "%s: Не могу да прочитам адресе"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"
+msgstr "%s: Добих KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: не могу да прочитам XDMCP заглавље!"
+msgstr "ГдмХдмцпПогон екрана: не могу да прочитам ХДМЦП заглавље!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: неисправна XDMCP верзија!"
+msgstr "ХМДЦП: неисправно ХДМЦП издање!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: не могу да отворим адресу"
+msgstr "ХМДЦП: не могу да отворим адресу"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Не могу да добијем име сервера: %s!"
+msgstr "Не могу да добавим име сервера: %s!"
# bug: why these two messages need to differ?
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
@@ -371,27 +371,31 @@ msgstr ""
#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s не постоји или није директоријум."
+msgstr "Директоријум дневника „%s“ не постоји или није директоријум."
#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s не постоји. Прекидам."
+msgstr "Директоријум потврђивања „%s“ не постоји. Прекидам."
#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s није директоријум. Прекидам."
+msgstr "Директоријум потврђивања „%s“ није директоријум. Прекидам."
#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s није у власништву корисника %d, група %d. Прекидам."
+msgstr ""
+"Директоријум потврђивања „%s“ није у власништву корисника %d, група %d. "
+"Прекидам."
#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s има погрешне дозволе %o. Очекују се %o. Прекидам."
+msgstr ""
+"Директоријум потврђивања „%s“ има погрешне дозволе %o. Очекују се %o. "
+"Прекидам."
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
@@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "Не могу да нађем корисника „%s“ за ГДМ.
#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "ГДМ не може да пријаву администратора система. Прекидам!"
+msgstr "Корисник ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!"
#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
@@ -409,92 +413,34 @@ msgstr "Не могу да нађем групу „%s“ за ГДМ. Прек
#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Група за ГДМ не би требало да буде root. Прекидам!"
+msgstr "Група ГДМ-а не може бити супер корисник. Прекидам!"
#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Нека сва упозорења буду погубна"
+msgstr "Чини сва упозорења кобним"
#: ../daemon/main.c:534
msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Излаз након неког времена (ради тражења грешака)"
+msgstr "Излази након неког времена (ради тражења грешака)"
#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
-msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве"
+msgstr "Исписује издање Гномовог управника пријаве"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:548
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Управник приказа за Гном"
+msgstr "Гномов управник приказа"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:614
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Само администратор може да покрене ГДМ"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Радник сесије за Гномов управник приказа"
-
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Омотач AT-SPI регистра"
-
-# bug(slobo): пријавница?
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
-msgid "Login Window"
-msgstr "Прозор за пријаву"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Управник потрошњом"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Демон управљања потрошњом"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-msgstr "Провера графичког система за Гномову сесију"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Демон подешавања Гнома"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Гномово увећање екрана"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Увећава делове екрана"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Гномова тастатура на екрану"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Прикажи тастатуру на екрану"
-
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Метасити"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Читач екрана Орка"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Изговара податке са екрана или користи Брајову азбуку"
-
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit агент за пријаве"
+msgstr "Радник сесије Гномовог управника приказа"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -502,11 +448,11 @@ msgstr "Изаберите систем"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: не могу да направим XDMCP оставу!"
+msgstr "ХДМЦП: не могу да направим ХДМЦП оставу!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: не могу да прочитам XDMCP заглавље!"
+msgstr "ХДМЦП: не могу да прочитам ХДМЦП заглавље!"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
@@ -538,7 +484,7 @@ msgstr "Приказ листе"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Одређује да ли је видљив списак корисника"
+msgstr "Одређује да ли је списак корисника видљив"
#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time with seconds are being shown together.
@@ -568,30 +514,35 @@ msgstr "%A, %k:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %k:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Аутоматски пријављујем…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Изаберите језик и пријавите се"
-
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
msgid "Cancelling…"
msgstr "Отказујем…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+#. just wait for the user to select language and stuff
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Изаберите језик и пријавите се"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
msgid "Custom session"
msgstr "Произвољна сесија"
+# bug(slobo): пријавница?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+msgid "Login Window"
+msgstr "Прозор за пријаву"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-#| msgid "Panel"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
@@ -609,7 +560,7 @@ msgstr "Откључај"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
+msgstr "Издање"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
@@ -631,69 +582,37 @@ msgstr "Није познато преостало време"
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "Језици"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Језици:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Језик:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "Остали…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Изаберите језик са комплетног списка доступних језика."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Неодређено"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Текст ознаке"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Текст за ознаку"
+msgstr "Текст који ће бити коришћен као ознака"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
-msgstr "Назив иконе"
+msgstr "Назив иконице"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Икона уз ознаку"
+msgstr "Иконица која ће бити коришћена уз ознаку"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
-msgstr "Подразумевана ставка"
+msgstr "Основна ставка"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
-msgstr "ИБ подразумеване ставке"
+msgstr "ИБ основне ставке"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
-msgstr "Максималан број ставки"
+msgstr "Највећи број ставки"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Највећи број ставки које чине списак"
+msgstr "Највећи број ставки које ће чинити списак"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
@@ -703,11 +622,11 @@ msgstr "Удаљена пријава (повезујем се на %s…)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Мрежна пријава (повезан са %s)"
+msgstr "Удаљена пријава (повезан сам са %s)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
-msgstr "Мрежна пријава"
+msgstr "Удаљена пријава"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "Session"
@@ -727,7 +646,7 @@ msgstr "Искључује приказ дугмади за поновно по
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Не приказуј познате кориснике у прозору за пријаву"
+msgstr "Не приказује познате кориснике у прозору за пријаву"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
@@ -769,67 +688,61 @@ msgstr "Поставља да лого за пријаву користи ико
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би онемогућили приказ познатих корисника у "
+"Поставите на тачно како би онемогућили приказ познатих корисника у "
"поздравном прозору."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би онемогућили приказ дугмића за поновно "
-"покретање рачунара у поздравном прозору."
+"Поставите на тачно како би онемогућили приказ дугмића за поновно покретање "
+"рачунара у поздравном прозору."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Поставите на „true“ (тачно) да укључите XRandR додатак за подешавање."
+msgstr "Поставите на тачно да укључите ХРандР додатак за подешавање."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање позадине."
+msgstr "Поставите на тачно како би укључили додатак за подешавање позадине."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за мултимедијалне "
-"тастере."
+msgstr "Поставите на тачно како би укључили додатак за мултимедијалне тастере."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за приказ тастатуре на екрану."
+msgstr "Поставите на тачно за приказ тастатуре на екрану."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за приступачност "
-"тастатуре."
+"Поставите на тачно како би укључили додатак за приступачност тастатуре."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили увећавање екрана."
+msgstr "Поставите на тачно како би укључили увећавање екрана."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за укључивање читача екрана."
+msgstr "Поставите на тачно за укључивање читача екрана."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање звука."
+msgstr "Поставите на тачно како би укључили додатак за подешавање звука."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Поставите на „true“ како би укључили xsettings додатак за подешавање."
+msgstr "Поставите на тачно како би укључили „xsettings“ додатак за подешавање."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Поставља на „true“ за приказ текста у банеру"
+msgstr "Поставите на тачно за приказ текста у банеру"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr ""
-"Поставите на „true“ (тачно) како би користили Компиз за управљање прозорима."
+msgstr "Поставите на тачно како би користили Компиз за управљање прозорима."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
@@ -837,15 +750,15 @@ msgid ""
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
"Текст поруке за приказ у заглављу поздравног прозора, уколико је списак за "
-"избор корисника празан, уместо banner_message_text."
+"избор корисника празан, уместо „banner_message_text“."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Текст поруке у заглављу поздравног прозора."
+msgstr "Текст поруке за приказивање у поздравном прозору."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање XRandR."
+msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање ХРандР-а."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
@@ -861,38 +774,38 @@ msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подеш
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање xsettings."
+msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање „xsettings“."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Користи Компиз као управника прозора"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Број секунди до престанка бројача"
+msgstr "Број секунди трајања бројача"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
msgid "Start time"
-msgstr "Време почетка"
+msgstr "Почетно време"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Време за које бројач ради"
+msgstr "Време када је бројач покренут"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
msgid "Is it Running?"
msgstr "Ради ли?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Да ли je укључен тајмер"
+msgstr "Да ли бројач тренутно одбројава"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Пријавите се као %s"
@@ -917,7 +830,7 @@ msgstr "Гост"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Пријављује вас на систем као привремени гост"
+msgstr "Пријавите се на систем као привремени гост"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatic Login"
@@ -927,13 +840,127 @@ msgstr "Аутоматска пријава"
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Аутоматски вас пријављује на систем након избора опција"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
msgid "Currently logged in"
msgstr "Тренутно сте пријављени"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+msgid "Password Authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета лозинком"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
+msgid "Log into session with username and password"
+msgstr "Пријавите се на сесију користећи корисничко име и лозинку"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
+msgid "Log In"
+msgstr "Пријави ме"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
+msgid "Fingerprint Authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета отиском прста"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
+msgid "Log into session with fingerprint"
+msgstr "Пријавите се на сесију користећи отисак прста"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Активирање овог додатка"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated or not"
+msgstr "Да ли овај додатак треба да буде активиран или не"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
+msgid "Smartcard Authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета паметном картицом"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
+msgid "Log into session with smartcard"
+msgstr "Пријавите се на сесију користећи паметну картицу"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
+msgid "Module Path"
+msgstr "Путања модула"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "путања до управљачког програма за ПКЦС #11 паметне картице"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "примих грешку или прекид са извора догађаја"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Не могу да покренем НСС сигурносни систем"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "не постоји одговарајући управљачки програм за паметне картице"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "не могу да учитам управљачки програм „%s“ за паметне картице"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "не могу да пратим прикључивање картице — %s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "неочекивана грешка приликом чекања на прикључивање паметне картице"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
+msgid "Slot ID"
+msgstr "ИБ слота"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Слот у коме се налази картица"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Низ слотова"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "откривач картица по слотовима"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
+msgid "name"
+msgstr "назив"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
+msgid "Module"
+msgstr "Модул"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "управљачки програми паметне картице"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+msgid "Authentication"
+msgstr "Потврђивање идентитета"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
+msgid "Log into session"
+msgstr "Пријавите се на сесију"
+
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Подржано је само ИЗДАЊЕ наредбе"
+msgstr "Подржана је само наредба ИЗДАЊЕ"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
@@ -942,7 +969,7 @@ msgstr "НАРЕДБА"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Занемарено — задржано ради компатибилности"
+msgstr "Занемарено — задржано ради сагласности"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
@@ -950,30 +977,93 @@ msgstr "Подаци за решавање грешака"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
-msgstr "Верзија овог програма"
+msgstr "Издање овог програма"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Не могу да одредим текућу сесију."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Корисник не може да пребаци сесије."
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
msgid "- New GDM login"
msgstr "— Нова ГДМ пријава"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Не могу да отворим нови екран"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Снимак екрана је ухваћен"
+msgstr "Снимак екрана је урађен"
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Хвата снимак екрана као слику"
+msgstr "Прави снимак екрана као слику"
+
+#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Омотач AT-SPI регистра"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Управник потрошњом"
+
+#~ msgid "Power management daemon"
+#~ msgstr "Демон управљања потрошњом"
+
+#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+#~ msgstr "Провера графичког система за Гномову сесију"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Демон подешавања Гнома"
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "Гномово увећање екрана"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Увећава делове екрана"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Гномова тастатура на екрану"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Прикажи тастатуру на екрану"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Метасити"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Читач екрана Орка"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Изговара податке са екрана или користи Брајову азбуку"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Језици"
+
+#~ msgid "_Languages:"
+#~ msgstr "_Језици:"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Језик:"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Остали…"
+
+#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+#~ msgstr "Изаберите језик са комплетног списка доступних језика."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Језик"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Неодређено"
#~| msgid "Shutdown Options..."
#~ msgid "Shutdown Options…"
@@ -1138,9 +1228,6 @@ msgstr "Хвата снимак екрана као слику"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "Прозорче за аутентификацију"
-
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Укључује дијагнозу квара"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index c08fd9db..5caf8fa2 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,32 +1,33 @@
# Serbian translation of gdm
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
-#
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
-#
# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net>
# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
# Reviewed on 2005-09-05 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011.
-#
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 12:10+0100\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-08 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../common/gdm-common.c:456
+#: ../common/gdm-common.c:489
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
-msgstr "/dev/urandom nije označeni uređaj"
+msgstr "„/dev/urandom“ nije označeni uređaj"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
@@ -38,8 +39,8 @@ msgstr "IB ekrana"
msgid "ID"
msgstr "IB"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Zavistan proces upravnika prikaza Gnoma"
@@ -48,28 +49,28 @@ msgstr "Zavistan proces upravnika prikaza Gnoma"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ne mogu da nađem korisnika „%s“ na sistemu"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Ne mogu da pokrenem sistem prijave"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Ne mogu da prijavim korisnika"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Ne mogu da ovlastim korisnika"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Ne mogu da pribavitim uverenja"
+msgstr "Ne mogu da uspostavim uverenja"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
msgid "Unable to open session"
msgstr "Ne mogu da otvorim sesiju"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -93,20 +94,20 @@ msgstr ""
"Trebalo je da se server prikaže za korisnika %s, ali taj korisnik ne postoji"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:603 ../daemon/gdm-welcome-session.c:623
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Ne mogu da postavim groupid na %d"
+msgstr "Ne mogu da postavim ib grupe na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:609
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
-msgstr "initgroups() nije uspeo za %s"
+msgstr "initgroups () nije uspeo za %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:615
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Ne mogu da postavim userid na %d"
+msgstr "Ne mogu da postavim ib korisnika na %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
@@ -139,11 +140,11 @@ msgstr "Ime korisnika"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
-msgstr "Ime domaćina"
+msgstr "Domaćin"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
-msgstr "Domaćin"
+msgstr "Naziv domaćina"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
@@ -153,73 +154,72 @@ msgstr "Ekran"
msgid "The display device"
msgstr "Uređaj za prikaz"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
#, c-format
-#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "greška pri uspostavljanju komunikacije sa sistemom za prijavu — %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1071
msgid "general failure"
msgstr "opšta greška"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1072
msgid "out of memory"
msgstr "nestalo memorije"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1073
msgid "application programmer error"
msgstr "programerska greška"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1074
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"greška pri izveštavanju sistema za prijavu o izabranom odzivu korisnika: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o domaćinu korisnika: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o konzoli korisnika: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1129
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o nizu za prikaz: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "greška pri izveštavanju sistema za prijavu o uverenju prikaza xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1464 ../daemon/gdm-session-worker.c:1481
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nema dostupnog korisničkog naloga"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1508
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ne mogu da promenim korisnika"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:553
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Korisnik %s ne postoji"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Grupa %s ne postoji"
@@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s"
+msgstr "Odbijen HDMCP upit sa adrese %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Ne mogu da izdvojim authlist iz paketa"
+msgstr "Ne mogu da izdvojim spisak potvrđivanja iz paketa"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
@@ -250,17 +250,17 @@ msgstr "Loša adresa"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese"
+msgstr "%s: Ne mogu da pročitam adresu prikaza"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana"
+msgstr "%s: Ne mogu da pročitam broj porta ekrana"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nisam mogao da izdvojim authlist iz paketa"
+msgstr "%s: Ne mogu da izdvojim spisak potvrđivanja iz paketa"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
@@ -270,24 +270,24 @@ msgstr "%s: Greška u sumi za proveru"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s"
+msgstr "%s: Primih zahtev sa zabranjenog računara %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana"
+msgstr "%s: Ne mogu da pročitam broj ekrana"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze"
+msgstr "%s: Ne mogu da pročitam vrstu veze"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta"
+msgstr "%s: Ne mogu da pročitam adresu klijenta"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s"
+msgstr "%s: Dobih zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
@@ -340,26 +340,26 @@ msgstr "%s: Ne mogu da pročitam adrese"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s"
+msgstr "%s: Dobih KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: ne mogu da pročitam XDMCP zaglavlje!"
+msgstr "GdmHdmcpPogon ekrana: ne mogu da pročitam HDMCP zaglavlje!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: neispravna XDMCP verzija!"
+msgstr "HMDCP: neispravno HDMCP izdanje!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: ne mogu da otvorim adresu"
+msgstr "HMDCP: ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Ne mogu da dobijem ime servera: %s!"
+msgstr "Ne mogu da dobavim ime servera: %s!"
# bug: why these two messages need to differ?
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
@@ -371,27 +371,31 @@ msgstr ""
#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum."
+msgstr "Direktorijum dnevnika „%s“ ne postoji ili nije direktorijum."
#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ne postoji. Prekidam."
+msgstr "Direktorijum potvrđivanja „%s“ ne postoji. Prekidam."
#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Authdir %s nije direktorijum. Prekidam."
+msgstr "Direktorijum potvrđivanja „%s“ nije direktorijum. Prekidam."
#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Authdir %s nije u vlasništvu korisnika %d, grupa %d. Prekidam."
+msgstr ""
+"Direktorijum potvrđivanja „%s“ nije u vlasništvu korisnika %d, grupa %d. "
+"Prekidam."
#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "Authdir %s ima pogrešne dozvole %o. Očekuju se %o. Prekidam."
+msgstr ""
+"Direktorijum potvrđivanja „%s“ ima pogrešne dozvole %o. Očekuju se %o. "
+"Prekidam."
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
@@ -400,7 +404,7 @@ msgstr "Ne mogu da nađem korisnika „%s“ za GDM. Prekidam!"
#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "GDM ne može da prijavu administratora sistema. Prekidam!"
+msgstr "Korisnik GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!"
#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
@@ -409,92 +413,34 @@ msgstr "Ne mogu da nađem grupu „%s“ za GDM. Prekidam!"
#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Grupa za GDM ne bi trebalo da bude root. Prekidam!"
+msgstr "Grupa GDM-a ne može biti super korisnik. Prekidam!"
#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Neka sva upozorenja budu pogubna"
+msgstr "Čini sva upozorenja kobnim"
#: ../daemon/main.c:534
msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Izlaz nakon nekog vremena (radi traženja grešaka)"
+msgstr "Izlazi nakon nekog vremena (radi traženja grešaka)"
#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
-msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave"
+msgstr "Ispisuje izdanje Gnomovog upravnika prijave"
-#: ../daemon/main.c:550
+#: ../daemon/main.c:548
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Upravnik prikaza za Gnom"
+msgstr "Gnomov upravnik prikaza"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:616
+#: ../daemon/main.c:614
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Samo administrator može da pokrene GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:158
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Radnik sesije za Gnomov upravnik prikaza"
-
-#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Omotač AT-SPI registra"
-
-# bug(slobo): prijavnica?
-#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prozor za prijavu"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Upravnik potrošnjom"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management daemon"
-msgstr "Demon upravljanja potrošnjom"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
-msgstr "Provera grafičkog sistema za Gnomovu sesiju"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Demon podešavanja Gnoma"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Gnomovo uvećanje ekrana"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Uvećava delove ekrana"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "Gnomova tastatura na ekranu"
-
-#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Prikaži tastaturu na ekranu"
-
-#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metasiti"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Čitač ekrana Orka"
-
-#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Izgovara podatke sa ekrana ili koristi Brajovu azbuku"
-
-#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
-msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr "PolicyKit agent za prijave"
+msgstr "Radnik sesije Gnomovog upravnika prikaza"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -502,11 +448,11 @@ msgstr "Izaberite sistem"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XDMCP: ne mogu da napravim XDMCP ostavu!"
+msgstr "HDMCP: ne mogu da napravim HDMCP ostavu!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: ne mogu da pročitam XDMCP zaglavlje!"
+msgstr "HDMCP: ne mogu da pročitam HDMCP zaglavlje!"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
@@ -538,7 +484,7 @@ msgstr "Prikaz liste"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Određuje da li je vidljiv spisak korisnika"
+msgstr "Određuje da li je spisak korisnika vidljiv"
#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time with seconds are being shown together.
@@ -568,30 +514,35 @@ msgstr "%A, %k:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A, %k:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Automatski prijavljujem…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Izaberite jezik i prijavite se"
-
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
msgid "Cancelling…"
msgstr "Otkazujem…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+#. just wait for the user to select language and stuff
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+msgid "Select language and click Log In"
+msgstr "Izaberite jezik i prijavite se"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Proizvoljno"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
msgid "Custom session"
msgstr "Proizvoljna sesija"
+# bug(slobo): prijavnica?
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+msgid "Login Window"
+msgstr "Prozor za prijavu"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-#| msgid "Panel"
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
@@ -609,7 +560,7 @@ msgstr "Otključaj"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
-msgstr "Verzija"
+msgstr "Izdanje"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
@@ -631,69 +582,37 @@ msgstr "Nije poznato preostalo vreme"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
-msgid "Languages"
-msgstr "Jezici"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
-msgid "_Languages:"
-msgstr "_Jezici:"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
-msgid "_Language:"
-msgstr "_Jezik:"
-
-#. translators: This brings up a dialog
-#. * with a list of languages to choose from
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-msgctxt "language"
-msgid "Other…"
-msgstr "Ostali…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
-msgid "Choose a language from the full list of available languages."
-msgstr "Izaberite jezik sa kompletnog spiska dostupnih jezika."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Neodređeno"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Tekst oznake"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Tekst za oznaku"
+msgstr "Tekst koji će biti korišćen kao oznaka"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
-msgstr "Naziv ikone"
+msgstr "Naziv ikonice"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Ikona uz oznaku"
+msgstr "Ikonica koja će biti korišćena uz oznaku"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
-msgstr "Podrazumevana stavka"
+msgstr "Osnovna stavka"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
-msgstr "IB podrazumevane stavke"
+msgstr "IB osnovne stavke"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
-msgstr "Maksimalan broj stavki"
+msgstr "Najveći broj stavki"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Najveći broj stavki koje čine spisak"
+msgstr "Najveći broj stavki koje će činiti spisak"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
@@ -703,11 +622,11 @@ msgstr "Udaljena prijava (povezujem se na %s…)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Mrežna prijava (povezan sa %s)"
+msgstr "Udaljena prijava (povezan sam sa %s)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
-msgstr "Mrežna prijava"
+msgstr "Udaljena prijava"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "Session"
@@ -727,7 +646,7 @@ msgstr "Isključuje prikaz dugmadi za ponovno pokretanje"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Ne prikazuj poznate korisnike u prozoru za prijavu"
+msgstr "Ne prikazuje poznate korisnike u prozoru za prijavu"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
@@ -769,67 +688,61 @@ msgstr "Postavlja da logo za prijavu koristi ikonu teme."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
-"Postavite na „true“ (tačno) kako bi onemogućili prikaz poznatih korisnika u "
+"Postavite na tačno kako bi onemogućili prikaz poznatih korisnika u "
"pozdravnom prozoru."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
-"Postavite na „true“ (tačno) kako bi onemogućili prikaz dugmića za ponovno "
-"pokretanje računara u pozdravnom prozoru."
+"Postavite na tačno kako bi onemogućili prikaz dugmića za ponovno pokretanje "
+"računara u pozdravnom prozoru."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "Postavite na „true“ (tačno) da uključite XRandR dodatak za podešavanje."
+msgstr "Postavite na tačno da uključite HRandR dodatak za podešavanje."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za podešavanje pozadine."
+msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili dodatak za podešavanje pozadine."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za multimedijalne "
-"tastere."
+msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili dodatak za multimedijalne tastere."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Postavite na „true“ (tačno) za prikaz tastature na ekranu."
+msgstr "Postavite na tačno za prikaz tastature na ekranu."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
-"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za pristupačnost "
-"tastature."
+"Postavite na tačno kako bi uključili dodatak za pristupačnost tastature."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili uvećavanje ekrana."
+msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili uvećavanje ekrana."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Postavite na „true“ (tačno) za uključivanje čitača ekrana."
+msgstr "Postavite na tačno za uključivanje čitača ekrana."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Postavite na „true“ (tačno) kako bi uključili dodatak za podešavanje zvuka."
+msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili dodatak za podešavanje zvuka."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Postavite na „true“ kako bi uključili xsettings dodatak za podešavanje."
+msgstr "Postavite na tačno kako bi uključili „xsettings“ dodatak za podešavanje."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Postavlja na „true“ za prikaz teksta u baneru"
+msgstr "Postavite na tačno za prikaz teksta u baneru"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr ""
-"Postavite na „true“ (tačno) kako bi koristili Kompiz za upravljanje prozorima."
+msgstr "Postavite na tačno kako bi koristili Kompiz za upravljanje prozorima."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
@@ -837,15 +750,15 @@ msgid ""
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
"Tekst poruke za prikaz u zaglavlju pozdravnog prozora, ukoliko je spisak za "
-"izbor korisnika prazan, umesto banner_message_text."
+"izbor korisnika prazan, umesto „banner_message_text“."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Tekst poruke u zaglavlju pozdravnog prozora."
+msgstr "Tekst poruke za prikazivanje u pozdravnom prozoru."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje XRandR."
+msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje HRandR-a."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
@@ -861,38 +774,38 @@ msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje zvuka."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje xsettings."
+msgstr "Tačno ako je uključen priključak za podešavanje „xsettings“."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "Koristi Kompiz kao upravnika prozora"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Broj sekundi do prestanka brojača"
+msgstr "Broj sekundi trajanja brojača"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
msgid "Start time"
-msgstr "Vreme početka"
+msgstr "Početno vreme"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Vreme za koje brojač radi"
+msgstr "Vreme kada je brojač pokrenut"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
msgid "Is it Running?"
msgstr "Radi li?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Da li je uključen tajmer"
+msgstr "Da li brojač trenutno odbrojava"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Prijavite se kao %s"
@@ -917,7 +830,7 @@ msgstr "Gost"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Prijavljuje vas na sistem kao privremeni gost"
+msgstr "Prijavite se na sistem kao privremeni gost"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatic Login"
@@ -927,13 +840,127 @@ msgstr "Automatska prijava"
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Automatski vas prijavljuje na sistem nakon izbora opcija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
msgid "Currently logged in"
msgstr "Trenutno ste prijavljeni"
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
+msgid "Password Authentication"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta lozinkom"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
+msgid "Log into session with username and password"
+msgstr "Prijavite se na sesiju koristeći korisničko ime i lozinku"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
+msgid "Log In"
+msgstr "Prijavi me"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
+msgid "Fingerprint Authentication"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta otiskom prsta"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
+msgid "Log into session with fingerprint"
+msgstr "Prijavite se na sesiju koristeći otisak prsta"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Aktiviranje ovog dodatka"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated or not"
+msgstr "Da li ovaj dodatak treba da bude aktiviran ili ne"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
+msgid "Smartcard Authentication"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta pametnom karticom"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
+msgid "Log into session with smartcard"
+msgstr "Prijavite se na sesiju koristeći pametnu karticu"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
+msgid "Module Path"
+msgstr "Putanja modula"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "putanja do upravljačkog programa za PKCS #11 pametne kartice"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "primih grešku ili prekid sa izvora događaja"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem NSS sigurnosni sistem"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "ne postoji odgovarajući upravljački program za pametne kartice"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "ne mogu da učitam upravljački program „%s“ za pametne kartice"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "ne mogu da pratim priključivanje kartice — %s"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "neočekivana greška prilikom čekanja na priključivanje pametne kartice"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
+msgid "Slot ID"
+msgstr "IB slota"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Slot u kome se nalazi kartica"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Niz slotova"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "otkrivač kartica po slotovima"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
+msgid "name"
+msgstr "naziv"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "upravljački programi pametne kartice"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
+msgid "Authentication"
+msgstr "Potvrđivanje identiteta"
+
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
+msgid "Log into session"
+msgstr "Prijavite se na sesiju"
+
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Podržano je samo IZDANJE naredbe"
+msgstr "Podržana je samo naredba IZDANJE"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
@@ -942,7 +969,7 @@ msgstr "NAREDBA"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Zanemareno — zadržano radi kompatibilnosti"
+msgstr "Zanemareno — zadržano radi saglasnosti"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
@@ -950,30 +977,93 @@ msgstr "Podaci za rešavanje grešaka"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
-msgstr "Verzija ovog programa"
+msgstr "Izdanje ovog programa"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ne mogu da odredim tekuću sesiju."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#, c-format
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Korisnik ne može da prebaci sesije."
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
msgid "- New GDM login"
msgstr "— Nova GDM prijava"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Ne mogu da otvorim novi ekran"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Snimak ekrana je uhvaćen"
+msgstr "Snimak ekrana je urađen"
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Hvata snimak ekrana kao sliku"
+msgstr "Pravi snimak ekrana kao sliku"
+
+#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+#~ msgstr "Omotač AT-SPI registra"
+
+#~ msgid "Power Manager"
+#~ msgstr "Upravnik potrošnjom"
+
+#~ msgid "Power management daemon"
+#~ msgstr "Demon upravljanja potrošnjom"
+
+#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+#~ msgstr "Provera grafičkog sistema za Gnomovu sesiju"
+
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Demon podešavanja Gnoma"
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "Gnomovo uvećanje ekrana"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Uvećava delove ekrana"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Gnomova tastatura na ekranu"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Prikaži tastaturu na ekranu"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metasiti"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Čitač ekrana Orka"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Izgovara podatke sa ekrana ili koristi Brajovu azbuku"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Jezici"
+
+#~ msgid "_Languages:"
+#~ msgstr "_Jezici:"
+
+#~ msgid "_Language:"
+#~ msgstr "_Jezik:"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Ostali…"
+
+#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
+#~ msgstr "Izaberite jezik sa kompletnog spiska dostupnih jezika."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Jezik"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Neodređeno"
#~| msgid "Shutdown Options..."
#~ msgid "Shutdown Options…"
@@ -1138,9 +1228,6 @@ msgstr "Hvata snimak ekrana kao sliku"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Authentication Dialog"
-#~ msgstr "Prozorče za autentifikaciju"
-
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Uključuje dijagnozu kvara"