summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-11-03 08:12:45 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-11-03 08:12:45 +0000
commit7c3d4f1719f6f142a97c6a618083dd4c27211333 (patch)
tree115d2c890ac93bacb63db0b2947d7202c483aa93
parent8720f85bcaef4baaa8dbf105845defd531064253 (diff)
downloadgdm-7c3d4f1719f6f142a97c6a618083dd4c27211333.tar.gz
check
-rw-r--r--po/pa.po400
1 files changed, 200 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 402d6360..29a5dbb1 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
-msgstr "ਸੀ-ਡੀ-ਈ"
+msgstr "CDE"
#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੀਡੀਈ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ CDE ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
@@ -44,9 +44,9 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)| ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ "
+"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ "
"ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X "
-"ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
@@ -62,15 +62,15 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root(ਵਿਸ਼ੇ
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ।"
+msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ।"
#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਕਰਾਂਗਾ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਜੀਡੀਐਮ "
-"ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਕਰਾਂਗਾ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ GDM "
+"ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ x-ਰੂਪ ਅਜਲਾਸ "
-"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਹਾਂ| ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਕਰਸਰ ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ "
+"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਹਾਂ। ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦ੍ਰਿਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਕਰਸਰ ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ "
"ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ।"
#: config/gnome.desktop.in.h:1
@@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
-"ਜੀਡੀਐਮ ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਨਵੀ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਿਖ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ "
+"GDM ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਨਵੀ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਿਖ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ "
"ਗਈ ਹੈ। %s%s"
#: daemon/auth.c:204
@@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
msgstr ""
-"ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼-ਸਰਵਰ ੬ ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ "
-"ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੈਂ %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ੨ ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕਰਾਂਗਾ।"
+"ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ "
+"ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੈਂ %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2 ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕਰਾਂਗਾ।"
#: daemon/display.c:260
#, c-format
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/display.c:336
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: %s ਲਈ ਜੀਡੀਐਮ ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "%s: %s ਲਈ GDM ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: daemon/errorgui.c:356
#, c-format
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ "
-"ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
@@ -321,8 +321,8 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਇਆ ਗਿਆ "
-"ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ "
+"ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:271
#, c-format
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "%s: ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ: %s। ਮੂਲ
#: daemon/gdm.c:364
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: ਆਧਾਰ-Xਅਜਲਾਸ ਖਾਲੀ, %s/ਜੀਡੀਐਮ/Xਅਜਲਾਸ"
+msgstr "%s: ਆਧਾਰ-Xਅਜਲਾਸ ਖਾਲੀ, %s/GDM/Xਅਜਲਾਸ"
#: daemon/gdm.c:408
#, c-format
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "%s: ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਸਵੈ-ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕ
#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: root ਸਵੈ-ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਸਵੈ-ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
#: daemon/gdm.c:472
#, c-format
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid ""
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ! "
-"ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
@@ -432,13 +432,13 @@ msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
-"ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ "
-"ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM "
+"ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:649
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:656
#, c-format
@@ -446,14 +446,14 @@ msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ "
-"ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ "
-"ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ "
+"ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ "
+"ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:664
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: GDM ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:671
#, c-format
@@ -461,13 +461,13 @@ msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
-"ਜੀਡੀਐਮ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ "
+"GDM ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ "
"ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:678
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਸਮੂਹ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: GDM ਸਮੂਹ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
@@ -475,28 +475,28 @@ msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
-"ਜੀਡੀਐਮ ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ "
-"ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"GDM ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ "
+"ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਸਮੂਹ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: GDM ਸਮੂਹ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ GDM ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/gdm.c:735
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
@@ -515,8 +515,8 @@ msgid ""
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡਾਈਮੋਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, "
-"ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ ਜੀਡੀਐਮ "
-"ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ GDM "
+"ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:772
#, c-format
@@ -532,7 +532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, "
"ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
-"ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ GDM ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:789
#, c-format
@@ -578,8 +578,8 @@ msgid ""
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ "
-"ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਉਣਾ "
-"ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ "
+"ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫਿਰ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਅੱਤਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: daemon/gdm.c:1250
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..."
#: daemon/gdm.c:1252
#, c-format
@@ -620,22 +620,22 @@ msgstr "%s: ਵਿਰਾਮ ਅਸਫਲ: %s"
#: daemon/gdm.c:1285
msgid "Master rebooting..."
-msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: daemon/gdm.c:1298
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s"
+msgstr "%s: ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s"
#: daemon/gdm.c:1396
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂ ਵਿਰਾਮ ਬੇਨਤੀ ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿੱਚੋ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਸੂਚੀ ਨਾ ਹੋਵੇ"
+msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂ ਵਿਰਾਮ ਬੇਨਤੀ ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿੱਚੋ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਸੂਚੀ ਨਾ ਹੋਵੇ"
#: daemon/gdm.c:1405
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਵਿਖਾਵੇ %s ਵੱਲੋਂ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ, ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ ਬੇਨਤੀ"
+msgstr "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਵਿਖਾਵੇ %s ਵੱਲੋਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ ਬੇਨਤੀ"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1471
@@ -645,11 +645,11 @@ msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
#: daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+msgstr "GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: daemon/gdm.c:1626
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "ਸਵੈ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: daemon/gdm.c:1700
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਾਖਵੇ LD_* ਵੇਰੀਬਲ"
#: daemon/gdm.c:1865
msgid "Print GDM version"
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਵਰਜਨ ਲਿਖੋ"
+msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਲਿਖੋ"
#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
#: daemon/gdm.c:2011
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਹੀ GDM ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n"
#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110
#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿ
#: daemon/gdm.c:2055
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "GDM ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:2154
#, c-format
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਵੱਲ ਮੁਡ਼ ਜਾਓ"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਓ"
#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr ""
" ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ-ਰੋਜ਼ਨਾਮਚਾ ਵੇਖੋ।\n"
" ਵਿਚਲੇ ਸਮੇ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
" ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n"
-" ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+" GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ GDM ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:2582
msgid ""
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ
#: daemon/slave.c:2676
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: GDM ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:2761
#, c-format
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!"
#: daemon/slave.c:2937
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:3035
msgid ""
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਸ਼ੁਰ
#: daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: GDM ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:3338
#, c-format
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
-"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ| ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ "
+"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ "
"ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ। "
"ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'exit' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid ""
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
-"ਜੀਡੀਐਮ ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਸਕ "
+"GDM ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਸਕ "
"ਭਰ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ "
"ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.x-ਅਜਲਾਸ-ਗਲਤੀ ਫਾ
#: daemon/slave.c:4372
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨੇ ਚਾਲੂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਜਾਂ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "GDM ਨੇ ਚਾਲੂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਜਾਂ ਮੁੜ ਚਲਾਓ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
#: daemon/slave.c:4466
#, c-format
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "%s ਲਈ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਦਰ
#: daemon/slave.c:4752
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/slave.c:4846
msgid ""
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ।\n"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਚੁਣੋ।"
#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
@@ -1416,8 +1416,8 @@ msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀ ਮੁਡ਼ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
-"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀ ਮੁੜ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
+"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid ""
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"ਕੋਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
@@ -1446,11 +1446,11 @@ msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ
#: daemon/verify-pam.c:344
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)"
#: daemon/verify-pam.c:345
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)"
#: daemon/verify-pam.c:346
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕ
#: daemon/verify-pam.c:350
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
#: daemon/verify-pam.c:351
msgid "Enter new UNIX password:"
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgid ""
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ "
+"ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ "
"ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ।"
+msgstr "GDM ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ।"
#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
@@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਪ੍
#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਚਲਾਓਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
+msgstr "GDM ਚਲਾਓਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:521
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ GDM ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
#. markup
@@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
+msgstr "GDM ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "ਫਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ"
+msgstr "GDM ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
@@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹ
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪਡ਼ਤਾਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲੋ"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
-msgstr "_ਜੋੜ੍ਹੋ"
+msgstr "ਜੋੜ੍ਹੋ(_C)"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "ਸਥਿਤੀ"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾ_ਮਿਲ:"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਸ਼ਾਮਿਲ(_D):"
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਉੱ
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
-msgstr "ਸ਼ਾ_ਮਿਲ"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_A)"
#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "Please wait: scanning local network..."
@@ -1891,16 +1891,16 @@ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ: ਸਥਾਨਿਕ
#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ|"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ।"
#: gui/gdmchooser.c:82
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਲਈ _ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ:"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ(_S):"
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:659
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: gui/gdmchooser.c:660
#, c-format
@@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid ""
"try again later."
msgstr ""
"ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗ-ਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
-"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
+"ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:1284
@@ -1924,7 +1924,7 @@ msgid ""
"now. Please try again later."
msgstr ""
"\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਆਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, "
-"ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗ-ਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
+"ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗ-ਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
#: gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"\"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ "
"ਕਰ ਸਕਣਗੇ ਜਿਸ ਤਰਾ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕੋਂਨਸੋਲ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਤੁਸੀ \"ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਕਰੋ\" ਉੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁਡ਼ ਜਾਂਚ ਕਰ "
+"ਤੁਸੀ \"ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ\" ਉੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜਾਂਚ ਕਰ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਆ, ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਸ਼ਾਮਿਲ\" ਉੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: gui/gdmchooser.c:1725
@@ -1997,13 +1997,13 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ "
-"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ "
+"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "GDM (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
@@ -2018,21 +2018,21 @@ msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ ਜੀਡੀਐਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ "
-"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
+"ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ "
+"ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ GDM ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)"
+msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)"
#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ GDM ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+msgstr "GDM ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
@@ -2055,7 +2055,7 @@ msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
-"ਉਪ X ਸਰਵਰ (X-ਉਪ) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ "
+"ਉਪ X ਸਰਵਰ (X-ਉਪ) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ "
"ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:473
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"ਉਪ X ਸਰਵਰ (X-ਉਪ) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਗਲਤ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ।\n"
+"ਉਪ X ਸਰਵਰ (X-ਉਪ) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਜਾਂ GDM ਗਲਤ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ।\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗ-ਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ X-ਉਪ ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
#: gui/gdmcomm.c:478
@@ -2095,12 +2095,12 @@ msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ| ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ "
+"ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ "
".X-ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਈ ਨਹੀ।"
#: gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ।"
+msgstr "GDM ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ।"
#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
@@ -2150,11 +2150,11 @@ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. flags
#: gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਖੋ_ਲ੍ਹੋ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
#: gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "_ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ(_E)"
#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
@@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ"
#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ"
+msgstr "GDM ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ"
#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
@@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਨਈਨੌਰਸਕ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|ਊਡ਼ੀਆ"
+msgstr "N-Z|ਊੜੀਆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
@@ -2697,13 +2697,13 @@ msgstr "ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤ
#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Reboot"
-msgstr "_ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)"
#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੰਦ
#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "Shut _Down"
-msgstr "_ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁੱ
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72
msgid "_Suspend"
-msgstr "_ਮੁੱਅਤਲ"
+msgstr "ਮੁੱਅਤਲ(_S)"
#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164
#: gui/greeter/greeter.c:858
@@ -2753,11 +2753,11 @@ msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
-msgstr "_ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ(_D)"
#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
-msgstr "ਸਿਰਫ _ਲਾਗ-ਇਨ"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗ-ਇਨ(_L)"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਇ_ਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ(_T)"
#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n"
"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
"'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਉਪਯੋਗਤਾ ਚਲਾਓ।\n"
-"(ਸਿਸਟਮ->ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਹਡ਼ਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ)"
+"(ਸਿਸਟਮ->ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ)"
#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023
msgid "_Username:"
-msgstr "_ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):"
#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ"
#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
-msgstr "_ਆਖਰੀ"
+msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
@@ -2831,11 +2831,11 @@ msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀ ਲੱਭ
#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "ਯੇਕਸ, ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ|"
+msgstr "ਯੇਕਸ, ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।"
#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ _ਗਨੋਮ"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ(_G)"
#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
@@ -2843,13 +2843,13 @@ msgid ""
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹਡ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਏਗਾ।"
+"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਏਗਾ।"
"ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, "
"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' ਅਜਲਾਸ ਵਰਤੇਗਾ।"
#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ _ਟਰਮੀਨਲ"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਟਰਮੀਨਲ(_T)"
#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
@@ -2857,7 +2857,7 @@ msgid ""
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
-"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ, ਜਿਹਡ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। "
+"ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ, ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। "
"ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ "
"ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ।"
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ
#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
-msgstr "_ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ(_S)"
#: gui/gdmlogin.c:1508
msgid "Log in using the default system language"
@@ -2888,11 +2888,11 @@ msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ਇ
#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "_Other"
-msgstr "_ਹੋਰ"
+msgstr "ਹੋਰ(_O)"
#: gui/gdmlogin.c:1906
msgid "_Password:"
-msgstr "_ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ(_P):"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਦੋ
#: gui/gdmlogin.c:2506
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹਡ਼ਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹੜਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2923,15 +2923,15 @@ msgstr "ਫਿਂਗਰ"
#: gui/gdmlogin.c:2689
msgid "GDM Login"
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਲਾਗ-ਇਨ"
+msgstr "GDM ਲਾਗ-ਇਨ"
#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
-msgstr "_ਅਜਲਾਸ"
+msgstr "ਅਜਲਾਸ(_S)"
#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
-msgstr "_ਭਾਸ਼ਾ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_L)"
#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134
msgid "_XDMCP Chooser..."
@@ -2943,21 +2943,21 @@ msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-"XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ ਜਿਹਡ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ,ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ "
+"XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ,ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ "
"ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।"
#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ _ਸੰਰਚਨਾ...."
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ(_C)..."
#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)| ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਪਵੇਗੀ।"
+msgstr "GDM ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।"
#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
-msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
@@ -2969,21 +2969,21 @@ msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ"
#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
-msgstr "_ਕਾਰਵਾਈ"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_A)"
#: gui/gdmlogin.c:2830
msgid "_Theme"
-msgstr "_ਸਰੂਪ"
+msgstr "ਸਰੂਪ(_T)"
#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
-msgstr "_ਬਾਹਰ"
+msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
-msgstr "_ਸੰਬੰਧ ਤੋਡ਼ੋ"
+msgstr "ਸੰਬੰਧ ਤੋੜੋ(_I)"
#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442
msgid "Icon"
@@ -3012,13 +3012,13 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ "
-"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ "
+"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
#: gui/greeter/greeter.c:722
msgid "Reboot"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
#: gui/gdmlogin.c:3907
#, c-format
@@ -3027,12 +3027,12 @@ msgid ""
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ "
-"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ "
+"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
msgid "Restart"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ"
+msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgid ""
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ। ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਜੀਡੀਐਮ ਮੂਲ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ। ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਲਈ GDM ਮੂਲ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀ ਡੀ ਐ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ "
"ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
@@ -3086,7 +3086,7 @@ msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
msgstr ""
-"ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ "
+"GDM ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ GDM "
"ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ ਜਿਹਡ਼ੀ ਜੀਡੀਐਮ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) "
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ ਜਿਹੜੀ GDM ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) "
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -3172,19 +3172,19 @@ msgstr " "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
-msgstr "_ਸਥਾਨਿਕ: "
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ(_O): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
-msgstr "_ਰਿਮੋਟ: "
+msgstr "ਰਿਮੋਟ(_R): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ: "
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ(_W): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
-msgstr "ਰਿ_ਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ: "
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ(_M): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤ ਲਈ ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ। ਤੁਸੀ ਇੱਥੇ %n ਜੋਡ਼ ਸਕਦੇ ਹੋ "
+"ਸਵਾਗਤ ਲਈ ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ। ਤੁਸੀ ਇੱਥੇ %n ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ "
"ਅਤੇ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
@@ -3213,11 +3213,11 @@ msgid ""
"your computer."
msgstr ""
"ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ,ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਾਸਤੇ ਜੋ XDMCP ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ "
-"ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਇੱਥੇ %n ਜੋਡ਼ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
+"ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਇੱਥੇ %n ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ 24 ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਘਡ਼ੀ ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ 24 ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਘੜੀ ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤੋ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
@@ -3225,11 +3225,11 @@ msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
+msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_A):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ(ਬੂਟ-ਅੱਪ) ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਵੈ _ਲਾਗ-ਇਨ ਹੋਣ ਦਿਓ"
+msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ(ਬੂਟ-ਅੱਪ) ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ ਹੋਣ ਦਿਓ(_L)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
@@ -3237,15 +3237,15 @@ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਉ_ਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_E):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ _ਸਕਿੰਟ:"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਿੰਟ(_S):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਅਪਣੇ-ਆਪ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰ_ਨ ਦਿਓ"
+msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਅਪਣੇ-ਆਪ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ(_T)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
@@ -3261,7 +3261,7 @@ msgstr "ਫੁਟਕਲ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ (_ਚਿਹਰਾ ਝਲਕਾਰਾ)"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ (ਚਿਹਰਾ ਝਲਕਾਰਾ)(_F)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
@@ -3269,27 +3269,27 @@ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
-msgstr "_ਕੋਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਹੀ(_N)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
-msgstr "_ਚਿੱਤਰ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
-msgstr "ਰੰ_ਗ"
+msgstr "ਰੰਗ(_L)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਗਾਉਣ ਲਈ _ਮਾਪੋ"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਮਾਪੋ(_S)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ _ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਰੰਗ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਰੰਗ(_o)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
-msgstr "_ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ: "
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ(_B): "
#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
@@ -3333,11 +3333,11 @@ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ _ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_i)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ _ਹਟਾਉ"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਉ(_D)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
@@ -3345,15 +3345,15 @@ msgstr "ਚੋਣ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "root ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+msgstr "root ਨੂੰ GDM ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "root ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਨਾਲ _ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+msgstr "root ਨੂੰ GDM ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ(_E)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ _ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ(_T)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid ""
@@ -3362,20 +3362,20 @@ msgid ""
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
"\"ਕਾਰਵਾਈ\" ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ \"ਸਿਸਟਮ\" ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)। ਜੇ ਦਰਸਾਈ ਨਹੀ, "
-"ਕੋਈ ਵੀ ਸਿਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ, ਬੰਦ ਕਰੋ, ਦਰਸਾਓ, "
+"ਕੋਈ ਵੀ ਸਿਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਬੰਦ ਕਰੋ, ਦਰਸਾਓ, "
"ਚੋਣਕਾਰ)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
-msgstr "_ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ(_A)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "_ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_O)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕ_ਰੋ"
+msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(_W)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ _X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਬੰਦ
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਅੰ_ਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ) :"
+msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ) (_D):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
@@ -3393,11 +3393,11 @@ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "_ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ ਕਰੋ(_A)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਝਰੋਖਾ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ ਇੱਕ ਆ_ਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਝਰੋਖਾ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ ਇੱਕ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ(_S)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "acc_sound_file_box"
@@ -3405,11 +3405,11 @@ msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਡੱਬਾ ਚਲਾਓ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Sound _file:"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇ_ਲ:"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ(_F):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "_Test sound"
-msgstr "ਧੁਨੀ _ਜਾਂਚ"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਜਾਂਚ(_T)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "Accessibility"
@@ -3421,7 +3421,7 @@ msgid ""
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"ਬਾਇਨਰੀ ਵਿੱਚ XDMCP ਦਾ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ। XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"ਜੀਡੀਐਮ ਨੂੰ XDMCP ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਨਾਲ ਮੁਡ਼ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰੋ।"
+"GDM ਨੂੰ XDMCP ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਨਾਲ ਮੁੜ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰੋ।"
#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "_XDMCP ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "ਅ_ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ(_I)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
@@ -3437,31 +3437,31 @@ msgstr "_UDP ਰਸਤੇ ਉੱਪਰ ਸੁਣੋ: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "ਅਧਿ_ਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ(_P):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ _ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ(_E):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ _ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ(_R):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ _ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_W):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉ_ਡੀਕ ਸਮਾਂ:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ(_A):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀ _ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼:"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼(_H):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "ਪਿੰ_ਗ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ):"
+msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)(_S):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀ ਸਰੂਪ ਸੁਕੰ
#: gui/gdmsetup.c:2109
msgid "_Install"
-msgstr "ਇੰ_ਸਟਾਲ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ(_I)"
#: gui/gdmsetup.c:2173
#, c-format
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
"GNOME/System."
msgstr ""
-"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ ਜੀਡੀਐਮ ਡੈਮਨ ਲਈ ਵਿਵਸਥਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਡ਼ੀ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ "
+"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ GDM ਡੈਮਨ ਲਈ ਵਿਵਸਥਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ "
"ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ "
"ਹੋਣਗੀਆਂ।\n"
"\n"
@@ -3571,12 +3571,12 @@ msgstr ""
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:2797
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੀਡੀਐਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਖ ਉਪਭੋਗੀ (root) ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ GDM ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਖ ਉਪਭੋਗੀ (root) ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (ਜੀਡੀਐਮ) ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਾਰਜ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (GDM) ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਾਰਜ"
#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669
#, c-format
@@ -3586,8 +3586,8 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ।\n"
-" ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+" ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: gui/greeter/greeter.c:714
#, c-format
@@ -3597,8 +3597,8 @@ msgid ""
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ।\n"
-"ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
+"ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ GDM ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: gui/greeter/greeter.c:1173
#, c-format
@@ -3631,8 +3631,8 @@ msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"ਮੈਂ ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ| ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲਾਗ-"
-"ਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਪੱਕੀ ਕਰੋ"
+"ਮੈਂ ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲਾਗ-"
+"ਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ GDM ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਪੱਕੀ ਕਰੋ"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
@@ -3648,11 +3648,11 @@ msgstr "ਆਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125
msgid "Select _Language..."
-msgstr "_ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ..."
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ(_L)..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132
msgid "Select _Session..."
-msgstr "_ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ..."
+msgstr "ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ(_S)..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
@@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Sus_pend"
-msgstr "_ਮੁਅੱਤਲ"
+msgstr "ਮੁਅੱਤਲ(_P)"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
-msgstr "_ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(_C)"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
@@ -3697,7 +3697,7 @@ msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ"
#: gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ _ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(_D)"
#: gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
@@ -3705,11 +3705,11 @@ msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ
#: gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ _ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ(_R)"
#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅ_ਤਲ"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ(_P)"
#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Run _XDMCP chooser"
@@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "_XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ"
#: gui/greeter/greeter_system.c:348
msgid "Confi_gure the login manager"
-msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰ_ਰਚਨਾ"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ(_G)"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-"(%s) ਨੂੰ ਜੋ (%s) ਨਾਲ ਜੁਡ਼ੀ ਹੈ\n"
+"(%s) ਨੂੰ ਜੋ (%s) ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੈ\n"
"ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਗਲਤੀ"
#: utils/gdmaskpass.c:26
@@ -3805,7 +3805,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਇਕਾਈ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। "
"ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਹੁਣ "
-"ਬਾਹਰ ਜਾਏਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
+"ਬਾਹਰ ਜਾਏਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
@@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। C-ਸੂਚੀ "
"ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ "
"ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾਏਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ %s "
-"ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
+"ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
#, c-format
@@ -3847,7 +3847,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪੋਰਟ "
"ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਏਗੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s "
-"ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
+"ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format