summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIoannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>2012-05-02 13:00:44 +0300
committerKostas Papadimas <pkst@gnome.org>2012-05-02 13:00:44 +0300
commitf2d4f94df5f3e4a3cb5d53721785527a576c26ce (patch)
tree15dfbe1bc718d1fc8481723fab637be6e72f50dc
parent961708968e0c1e59d25f196e10489ee914c3375b (diff)
downloadgdm-f2d4f94df5f3e4a3cb5d53721785527a576c26ce.tar.gz
Updated Greek translation
-rw-r--r--po/el.po483
1 files changed, 243 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 18d122b4..6144b4a0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-19 13:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-02 13:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-19 13:19+0300\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "Το /dev/urandom δεν είναι μια συσκευή χαρακτήρων"
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "Αδυναμία παρουσίασης διαπιστευτηρίων"
msgid "Unable to open session"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνεδρίας"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -100,12 +100,12 @@ msgstr ""
"ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση. Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα "
"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:265
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: αδυναμία σύνδεσης στη μητρική οθόνη '%s'"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:443
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
@@ -113,43 +113,43 @@ msgstr ""
"δεν υπάρχει"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:440 ../daemon/gdm-welcome-session.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας ομάδας σε %d"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:446
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "Το initgroups () απέτυχε για το %s"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:452
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης της ταυτότητας χρήστη σε %d"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:513
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Αποτυχία ανοίγματος αρχείου καταγραφών για οθόνη %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530
+#: ../daemon/gdm-server.c:536
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Σφάλμα ρύθμισης %s σε %s"
#
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:556
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Η προτεραιότητα του εξυπηρετητή δεν μπορεί να ορισθεί σε %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:709
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Κενή εντολή εξυπηρετητή για οθόνη %s"
@@ -178,81 +178,81 @@ msgstr "Συσκευή απεικόνισης"
msgid "The display device"
msgstr "Η συσκευή απεικόνισης"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "σφάλμα έναρξης συναλλαγής με το σύστημα πιστοποίησης:- %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
msgid "general failure"
msgstr "γενική αποτυχία"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1111
msgid "out of memory"
msgstr "ανεπάρκεια μνήμης"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
msgid "application programmer error"
msgstr "σφάλμα προγραμματιστή εφαρμογής"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1113
msgid "unknown error"
msgstr "άγνωστο σφάλμα"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1126
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το προτιμώμενο τίτλο στο "
"όνομα χρήστη: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για το όνομα του υπολογιστή "
"του χρήστη: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1157
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την κονσόλα του χρήστη: "
"%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1181
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για φράση εισόδου: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1196
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την εμφάνιση "
"πιστοποίησης xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1518 ../daemon/gdm-session-worker.c:1535
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1562
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε χρήστη"
#
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:414
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Ο χρήστης %s δεν υπάρχει"
#
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:421
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Η ομάδα %s δεν υπάρχει"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Session Worker Διαχειριστή Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
msgid "Login Window"
msgstr "Παράθυρο εισόδου"
@@ -389,10 +389,47 @@ msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα χρηστών"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Μήνυμα κειμένου"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Απενεργοποίηση προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Ενεργοποίηση προβολής του κειμένου του banner"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Διαδρομή προς μικρή εικόνα στην κορυφή της λίστας χρηστών"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Ορισμός σε αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης "
+"στο παράθυρο εισόδου."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Ορίζεται σε αληθές ώστε να εμφανίζεται το μήνυμα κειμένου του banner."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Κείμενο μηνύματος που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"Η οθόνη σύνδεσης μπορεί να δείξει προαιρετικά μια μικρή εικόνα στην κορυφή "
+"της λίστας των χρηστών της για να παρέχει στους διαχειριστές τοποθεσιών και "
+"στις διανομές έναν τρόπο για την παροχή λογοτύπου."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
@@ -401,7 +438,7 @@ msgstr ""
"εγγράψει τα δακτυλικά τους αποτυπώματα να συνδεθούν με τη χρήση αυτών των "
"αποτυπωμάτων"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
@@ -409,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Η οθόνη σύνδεσης μπορεί προαιρετικά να επιτρέπει στους χρήστες που έχουν "
"έξυπνες κάρτες να συνδεθούν με τη χρήση αυτών των έξυπνων καρτών."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -419,7 +456,7 @@ msgstr ""
"της λίστας των χρηστών της για να παρέχει στους διαχειριστές τοποθεσιών και "
"στις διανομές έναν τρόπο για την παροχή λογοτύπου."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -428,12 +465,12 @@ msgstr ""
"συστήματος. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να κάνει εναλλαγή της προβολής της λίστας "
"χρηστών."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr ""
"Το αν θα επιτρέψουν ή όχι τους αναγνώστες δακτυλικών αποτυπωμάτων για σύνδεση"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Το αν θα επιτρέψουν ή όχι τους αναγνώστες έξυπνων καρτών για σύνδεση"
@@ -554,7 +591,8 @@ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "συνέβη ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
+msgstr ""
+"συνέβη ένα μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
msgid "Authentication"
@@ -628,27 +666,27 @@ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Αυτόματη είσοδος σε…"
#
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ακύρωση…"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Επιλέξτε γλώσσα και πατήστε Είσοδος"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
msgid "Custom session"
msgstr "Προσαρμοσμένη συνεδρία"
@@ -673,24 +711,24 @@ msgstr "Ξεκλείδωμα"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:946
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"
#
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:951
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
msgid "Shut Down"
msgstr "Τερματισμός"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1004
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Απομένει άγνωστος χρόνος"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1026
msgid "Panel"
msgstr "Πίνακας εφαρμογών"
@@ -718,14 +756,6 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο αντικείμενο"
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Η ταυτότητα του προεπιλεγμένου αντικειμένου"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που θα διατηρούνται στη λίστα"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
@@ -745,173 +775,6 @@ msgstr "Απομακρυσμένη είσοδος"
msgid "Session"
msgstr "Συνεδρία"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Μήνυμα κειμένου"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Μήνυμα κειμένου όταν ο επιλογέας είναι κενός"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Απενεργοποίηση προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Απόκρυψη γνωστών χρηστών στο παράθυρο σύνδεσης"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Ενεργοποίηση πληκτρολογίου οθόνης"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Ενεργοποίηση μεγεθυντή οθόνης"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Ενεργοποίηση εφαρμογής ανάγνωσης οθόνης"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Ενεργοποίηση προβολής του κειμένου του banner"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Όνομα εικονιδίου για χρήση στο λογότυπο χαιρετιστή"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Προσφάτως επιλεγμένες γλώσσες"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr ""
-"Ορισμός λίστας γλωσσών που εμφανίζονται από προεπιλογή στο παράθυρο εισόδου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Ορίζεται με το όνομα του themed εικονιδίου για χρήση ως λογότυπο χαιρετισμού."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των γνωστών χρηστών στο "
-"παράθυρο εισόδου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης "
-"στο παράθυρο εισόδου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές (true) για να ενεργοποιηθεί το πρόσθετο διαχείρισης "
-"ρυθμίσεων XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
-"ρυθμίσεων παρασκηνίου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
-"ρυθμίσεων κουμπιών-πολυμέσων."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί το πληκτρολόγιο οθόνης."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις προσιτότητας "
-"πληκτρολογίου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η μεγέθυνση οθόνης."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί ο αναγνώστης οθόνης."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
-"ρυθμίσεων ήχου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
-"ρυθμίσεων xsettings."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Ορίζεται σε αληθές ώστε να εμφανίζεται το μήνυμα κειμένου του banner."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr ""
-"Ορισμός σε αληθές (true) για χρήση του Compiz ως διαχειριστή παραθύρων."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Κείμενο μηνύματος που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου όταν ο επιλογέας "
-"χρηστών είναι κενός, αντί του banner_message_text."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Κείμενο μηνύματος που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Αληθές αν είναι ενεργό το πρόσθετο διαχείρισης ρυθμίσεων XRandR."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων "
-"παρασκηνίου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων κουμπιών-"
-"πολυμέσων."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων ήχου."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων xsettings."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Χρήση του Compiz ως διαχειριστή παραθύρων"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
@@ -936,7 +799,7 @@ msgstr "Εκτελείται τώρα;"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Εάν ακούγονται οι χτύποι του χρονομέτρου"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
#, c-format
msgid "Log in as %s"
@@ -948,28 +811,28 @@ msgstr "Είσοδος ως %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Άλλος…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
msgid "Choose a different account"
msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό λογαριασμό"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Guest"
msgstr "Προσωρινός χρήστης"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Είσοδος ως προσωρινός εποσκέπτης"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatic Login"
msgstr "Αυτόματη είσοδος"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Αυτόματη είσοδος στο σύστημα μετά από την ολοκλήρωση των επιλογών"
@@ -977,43 +840,60 @@ msgstr "Αυτόματη είσοδος στο σύστημα μετά από τ
msgid "Currently logged in"
msgstr "Ήδη συνδεδεμένος σε"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Υποστηρίζεται μόνο η εντολή VERSION"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Αγνοημένο - υπάρχει για λόγους συμβατότητας"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Έξοδος εκσφαλμάτωσης"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
msgid "Version of this application"
msgstr "Έκδοση αυτής της εφαρμογής"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της παρούσας συνεδρίας."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Αδυναμία χρήστη να αλλάξει συνεδρίες"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης της παρούσας συνεδρίας."
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr ""
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Νέα είσοδος GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας οθόνης"
@@ -1026,6 +906,129 @@ msgstr "Έγινε λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Λήψη φωτογραφίας της οθόνης"
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "Ο μέγιστος αριθμός αντικειμένων που θα διατηρούνται στη λίστα"
+
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "Μήνυμα κειμένου όταν ο επιλογέας είναι κενός"
+
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "Απόκρυψη γνωστών χρηστών στο παράθυρο σύνδεσης"
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας προσιτότητας πληκτρολογίου"
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση πληκτρολογίου οθόνης"
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση μεγεθυντή οθόνης"
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση εφαρμογής ανάγνωσης οθόνης"
+
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "Όνομα εικονιδίου για χρήση στο λογότυπο χαιρετιστή"
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "Προσφάτως επιλεγμένες γλώσσες"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός λίστας γλωσσών που εμφανίζονται από προεπιλογή στο παράθυρο "
+#~ "εισόδου."
+
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορίζεται με το όνομα του themed εικονιδίου για χρήση ως λογότυπο "
+#~ "χαιρετισμού."
+
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των γνωστών χρηστών στο "
+#~ "παράθυρο εισόδου."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε αληθές (true) για να ενεργοποιηθεί το πρόσθετο διαχείρισης "
+#~ "ρυθμίσεων XRandR."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+#~ "ρυθμίσεων παρασκηνίου."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+#~ "ρυθμίσεων κουμπιών-πολυμέσων."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί το πληκτρολόγιο οθόνης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθούν οι ρυθμίσεις προσιτότητας "
+#~ "πληκτρολογίου."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η μεγέθυνση οθόνης."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί ο αναγνώστης οθόνης."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+#~ "ρυθμίσεων ήχου."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε αληθές για να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης "
+#~ "ρυθμίσεων xsettings."
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός σε αληθές (true) για χρήση του Compiz ως διαχειριστή παραθύρων."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Κείμενο μηνύματος που θα προβάλλεται στο παράθυρο εισόδου όταν ο "
+#~ "επιλογέας χρηστών είναι κενός, αντί του banner_message_text."
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr "Αληθές αν είναι ενεργό το πρόσθετο διαχείρισης ρυθμίσεων XRandR."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων "
+#~ "παρασκηνίου."
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων "
+#~ "κουμπιών-πολυμέσων."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων ήχου."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αληθές αν είναι ενεργή η πρόσθετη λειτουργία διαχείρισης ρυθμίσεων "
+#~ "xsettings."
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "Χρήση του Compiz ως διαχειριστή παραθύρων"
+
#
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
#~ msgstr "Άρνηση ερωτήματος XDMCP από το σύστημα %s"