summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNathan Follens <nfollens@gnome.org>2019-09-25 11:20:07 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2019-09-25 11:20:07 +0000
commit5e4d8ceff6bc7c7a2f635271dfb3098e278e467e (patch)
treee9ba9415d7901a2ea78bdf15fec2a3cd5772c98c
parentd3e6e5a7f95977ed124356764b1fac8dd49438fa (diff)
downloadgdm-5e4d8ceff6bc7c7a2f635271dfb3098e278e467e.tar.gz
Update Dutch translation
-rw-r--r--po/nl.po203
1 files changed, 98 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index de5b4229..9c34694f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,77 +18,72 @@
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2012.
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011, 2015, 2017.
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2013.
-# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017.
+# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2015-2017, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-05 02:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-20 15:07+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 13:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-25 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rversen"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "C_onnect"
msgstr "Ver_binden"
# hostsysteem/hostcomputer/computer/systeem
# het/een/.
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "Systeem selecteren"
# BUG: XMCP aan het begin moet zijn: XDMCP
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: aanmaken XDMCP-buffer is mislukt!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: lezen XDMCP-header is mislukt!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Onjuiste XDMCP-versie!"
-#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: adres kan niet worden verwerkt"
-#: ../common/gdm-common.c:298
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom is geen tekensapparaat"
# huh?
-#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Kon de huidige sessie niet identificeren: "
# huh?
-#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Kon de huidige plaats niet identificeren."
-#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
@@ -96,17 +91,16 @@ msgstr ""
"Het systeem kon niet bepalen of naar een bestaand aanmeldscherm geschakeld "
"moest worden of dat er een nieuw aanmeldscherm gestart moet worden."
-#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
-#, c-format
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Het systeem kan geen nieuw aanmeldscherm tonen."
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "gebruiker ‘%s’ niet gevonden op het systeem"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -118,212 +112,210 @@ msgstr ""
"diagnose te maken. Dit scherm wordt in de tussentijd uitgeschakeld. Herstart "
"GDM wanneer het probleem is opgelost."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:777
+#: daemon/gdm-manager.c:763
msgid "No display available"
msgstr "Geen scherm beschikbaar"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:846 ../daemon/gdm-manager.c:1122
+#: daemon/gdm-manager.c:861 daemon/gdm-manager.c:1145
msgid "No session available"
msgstr "Geen sessie beschikbaar"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:865
+#: daemon/gdm-manager.c:880
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Geen kiezersessie beschikbaar"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:877
+#: daemon/gdm-manager.c:896
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Kan alleen aangeroepen worden voordat de gebruiker aangemeld is"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:888
+#: daemon/gdm-manager.c:907
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Aanroep niet door GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:898
+#: daemon/gdm-manager.c:917
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Privé communicatiekanaal kan niet worden geopend"
-#: ../daemon/gdm-server.c:383
+#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr "Server moest gestart worden door %s, maar die gebruiker bestaat niet"
-#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414
+#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Groeps-id kon niet worden ingesteld op %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:400
+#: daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() mislukt voor %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:406
+#: daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Gebruikers-id kon niet worden ingesteld op %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:484
+#: daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kan het logboek voor scherm %s niet openen!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
-#: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: daemon/gdm-server.c:505 daemon/gdm-server.c:511 daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Fout bij instellen van %s naar %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serverprioriteit kon niet worden ingesteld op %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:689
+#: daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lege serveropdracht voor scherm %s"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
# de naam van de gebruiker op het systeem/computer
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "De gebruikersnaam"
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
msgstr "Computernaam"
# de naam van de gastcomputer
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "De computernaam"
# Beeldscherm/Schermapparaat
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "Beeldscherm"
# beeldschermapparaat
-#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "Het beeldscherm"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1261
+#: daemon/gdm-session.c:1285
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Aanmaken hulpproces voor authenticatie mislukt"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766
+#: daemon/gdm-session-worker.c:757
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Uw account heeft een tijdslimiet gekregen die nu is verstreken."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773
+#: daemon/gdm-session-worker.c:764
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Sorry, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1189
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689
-#, c-format
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1693 daemon/gdm-session-worker.c:1710
msgid "no user account available"
msgstr "geen gebruikersaccount beschikbaar"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1737
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kan gebruiker niet wisselen"
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Wayland Sessiestarter"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
+#: daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Kan geen socket aanmaken!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:826
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Programma uitvoeren via /etc/gdm/Xsession wrapper script"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:827
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Op TCP-socket luisteren"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:838
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Manager X Sessiestarter"
-#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
+#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Kan PID-bestand %s niet beschrijven. Mogelijkerwijs is er geen vrije "
"schijfruimte meer: %s"
-#: ../daemon/main.c:182
+#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Aanmaken map ‘%s’ (voor ‘ran once’-markering) mislukt: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Aanmaken LogDir ‘%s’ mislukt: %s"
-#: ../daemon/main.c:223
+#: daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "Kan de GDM-gebruiker ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "De GDM-gebruiker mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "Kan GDM-groep ‘%s’ niet vinden. Gestopt!"
-#: ../daemon/main.c:241
+#: daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "De GDM-groep mag geen root zijn. Gestopt!"
-#: ../daemon/main.c:317
+#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Ook stoppen bij waarschuwingen"
-#: ../daemon/main.c:318
+#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Afsluiten na een tijdje (voor debuggen)"
-#: ../daemon/main.c:319
+#: daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-versie weergeven"
-#: ../daemon/main.c:330
+#: daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnome Aanmeldbeheer"
# wil -> mag
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:351
+#: daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Alleen root mag GDM starten"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:119
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GDM (Gnome aanmeldbeheer) Session worker"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:6
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Al dan niet vingerafdruklezers toestaan voor aanmelden"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:9
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
@@ -331,11 +323,11 @@ msgstr ""
"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
"vingerafdrukken."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Al dan niet smartcard-lezers toestaan voor aanmelden"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:19
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
@@ -343,11 +335,11 @@ msgstr ""
"Het aanmeldvenster kan optioneel gebruikers laten inloggen middels "
"smartcards."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Al dan niet wachtwoorden toestaan voor aanmelden"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:29
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
@@ -356,11 +348,12 @@ msgstr ""
"te staan, waardoor de gebruiker gedwongen is om smartcard- of "
"vingerafdrukauthenticatie te gebruiken."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Pad naar een kleine afbeelding boven de lijst met gebruikers"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:39
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
@@ -368,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Het aanmeldscherm kan optioneel een kleine afbeelding tonen. Dit maakt het "
"voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ toe te voegen."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
@@ -377,11 +370,11 @@ msgstr ""
"tonen. Dit maakt het voor beheerders en distributies mogelijk om ‘branding’ "
"toe te voegen."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Tonen van lijst met gebruikers vermijden"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:59
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -389,37 +382,37 @@ msgstr ""
"Het aanmeldscherm toont normaal gesproken een lijst met beschikbare "
"gebruikers. Deze instelling maakt het mogelijk deze lijst niet te tonen."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Het welkomstbericht tonen"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:69
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Inschakelen om het welkomstbericht te tonen."
# flyer/banner/tijdelijk mededeling/welkomstbericht/begroetingstekst
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:75
msgid "Banner message text"
msgstr "Welkomstbericht"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:78
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Tekst van het welkomstbericht in het aanmeldvenster."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:84
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "De herstartknoppen niet tonen"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Inschakelen om de herstartknoppen van het aanmeldvenster niet te tonen."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Aantal toegestane mislukte inlogpogingen"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
+#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:96
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -427,46 +420,46 @@ msgstr ""
"Aantal keer dat een gebruiker kan proberen in te loggen voordat teruggegaan "
"wordt naar het kiezen van een gebruiker."
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Aanmaken nieuw ‘transient display’ mislukt: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
+#: libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Activeren sessie mislukt: "
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Alleen VERSION wordt ondersteund"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
+#: utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
msgstr "OPDRACHT"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: utils/gdmflexiserver.c:46 utils/gdmflexiserver.c:47
+#: utils/gdmflexiserver.c:49 utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Genegeerd - aanwezig om compatibiliteitsredenen"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: utils/gdmflexiserver.c:48 utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Debug-uitvoer"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
+#: utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "De versie van deze toepassing"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
+#: utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— Nieuwe GDM-laanmelding"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+#: utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermafdruk gemaakt"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+#: utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Een schermafdruk maken"