diff options
author | Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com> | 2012-09-17 15:47:43 -0400 |
---|---|---|
committer | Og B. Maciel <ogmaciel@gnome.org> | 2012-09-17 15:47:43 -0400 |
commit | 48a02aa7c9906438f1d385279e93e5a29d371680 (patch) | |
tree | e801ed06ef0db360dfbdc7a3f853ad1c75777fa8 | |
parent | 381e76711b6a35cb9c1bd28ea0d8cb183cee09fb (diff) | |
download | gdm-48a02aa7c9906438f1d385279e93e5a29d371680.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation, reviewed by Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>.
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 418 |
1 files changed, 235 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4499be3d..5db0c323 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,7 @@ -# Brazilian Portuguese translation of gdm2. +# Brazilian Portuguese translation of gdm. # Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gdm2 package. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. +# # Jorge Godoy <godoy@conectiva.com.br> # E. A. Tacão <tacao@conectiva.com.br> # Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br> @@ -21,128 +22,116 @@ # Rodrigo L. M. Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2009. # Luciano Gardim <lucianogardim@gmail.com>, 2009. # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>, 2010. -# Kri Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2011 +# Krix Apolinário <krixapolinario@gmail.com>, 2011 # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2011. # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2012. +# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-20 13:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-20 10:23-0300\n" -"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn@gnome.org>\n" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 15:47-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 15:02-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:488 +#: ../common/gdm-common.c:492 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom não é um dispositivo de caracteres" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "ID da tela" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Gerenciador de exibição secundário do GNOME" - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "não foi possível localizar o usuário \"%s\" no sistema" +msgstr "não foi possível encontrar o usuário \"%s\" no sistema" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "Não foi possível inicializar o sistema de início de sessão" +#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 +#, c-format +msgid "No session available yet" +msgstr "Nenhuma sessão disponível no momento" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Não foi possível autenticar o usuário" +#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#, c-format +msgid "Unable to look up UID of user %s" +msgstr "Não foi possível consultar o UID do usuário %s" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "Não foi possível autorizar o usuário" +#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +msgid "no sessions available" +msgstr "não há sessões disponíveis" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Não foi possível estabelecer credenciais" +#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#, c-format +msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +msgstr "Não há sessões para %s disponíveis para nova autenticação" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 -msgid "Unable to open session" -msgstr "Não foi possível abrir a sessão" +#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Unable to find session for user %s" +msgstr "Não foi possível encontrar a sessão do usuário %s" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o servidor X (seu ambiente gráfico) devido a algum " -"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o " -"seu syslog para um diagnóstico. Enquanto isso, esta tela será desabilitada. " -"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido." +#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#, c-format +msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +msgstr "Não foi possível encontrar a sessão apropriada do usuário %s" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +msgid "User doesn't own session" +msgstr "O usuário não possui sessão" -#: ../daemon/gdm-server.c:265 +#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +msgid "No session available" +msgstr "Nenhuma sessão disponível" + +#: ../daemon/gdm-server.c:273 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: falha ao conectar à tela pai \"%s\"" -#: ../daemon/gdm-server.c:443 +#: ../daemon/gdm-server.c:452 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "O servidor deveria ter sido criado pelo usuário %s, mas tal usuário não " "existe" -#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455 +#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Não foi possível definir o groupid para %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441 +#: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () falhou para %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447 +#: ../daemon/gdm-server.c:475 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Não foi possível definir o userid para %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:513 +#: ../daemon/gdm-server.c:522 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo de registros para a tela %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530 -#: ../daemon/gdm-server.c:536 +#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Erro ao ajustar %s para %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:556 +#: ../daemon/gdm-server.c:565 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Não foi possível definir a prioridade do servidor para %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:709 +#: ../daemon/gdm-server.c:722 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Comando de servidor vazio para a tela %s" @@ -171,170 +160,207 @@ msgstr "Dispositivo de exibição" msgid "The display device" msgstr "O dispositivo de tela" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session.c:1177 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Não foi possível criar o processo auxiliar de autenticação" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "erro iniciando comunicação com o sistema de autenticação - %s" +msgstr "erro ao iniciar comunicação com o sistema de autenticação - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 msgid "general failure" msgstr "falha geral" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 msgid "application programmer error" msgstr "erro de programação de aplicativo" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"erro informando o sistema de autenticação sobre nome de usuário preferido do " -"prompt: %s" +"erro ao informar o sistema de autenticação sobre nome de usuário preferido " +"do prompt: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" -"erro informando o sistema de autenticação sobre o nome da máquina do " +"erro ao informar o sistema de autenticação sobre o nome da máquina do " "usuário: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" -"erro informando o sistema de autenticação sobre o console do usuário: %s" +"erro ao informar o sistema de autenticação sobre o console do usuário: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" -"erro informando o sistema de autenticação sobre a exibição do texto: %s" +"erro ao informar o sistema de autenticação sobre a exibição de texto: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" -"erro informando o sistema de autenticação sobre a exibição das credenciais " +"erro ao informar o sistema de autenticação sobre a exibição das credenciais " "xauth: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nenhuma conta de usuário disponível" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 msgid "Unable to change to user" msgstr "Não foi possível mudar para o usuário" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Não foi possível iniciar o servidor X (seu ambiente gráfico) devido a algum " +"erro interno. Por favor, contate o administrador de sistemas ou verifique o " +"seu syslog para um diagnóstico. Enquanto isso, esta tela será desabilitada. " +"Por favor reinicie o GDM quando o problema for corrigido." + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 +#, c-format +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Somente pode ser chamado antes do usuário iniciar a sessão" + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421 #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "O usuário %s não existe" +msgid "Caller not GDM" +msgstr "O solicitante não é GDM" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474 +msgid "User not logged in" +msgstr "O usuário não iniciou a sessão" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "O grupo %s não existe" +msgid "Currently, only one client can be connected at once" +msgstr "No exato momento, somente um cliente pode estar conectado por vez" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Não foi possível criar soquete!" -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Não foi possível escrever o arquivo de PID %s: provavelmente não há espaço " "no disco: %s" -#: ../daemon/main.c:271 +#: ../daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "O diretório de registros %s não existe ou não é um diretório." -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:176 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "O diretório de autorização %s não existe. Abortando." -#: ../daemon/main.c:291 +#: ../daemon/main.c:180 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "O diretório de autorização %s não é um diretório. Abortando." -#: ../daemon/main.c:365 +#: ../daemon/main.c:254 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "O diretório de autorização %s não pertence ao usuário %d e ao grupo %d. " "Abortando." -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:261 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "O diretório de autorização %s tem permissões erradas %o. Deveria ser %o. " "Abortando." -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:298 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Não foi possível localizar o usuário GDM \"%s\". Abortando!" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:304 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "O usuário GDM não deveria ser o administrador. Abortando!" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:310 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Não foi possível localizar o grupo GDM \"%s\". Abortando!" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:316 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "O grupo GDM não deveria ser o administrador. Abortando!" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:427 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Considerar todos avisos como fatais" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:428 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Sair depois de um tempo (para depuração)" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:429 msgid "Print GDM version" msgstr "Imprimir a versão do GDM" -#: ../daemon/main.c:548 +#: ../daemon/main.c:442 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Gerenciador de exibição do GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:614 +#: ../daemon/main.c:492 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Somente o usuário administrador pode executar o GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#: ../daemon/session-worker-main.c:150 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Processo da sessão do Gerenciador de exibição do GNOME" +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "Display ID" +msgstr "ID da tela" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "Gerenciador de exibição secundário do GNOME" + #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Janela de início de sessão" @@ -464,6 +490,57 @@ msgstr "" "Marque para desabilitar a exibição dos botões de reinicialização na janela " "de início de sessão." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Número de falhas de autenticação permitidas" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"O número de vezes que um usuário possui permissão para tentar autenticar, " +"antes de desistir e voltar para a seleção de usuário." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Não foi possível criar uma tela transitória:" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Não foi possível ativar a sessão:" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Impossível identificar a sessão atual." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Usuário não consegue alternar sessões." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Não foi possível identificar o assento atual." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"O sistema não conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login " +"existente ou se é para abrir uma nova." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "O sistema não conseguiu abrir uma nova tela de login." + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Selecione o sistema" @@ -649,26 +726,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Conectando automaticamente…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 msgid "Cancelling…" msgstr "Cancelando…" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Selecione o idioma e clique em Iniciar sessão" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Personalizar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 msgid "Custom session" msgstr "Sessão personalizada" @@ -692,23 +769,23 @@ msgstr "Desbloquear" msgid "Login" msgstr "Iniciar sessão" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 msgid "Shut Down" msgstr "Desligar" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Tempo restante desconhecido" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 msgid "Panel" msgstr "Painel" @@ -778,8 +855,8 @@ msgstr "Está em execução?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Se o contador está marcando" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Iniciar sessão como %s" @@ -789,103 +866,78 @@ msgstr "Iniciar sessão como %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Outro…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgid "Choose a different account" msgstr "Escolha uma conta diferente" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 msgid "Guest" msgstr "Convidado" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Iniciar sessão como um convidado temporário" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 msgid "Automatic Login" msgstr "Início automático de sessão" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "" "Iniciar sessão automaticamente no sistema depois de selecionar as opções" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 msgid "Currently logged in" msgstr "Já conectado" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Somente o comando VERSION é suportado" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "COMANDO" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Saída da depuração" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:75 -msgid "Version of this application" -msgstr "Versão deste aplicativo" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Captura de tela tomada" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Impossível identificar a sessão atual." +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Captura uma foto da tela" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:680 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Usuário não consegue alternar sessões." +#~ msgid "User %s doesn't exist" +#~ msgstr "O usuário %s não existe" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:844 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Não foi possível identificar o assento atual." +#~ msgid "Group %s doesn't exist" +#~ msgstr "O grupo %s não existe" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:854 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"O sistema não conseguiu deduzir se deve alternar para uma tela de login " -"existente ou se é para abrir uma nova." +#~ msgid "Unable to initialize login system" +#~ msgstr "Não foi possível inicializar o sistema de início de sessão" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:862 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "O sistema não conseguiu abrir uma nova tela de login." +#~ msgid "Unable to authenticate user" +#~ msgstr "Não foi possível autenticar o usuário" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:929 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Novo login do GDM" +#~ msgid "Unable to establish credentials" +#~ msgstr "Não foi possível estabelecer credenciais" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:985 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Não foi possível iniciar uma nova tela" +#~ msgid "Only the VERSION command is supported" +#~ msgstr "Somente o comando VERSION é suportado" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Captura de tela tomada" +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "COMANDO" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Captura uma foto da tela" +#~ msgid "Ignored — retained for compatibility" +#~ msgstr "Ignorado - mantido para compatibilidade" + +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Versão deste aplicativo" + +#~ msgid "- New GDM login" +#~ msgstr "- Novo login do GDM" #~ msgid "Max Item Count" #~ msgstr "Contagem máxima do item" |