diff options
author | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-09-08 14:11:05 +0300 |
---|---|---|
committer | Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com> | 2012-09-08 14:11:05 +0300 |
commit | bd77e506b88c9dde109c646f6d841b225e8903d7 (patch) | |
tree | 54fa22757ca1c85c61f1a87c28bcdae1028e7624 | |
parent | 8879f0af430a8ac757c105f2dc9a3d2357dee706 (diff) | |
download | gdm-bd77e506b88c9dde109c646f6d841b225e8903d7.tar.gz |
Updated Greek translations
-rw-r--r-- | docs/el/el.po | 1607 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 36 |
2 files changed, 891 insertions, 752 deletions
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po index 0ace8958..f725497a 100644 --- a/docs/el/el.po +++ b/docs/el/el.po @@ -1,155 +1,117 @@ # translation of gdm-master-help-el-5161.merged.po to # Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009. # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010. +# Tsivikis Vasilis <undersec.tr3los@gmail.com>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:01+0200\n" -"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 14:08+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -#: C/gdm.xml:13(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009\n" +"Βασίλης Τσιβίκης<undersec.tr3los@gmail.com>, 2010" + +#: C/index.docbook:13(articleinfo/title) msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς διαχειριστή οθόνης" -#: C/gdm.xml:17(revnumber) -msgid "0.0" -msgstr "0.0" +#: C/index.docbook:16(revhistory/revision) +msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" +msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" -#: C/gdm.xml:18(date) -msgid "2008-09" -msgstr "2008-09" - -#: C/gdm.xml:23(para) +#: C/index.docbook:23(abstract/para) msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." msgstr "" "Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε " "γραφικό περιβάλλον." -#: C/gdm.xml:30(firstname) -msgid "Martin" -msgstr "Martin" - -#: C/gdm.xml:30(othername) -msgid "K." -msgstr "K." - -#: C/gdm.xml:31(surname) -msgid "Petersen" -msgstr "Petersen" - -#: C/gdm.xml:33(email) -msgid "mkp@mkp.net" -msgstr "mkp@mkp.net" - -#: C/gdm.xml:37(firstname) -msgid "George" -msgstr "George" - -#: C/gdm.xml:37(surname) -msgid "Lebl" -msgstr "Lebl" - -#: C/gdm.xml:39(email) -msgid "jirka@5z.com" -msgstr "jirka@5z.com" - -#: C/gdm.xml:43(firstname) -msgid "Jon" -msgstr "Jon" - -#: C/gdm.xml:43(surname) -msgid "McCann" -msgstr "McCann" - -#: C/gdm.xml:45(email) -msgid "mccann@jhu.edu" -msgstr "mccann@jhu.edu" - -#: C/gdm.xml:49(firstname) -msgid "Ray" -msgstr "Ray" - -#: C/gdm.xml:49(surname) -msgid "Strode" -msgstr "Strode" - -#: C/gdm.xml:51(email) -msgid "rstrode@redhat.com" -msgstr "rstrode@redhat.com" - -#: C/gdm.xml:55(firstname) -msgid "Brian" -msgstr "Brian" - -#: C/gdm.xml:55(surname) -msgid "Cameron" -msgstr "Cameron" - -#: C/gdm.xml:57(email) -msgid "Brian.Cameron@Sun.COM" -msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM" - -#: C/gdm.xml:62(year) -msgid "1998" -msgstr "1998" - -#: C/gdm.xml:63(year) -msgid "1999" -msgstr "1999" - -#: C/gdm.xml:64(holder) -msgid "Martin K. Petersen" -msgstr "Martin K. Petersen" - -#: C/gdm.xml:67(year) -msgid "2001" -msgstr "2001" - -#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" +#: C/index.docbook:29(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</" +"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" +"affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</" +"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" +"affiliation>" -#: C/gdm.xml:69(year) C/gdm.xml:80(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#: C/index.docbook:36(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " +"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " +"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" -#: C/gdm.xml:70(holder) -msgid "George Lebl" -msgstr "George Lebl" +#: C/index.docbook:42(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " +"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " +"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" -#: C/gdm.xml:74(year) C/gdm.xml:83(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" +#: C/index.docbook:48(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " +"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " +"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" -#: C/gdm.xml:75(year) C/gdm.xml:84(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" +#: C/index.docbook:54(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " +"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " +"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" -#: C/gdm.xml:76(holder) -msgid "Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat, Inc." +#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright) +msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" +msgstr "" +"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" -#: C/gdm.xml:81(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" +#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright) +msgid "" +"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" +"holder>" +msgstr "" +"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" +"holder>" -#: C/gdm.xml:82(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" +#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright) +msgid "" +"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" +"holder>" +msgstr "" +"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" +"holder>" -#: C/gdm.xml:85(holder) -msgid "Sun Microsystems, Inc." -msgstr "Sun Microsystems, Inc." +#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright) +msgid "" +"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. " +"All rights reserved.</holder>" +msgstr "" +"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle και/ή οι θυγατρικές της. " +"Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.</holder>" -#: C/gdm.xml:2(para) +#: C/index.docbook:2(legalnotice/para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -166,7 +128,7 @@ msgstr "" "fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν " "τον οδηγό." -#: C/gdm.xml:12(para) +#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -179,7 +141,7 @@ msgstr "" "συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " "της άδειας." -#: C/gdm.xml:19(para) +#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -194,7 +156,7 @@ msgstr "" "αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με " "κεφαλαίους χαρακτήρες." -#: C/gdm.xml:35(para) +#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -217,7 +179,7 @@ msgstr "" "ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ " "ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." -#: C/gdm.xml:55(para) +#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -237,17 +199,21 @@ msgstr "" "ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " "ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." -#: C/gdm.xml:28(para) +#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#| msgid "" +#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " -"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-" -"1/>" +"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:" +"orderedlist-1/>" -#: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para) +#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para) msgid "" "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was " "last updated on 02/10/2009." @@ -255,11 +221,11 @@ msgstr "" "Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. " "Ενημερώθηκε την 10/02/2009." -#: C/gdm.xml:99(title) +#: C/index.docbook:95(sect1/title) msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" msgstr "Όροι και συμβάσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο" -#: C/gdm.xml:106(para) +#: C/index.docbook:102(sect1/para) msgid "" "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display " "remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)." @@ -267,7 +233,7 @@ msgstr "" "Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση " "της οθόνης του από την τοπική (<command>gdm-host-chooser</command>)." -#: C/gdm.xml:111(para) +#: C/index.docbook:107(sect1/para) msgid "" "FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the " "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://" @@ -278,7 +244,7 @@ msgstr "" "GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www." "freedesktop.org</ulink>." -#: C/gdm.xml:117(para) +#: C/index.docbook:113(sect1/para) msgid "" "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a " "whole." @@ -286,31 +252,32 @@ msgstr "" "GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου " "σαν σύνολο." -#: C/gdm.xml:122(para) -msgid "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." +#: C/index.docbook:118(sect1/para) +msgid "" +"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." msgstr "" "Greeter - Το παράθυρο γραφικού περιβάλλοντος για την είσοδο (σύνδεση) " "(<command>gdm-simple-greeter</command>)." -#: C/gdm.xml:126(para) +#: C/index.docbook:122(sect1/para) msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" msgstr "PAM - Μηχανισμός επικύρωσης με δυνατότητα σύνδεσης" -#: C/gdm.xml:130(para) +#: C/index.docbook:126(sect1/para) msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X (X Display)" -#: C/gdm.xml:134(para) +#: C/index.docbook:130(sect1/para) msgid "" "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " -"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" "www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." msgstr "" -"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο διακομιστής " -"διαδικτύου που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο Xorg Xserver " +"που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www." +"x.org/\">http://www.x.org</ulink>." -#: C/gdm.xml:140(para) +#: C/index.docbook:136(sect1/para) msgid "" "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the " "installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers " @@ -322,15 +289,15 @@ msgstr "" "filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM " "διαμορφώθηκε με πρόθεμα <command>--prefix=/usr</command>." -#: C/gdm.xml:151(title) +#: C/index.docbook:147(sect1/title) msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" -#: C/gdm.xml:154(title) +#: C/index.docbook:150(sect2/title) msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/gdm.xml:156(para) +#: C/index.docbook:152(sect2/para) msgid "" "The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all " "significant features required for managing attached and remote displays. GDM " @@ -340,7 +307,7 @@ msgstr "" "που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων οθονών. Το GDM " "γράφηκε εξ' αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium." -#: C/gdm.xml:163(para) +#: C/index.docbook:159(sect2/para) msgid "" "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an " "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document." @@ -349,7 +316,7 @@ msgstr "" "έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπ' όψιν σας " "τονίζονται σε αυτό το έγγραφο." -#: C/gdm.xml:169(para) +#: C/index.docbook:165(sect2/para) msgid "" "Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently " "than the default values as described in this document. If GDM does not seem " @@ -362,7 +329,7 @@ msgstr "" "ότι περιγράφεται στην τεκμηρίωση, ελέγξτε αν κάποια σχετική διαμόρφωση είναι " "διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ." -#: C/gdm.xml:176(para) +#: C/index.docbook:172(sect2/para) msgid "" "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " "type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome." @@ -375,7 +342,7 @@ msgstr "" "αντίστοιχο Wiki <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> " "http://live.gnome.org/GDM</ulink>." -#: C/gdm.xml:184(para) +#: C/index.docbook:180(sect2/para) msgid "" "For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-" "list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a " @@ -392,7 +359,7 @@ msgstr "" "archives/gdm-list/</ulink> και έχει δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με " "λέξεις κλειδί." -#: C/gdm.xml:194(para) +#: C/index.docbook:190(sect2/para) msgid "" "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" " "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" @@ -402,11 +369,11 @@ msgstr "" "\"gdm\" στην σελίδα <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> " "http://bugzilla.gnome.org</ulink>." -#: C/gdm.xml:203(title) +#: C/index.docbook:199(sect2/title) msgid "Interface Stability" msgstr "Σταθερότητα διεπαφής" -#: C/gdm.xml:205(para) +#: C/index.docbook:201(sect2/para) msgid "" "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the " "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely " @@ -422,7 +389,7 @@ msgstr "" "μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες " "λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη στις νεότερες εκδόσεις." -#: C/gdm.xml:214(para) +#: C/index.docbook:210(sect2/para) msgid "" "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the " "Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon " @@ -437,7 +404,7 @@ msgstr "" "η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων " "του περιηγητή προσώπων." -#: C/gdm.xml:223(para) +#: C/index.docbook:219(sect2/para) msgid "" "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with " "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login " @@ -453,17 +420,11 @@ msgstr "" "από την οθόνη εισόδου. Αυτές οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ " "νέου συγγραφή του 2.22." -#: C/gdm.xml:235(title) +#: C/index.docbook:231(sect2/title) msgid "Functional Description" msgstr "Περιγραφή λειτουργικότητας" -#. <para> -#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model, -#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better. -#. From a high-level overview perspective, rather than the -#. technical aspects. -#. </para> -#: C/gdm.xml:246(para) +#: C/index.docbook:242(sect2/para) msgid "" "GDM is responsible for managing displays on the system. This includes " "authenticating users, starting the user session, and terminating the user " @@ -478,7 +439,7 @@ msgstr "" "\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι " "ΑΜΕΑ." -#: C/gdm.xml:254(para) +#: C/index.docbook:250(sect2/para) msgid "" "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays " "launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User " @@ -493,7 +454,7 @@ msgstr "" "διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί " "οθόνες XDMCP." -#: C/gdm.xml:262(para) +#: C/index.docbook:258(sect2/para) msgid "" "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages " "the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</" @@ -505,22 +466,37 @@ msgstr "" "σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει " "την εφαρμογή greeter στην οθόνη." -#: C/gdm.xml:269(para) +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +#| msgid "" +#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This " +#| "user and group are described in the \"Security\" section of this " +#| "document. The main function of the greeter program is to authenticate the " +#| "user. The authentication process is driven by Pluggable Authentication " +#| "Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown " +#| "to the user to authenticate. On the average system, the greeter program " +#| "will request a username and password for authentication. However some " +#| "systems may be configured to use alternative mechanisms such as a " +#| "fingerprint or SmartCard reader. GDM and PAM can be configured to not " +#| "require any input, which will cause GDM to automatically log in and " +#| "simply start a session, which can be useful for some environments, such " +#| "as for kiosks." msgid "" "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user " "and group are described in the \"Security\" section of this document. The " -"main function of the greeter program is to authenticate the user. The " -"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). " -"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to " -"authenticate. On the average system, the greeter program will request a " -"username and password for authentication. However some systems may be " -"configured to use alternative mechanisms such as a fingerprint or SmartCard " -"reader. GDM and PAM can be configured to not require any input, which will " -"cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can be " -"useful for some environments, such as for kiosks." +"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for " +"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user " +"and system when authenticating that account. The authentication process is " +"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine " +"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average " +"system, the greeter program will request a username and password for " +"authentication. However some systems may be configured to use supplemental " +"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured " +"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and " +"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</" +"filename> option, or one at a time via system PAM configuration." msgstr "" "Η εφαρμογή υποδοχής greeter εκτελείται από τον απλό χρήστη/ομάδα \"gdm\". Ο " -"χρήστης αυτός και η ομάδα περιγράφονται στην ενότητα \"Ασφάλεια\"αυτού του " +"χρήστης αυτός και η ομάδα περιγράφονται στην ενότητα \"Ασφάλεια\" αυτού του " "εγγράφου. Η κύρια λειτουργία της εφαρμογής greeter είναι η επικύρωση του " "χρήστη. Η διεργασία επικύρωσης ελέγχεται από το άρθρωμα PAM (Pluggable " "Authentication Modules). Τα αρθρώματα PAM καθορίζουν τι προτροπές (αν " @@ -528,12 +504,42 @@ msgstr "" "η εφαρμογή greeter θα ζητήσει το όνομα χρήστη και τον κωδικό του για " "επικύρωση. Όμως κάποια συστήματα μπορεί να έχουν διαμορφωθεί ώστε να " "χρησιμοποιούν εναλλακτικούς μηχανισμούς όπως ένα δακτυλικό αποτύπωμα ή " -"αναγνώστη κάρτας SmartCard. Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε " -"να μην απαιτούν εισαγωγή δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την " -"αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια " -"περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks." +"αναγνώστη κάρτας SmartCard. Το GDM μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να υποστηρίζει " +"αυτές τις εναλλακτικές λειτουργίες παράλληλα με τις προεκτάσεις σύνδεσης του " +"greeter και της επιλογής <command>--enable-split-authentication</command> " +"<filename>./configure</filename>, ή ένα κάθε φορά μέσω της ρύθμισης του " +"συστήματος ΡΑΜ." + +#: C/index.docbook:284(sect2/para) +msgid "" +"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org." +"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key." +msgstr "" +"Η επέκταση smartcard μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το " +"κλειδί <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</" +"filename> του gsettings." + +#: C/index.docbook:290(sect2/para) +msgid "" +"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the " +"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> " +"gsettings key." +msgstr "" +"Παρομοίως, η επέκταση του δακτυλικού αποτυπώματος μπορεί να ενεργοποιηθεί ή " +"να απενεργοποιηθεί από το κλειδί <filename>org.gnome.display-manager." +"extensions.fingerprint.active</filename> του gsettings." -#: C/gdm.xml:285(para) +#: C/index.docbook:296(sect2/para) +msgid "" +"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM " +"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for " +"some environments, such as single user systems or kiosks." +msgstr "" +"Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε να μην απαιτούν εισαγωγή " +"δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση " +"μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks." + +#: C/index.docbook:303(sect2/para) msgid "" "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " "which session to start and which language to use. Sessions are defined by " @@ -556,7 +562,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις προεπιλογές αν ο " "χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου (GUI)." -#: C/gdm.xml:298(para) +#: C/index.docbook:316(sect2/para) msgid "" "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</" "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> " @@ -590,11 +596,25 @@ msgstr "" "Το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> καλείται μετά την " "εκκίνηση της συνεδρίας." -#: C/gdm.xml:318(title) +#: C/index.docbook:336(sect2/title) msgid "Greeter Panel" msgstr "Πίνακας εφαρμογής υποδοχής, Greeter" -#: C/gdm.xml:319(para) +#: C/index.docbook:337(sect2/para) +#| msgid "" +#| "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the " +#| "screen which provides additional functionality. When a user is selected, " +#| "the panel allows the user to select which session, language, and keyboard " +#| "layout to use after logging in. The keyboard layout selector also changes " +#| "the keyboard layout used when typing your password. The panel also " +#| "contains an area for login services to leave status icons. Some example " +#| "status icons include a battery icon for current battery usage, and an " +#| "icon for enabling accessibility features. The greeter program also " +#| "provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. " +#| "It is possible to configure GDM to not provide the shutdown and restart " +#| "buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via " +#| "RBAC on Solaris) to require the user have appropriate authorization " +#| "before accepting the shutdown or restart request." msgid "" "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen " "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel " @@ -606,9 +626,9 @@ msgid "" "accessibility features. The greeter program also provides buttons which " "allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to " "configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. " -"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Solaris) to require " -"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or " -"restart request." +"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to " +"require the user have appropriate authorization before accepting the " +"shutdown or restart request." msgstr "" "Η εφαρμογή υποδοχής του GDM, Greeter προβάλλει έναν πίνακα τοποθετημένο στο " "κάτω μέρος της οθόνης που παρέχει πρόσθετες λειτουργίες. Όταν επιλεγεί " @@ -623,10 +643,10 @@ msgstr "" "χρήστη να τερματίσει ή να επανεκκινήσει το σύστημα. Είναι δυνατόν να " "διαμορφωθεί το GDM ώστε να μην παρέχει πλήκτρα τερματισμού και " "επανεκκίνησης, αν το επιθυμείτε. Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί με το " -"PolicyKit (ή με το RBAC στο Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη την " -"κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης." +"PolicyKit (ή με το RBAC στο Oracle Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη " +"την κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης." -#: C/gdm.xml:336(para) +#: C/index.docbook:354(sect2/para) msgid "" "Note that keyboard layout features are only available on systems that " "support libxklavier." @@ -634,11 +654,11 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε " "συστήματα που υποστηρίζουν την libxklavier." -#: C/gdm.xml:343(title) +#: C/index.docbook:361(sect2/title) msgid "Accessibility" msgstr "Προσιτότητα" -#: C/gdm.xml:345(para) +#: C/index.docbook:363(sect2/para) msgid "" "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop " "session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the " @@ -660,7 +680,7 @@ msgstr "" "\"Accessibility Configuration\" του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες " "σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης." -#: C/gdm.xml:357(para) +#: C/index.docbook:375(sect2/para) msgid "" "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is " "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output " @@ -670,11 +690,11 @@ msgstr "" "χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας \"audio\" για εφαρμογές AT που απαιτούν " "έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές." -#: C/gdm.xml:365(title) +#: C/index.docbook:383(sect2/title) msgid "The GDM Face Browser" msgstr "Περιηγητής προσώπων του GDM" -#: C/gdm.xml:367(para) +#: C/index.docbook:385(sect2/para) msgid "" "The Face Browser is the interface which allows users to select their " "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " @@ -700,7 +720,7 @@ msgstr "" "γεγονός που προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές " "εγκαταστάσεις." -#: C/gdm.xml:381(para) +#: C/index.docbook:399(sect2/para) msgid "" "The Face Browser is configured to display the users who log in most " "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log " @@ -711,7 +731,7 @@ msgstr "" "χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου " "που χρησιμοποιούν." -#: C/gdm.xml:387(para) +#: C/index.docbook:405(sect2/para) msgid "" "The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the " "face selection as the user types to the corresponding username in the list. " @@ -725,7 +745,7 @@ msgstr "" "χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους (λίγους) " "χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί." -#: C/gdm.xml:395(para) +#: C/index.docbook:413(sect2/para) msgid "" "The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be " "located in the user's home directories. If installed globally they should be " @@ -743,11 +763,7 @@ msgstr "" "εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει να είναι " "αναγνώσιμες από τον χρήστη GDM." -#. <para> -#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code -#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error? -#. </para> -#: C/gdm.xml:411(para) +#: C/index.docbook:429(sect2/para) msgid "" "If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME " "directory for the image file. GDM will first look for the user's face image " @@ -762,7 +778,7 @@ msgstr "" "βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το \"face/picture=" "\" στο αρχείο <filename>~/.gnome2/gdm</filename>." -#: C/gdm.xml:420(para) +#: C/index.docbook:438(sect2/para) msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will " @@ -773,7 +789,7 @@ msgstr "" "οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου " "γενικής χρήσης." -#: C/gdm.xml:426(para) +#: C/index.docbook:444(sect2/para) msgid "" "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home " "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to " @@ -786,7 +802,7 @@ msgstr "" "NIS ή NFS, το GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει εικόνες προσώπων από " "απομακρυσμένους καταλόγους home." -#: C/gdm.xml:433(para) +#: C/index.docbook:451(sect2/para) msgid "" "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed " "for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to " @@ -801,15 +817,11 @@ msgstr "" "έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο " "περιηγητής προσώπων μπορεί να μην είναι ενδεδειγμένη επιλογή." -#: C/gdm.xml:445(title) +#: C/index.docbook:463(sect2/title) msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#. <para> -#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the -#. chooser is missing. -#. </para> -#: C/gdm.xml:454(para) +#: C/index.docbook:472(sect2/para) msgid "" "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage " "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is " @@ -824,7 +836,7 @@ msgstr "" "Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν " "καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers." -#: C/gdm.xml:463(para) +#: C/index.docbook:481(sect2/para) msgid "" "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service " "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking " @@ -837,7 +849,7 @@ msgstr "" "με λεπτομέρεια. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες " "των περισσότερων συστημάτων." -#: C/gdm.xml:470(para) +#: C/index.docbook:488(sect2/para) msgid "" "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for " "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by " @@ -848,7 +860,7 @@ msgstr "" "αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον " "δημιουργό τους." -#: C/gdm.xml:476(para) +#: C/index.docbook:494(sect2/para) msgid "" "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host " "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and " @@ -867,7 +879,7 @@ msgstr "" "δύο δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από από το XDM ή " "άλλους δαίμονες που εφαρμόζουν το XDMCP." -#: C/gdm.xml:486(para) +#: C/index.docbook:504(sect2/para) msgid "" "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified " "in <filename>/etc/hosts</filename>." @@ -875,7 +887,7 @@ msgstr "" "Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές " "καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts</filename>." -#: C/gdm.xml:491(para) +#: C/index.docbook:509(sect2/para) msgid "" "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns " "when using XDMCP." @@ -883,27 +895,24 @@ msgstr "" "Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με " "προβληματισμούς για την ασφάλεια με την χρήση XDMCP." -#: C/gdm.xml:498(title) +#: C/index.docbook:516(sect2/title) msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή συστήματος" -#: C/gdm.xml:500(para) -#| msgid "" -#| "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " -#| "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " -#| "working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the " -#| "\"--debug\" option." +#: C/index.docbook:518(sect2/para) msgid "" "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " "working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable " "key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file." msgstr "" -"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. Μπορεί επίσης να καταγράψει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι " -"οποίες είναι χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί " -"θέτοντας το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." +"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. " +"Μπορεί επίσης να καταγράψει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι οποίες είναι " +"χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. " +"Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί θέτοντας το κλειδί debug/Enable " +"σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." -#: C/gdm.xml:508(para) +#: C/index.docbook:526(sect2/para) msgid "" "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " "is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " @@ -915,7 +924,7 @@ msgstr "" "filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο " "με την τιμή οθόνης, <filename><display>.log</filename>." -#: C/gdm.xml:515(para) +#: C/index.docbook:533(sect2/para) msgid "" "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so " @@ -927,7 +936,7 @@ msgstr "" "είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM " "κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται." -#: C/gdm.xml:522(para) +#: C/index.docbook:540(sect2/para) msgid "" "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " "file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> " @@ -938,11 +947,11 @@ msgstr "" "<filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</" "filename> είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες." -#: C/gdm.xml:530(title) +#: C/index.docbook:548(sect2/title) msgid "Fast User Switching" msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη" -#: C/gdm.xml:532(para) +#: C/index.docbook:550(sect2/para) msgid "" "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " @@ -960,7 +969,7 @@ msgstr "" "προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε " "χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών." -#: C/gdm.xml:541(para) +#: C/index.docbook:559(sect2/para) msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." @@ -969,15 +978,15 @@ msgstr "" "υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει " "αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά." -#: C/gdm.xml:552(title) +#: C/index.docbook:570(sect1/title) msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" -#: C/gdm.xml:555(title) +#: C/index.docbook:573(sect2/title) msgid "The GDM User And Group" msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM" -#: C/gdm.xml:557(para) +#: C/index.docbook:575(sect2/para) msgid "" "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " @@ -993,7 +1002,7 @@ msgstr "" "να εκτελούνται σε μια περιορισμένη περιοχή (sandbox). Ο χρήστης και η ομάδα " "αυτή πρέπει να έχουν περιορισμένα δικαιώματα." -#: C/gdm.xml:566(para) +#: C/index.docbook:584(sect2/para) msgid "" "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " "and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " @@ -1005,7 +1014,7 @@ msgstr "" "filename>. Ο κατάλογος <filename><var>/run/gdm</filename> πρέπει να " "έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777." -#: C/gdm.xml:574(para) +#: C/index.docbook:592(sect2/para) msgid "" "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " "user which a user could easily gain access to, such as the user " @@ -1029,7 +1038,7 @@ msgstr "" "παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην " "επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται." -#: C/gdm.xml:587(para) +#: C/index.docbook:605(sect2/para) msgid "" "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " @@ -1047,11 +1056,11 @@ msgstr "" "δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση " "του GConf." -#: C/gdm.xml:599(title) +#: C/index.docbook:617(sect2/title) msgid "PAM" msgstr "PAM" -#: C/gdm.xml:601(para) +#: C/index.docbook:619(sect2/para) msgid "" "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " "Authentication Module, and is used by most programs that request " @@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr "" "πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, " "προστασία οθόνης, κλπ)" -#: C/gdm.xml:609(para) +#: C/index.docbook:627(sect2/para) msgid "" "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " @@ -1085,7 +1094,7 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να " "κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα." -#: C/gdm.xml:619(para) +#: C/index.docbook:637(sect2/para) msgid "" "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." @@ -1101,7 +1110,7 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια " "των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας." -#: C/gdm.xml:629(para) +#: C/index.docbook:647(sect2/para) msgid "" "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " @@ -1119,7 +1128,7 @@ msgstr "" "χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου (automatic login) μπορεί να μην " "λειτουργήσει αν η υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη." -#: C/gdm.xml:639(para) +#: C/index.docbook:657(sect2/para) msgid "" "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " @@ -1132,7 +1141,7 @@ msgstr "" "σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση " "έναρξης της συνεδρίας από το PAM." -#: C/gdm.xml:647(para) +#: C/index.docbook:665(sect2/para) msgid "" "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " @@ -1151,7 +1160,7 @@ msgstr "" "<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, επομένως μπορείτε να " "χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/gdm.xml:658(para) +#: C/index.docbook:676(sect2/para) msgid "" "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " @@ -1168,7 +1177,7 @@ msgstr "" "καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια " "διαμόρφωση αυτού του τύπου." -#: C/gdm.xml:667(para) +#: C/index.docbook:685(sect2/para) msgid "" "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " @@ -1185,7 +1194,7 @@ msgstr "" "pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που " "ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:" -#: C/gdm.xml:677(screen) +#: C/index.docbook:695(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1202,7 +1211,7 @@ msgstr "" " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -#: C/gdm.xml:685(para) +#: C/index.docbook:703(sect2/para) msgid "" "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " "entry is desired, then use the following for the session:" @@ -1211,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την " "συνεδρία:" -#: C/gdm.xml:690(screen) +#: C/index.docbook:708(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1220,7 +1229,7 @@ msgstr "" "\n" " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" -#: C/gdm.xml:694(para) +#: C/index.docbook:712(sect2/para) msgid "" "If the computer is used by several people, which makes automatic login " "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " @@ -1240,7 +1249,7 @@ msgstr "" "κωδικό. Για να λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για " "την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:" -#: C/gdm.xml:705(screen) +#: C/index.docbook:723(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1249,11 +1258,11 @@ msgstr "" "\n" " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" -#: C/gdm.xml:712(title) +#: C/index.docbook:730(sect2/title) msgid "utmp and wtmp" msgstr "utmp και wtmp" -#: C/gdm.xml:714(para) +#: C/index.docbook:732(sect2/para) msgid "" "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " @@ -1275,11 +1284,11 @@ msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages του συστήματος " "σας για περισσότερες λεπτομέρειες." -#: C/gdm.xml:729(title) +#: C/index.docbook:747(sect2/title) msgid "Xserver Authentication Scheme" msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X" -#: C/gdm.xml:731(para) +#: C/index.docbook:749(sect2/para) msgid "" "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " @@ -1294,7 +1303,7 @@ msgstr "" "συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να " "παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης." -#: C/gdm.xml:739(para) +#: C/index.docbook:757(sect2/para) msgid "" "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " @@ -1307,10 +1316,10 @@ msgid "" "think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security " "issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features." msgstr "" -"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-COOKIE-" -"1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα μπορούμε να κερδίσουμε από τα άλλα σχήματα, " -"και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. Να είστε " -"ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το XDMCP γιατί το cookie " +"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-" +"COOKIE-1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα μπορούμε να κερδίσουμε από τα άλλα " +"σχήματα, και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. " +"Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το XDMCP γιατί το cookie " "πιστοποίησης του Xserver ταξιδεύει στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Αν είναι " "δυνατή η υποκλοπή, τότε ένας επιτιθέμενος θα μπορούσε απλά να υποκλέψει τον " "κωδικό πιστοποίησης σας κατά την είσοδο σας, ανεξάρτητα από το σχήμα " @@ -1321,11 +1330,11 @@ msgstr "" "περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP " "του GDM." -#: C/gdm.xml:756(title) +#: C/index.docbook:774(sect2/title) msgid "XDMCP Security" msgstr "Ασφάλεια XDMCP" -#: C/gdm.xml:758(para) +#: C/index.docbook:776(sect2/para) msgid "" "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " @@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr "" "πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν " "απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν." -#: C/gdm.xml:764(para) +#: C/index.docbook:782(sect2/para) msgid "" "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " @@ -1355,11 +1364,11 @@ msgstr "" "ποτέ να χρησιμοποιεί ένα κομβικό σημείο (hub) χωρίς διαχείριση ή άλλον μη " "ασφαλή τύπο δικτύου." -#: C/gdm.xml:777(title) +#: C/index.docbook:795(sect2/title) msgid "XDMCP Access Control" msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP" -#: C/gdm.xml:779(para) +#: C/index.docbook:797(sect2/para) msgid "" "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " @@ -1370,7 +1379,7 @@ msgstr "" "αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά " "συστήματα." -#: C/gdm.xml:785(para) +#: C/index.docbook:803(sect2/para) msgid "" "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" "etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" @@ -1382,7 +1391,7 @@ msgstr "" "deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το " "<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε" -#: C/gdm.xml:792(screen) +#: C/index.docbook:810(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1391,13 +1400,14 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .evil.domain\n" -#: C/gdm.xml:795(para) -msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +#: C/index.docbook:813(sect2/para) +msgid "" +"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" msgstr "" "στο <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί " "να προσθέσετε" -#: C/gdm.xml:799(screen) +#: C/index.docbook:817(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1406,7 +1416,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .your.domain\n" -#: C/gdm.xml:802(para) +#: C/index.docbook:820(sect2/para) msgid "" "to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" @@ -1417,11 +1427,11 @@ msgstr "" "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για " "λεπτομέρειες." -#: C/gdm.xml:811(title) +#: C/index.docbook:829(sect2/title) msgid "Firewall Security" msgstr "Ασφάλεια firewall" -#: C/gdm.xml:813(para) +#: C/index.docbook:831(sect2/para) msgid "" "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " @@ -1441,7 +1451,7 @@ msgstr "" "πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP " "παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου." -#: C/gdm.xml:824(para) +#: C/index.docbook:842(sect2/para) msgid "" "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " @@ -1452,7 +1462,7 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω " "για ευέλικτους εξυπηρετητές κατόπιν ζήτησης (flexible on-demand servers)." -#: C/gdm.xml:831(para) +#: C/index.docbook:849(sect2/para) msgid "" "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " "even less safe." @@ -1460,14 +1470,11 @@ msgstr "" "Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP " "είναι ακόμη πιο ανασφαλές." -#: C/gdm.xml:838(title) +#: C/index.docbook:856(sect2/title) msgid "PolicyKit" msgstr "PolicyKit" -#. <para> -#. TODO - Should we say more? -#. </para> -#: C/gdm.xml:846(para) +#: C/index.docbook:864(sect2/para) msgid "" "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " @@ -1477,7 +1484,7 @@ msgstr "" "επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα " "παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." -#: C/gdm.xml:852(para) +#: C/index.docbook:870(sect2/para) msgid "" "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." @@ -1492,11 +1499,11 @@ msgstr "" "εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-" "auth." -#: C/gdm.xml:864(title) +#: C/index.docbook:882(sect2/title) msgid "RBAC (Role Based Access Control)" msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)" -#: C/gdm.xml:866(para) +#: C/index.docbook:884(sect2/para) msgid "" "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " @@ -1507,28 +1514,26 @@ msgstr "" "για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και " "επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter." -#: C/gdm.xml:872(para) +#: C/index.docbook:890(sect2/para) +#| msgid "" +#| "For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is " +#| "used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</" +#| "filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization." msgid "" -"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is " -"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> " -"file so that the \"gdm\" user has this authorization." +"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " +"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" +"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization." msgstr "" -"Για παράδειγμα, στο Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown\" " -"χρησιμοποιείται για να το ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το αρχείο <filename>/etc/" -"user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την " +"Για παράδειγμα, στο Oracle Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown" +"\" χρησιμοποιείται για να το ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το αρχείο <filename>/" +"etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την " "εξουσιοδότηση." -#: C/gdm.xml:885(title) +#: C/index.docbook:903(sect1/title) msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit" -#. <para> -#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any -#. configuration that users may want to do for using it with GDM? -#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of -#. the "Configure" section? -#. </para> -#: C/gdm.xml:896(para) +#: C/index.docbook:914(sect1/para) msgid "" "GDM includes support for publishing user login information with the user and " "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " @@ -1543,7 +1548,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι " "διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix." -#: C/gdm.xml:904(para) +#: C/index.docbook:922(sect1/para) msgid "" "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " @@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr "" "σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου " "περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus." -#: C/gdm.xml:918(para) +#: C/index.docbook:936(sect1/para) msgid "" "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " @@ -1583,7 +1588,7 @@ msgstr "" "απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες " "συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση." -#: C/gdm.xml:927(para) +#: C/index.docbook:945(sect1/para) msgid "" "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " "the user session will be unregistered from ConsoleKit." @@ -1592,11 +1597,11 @@ msgstr "" "σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται " "από το ConsoleKit." -#: C/gdm.xml:936(title) +#: C/index.docbook:954(sect1/title) msgid "Configuration" msgstr "Διαμόρφωση" -#: C/gdm.xml:938(para) +#: C/index.docbook:956(sect1/para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1610,11 +1615,11 @@ msgstr "" "settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης " "λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω." -#: C/gdm.xml:947(title) +#: C/index.docbook:965(sect2/title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλοιού" -#: C/gdm.xml:949(para) +#: C/index.docbook:967(sect2/para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1622,7 +1627,7 @@ msgstr "" "Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον " "κατάλογο <filename><etc>/gdm/</filename>:" -#: C/gdm.xml:954(screen) +#: C/index.docbook:972(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1644,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/gdm.xml:962(para) +#: C/index.docbook:980(sect2/para) msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1649,7 +1654,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</" "filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω." -#: C/gdm.xml:968(para) +#: C/index.docbook:986(sect2/para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1670,7 +1675,7 @@ msgstr "" "την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename><" "Init>/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"." -#: C/gdm.xml:980(para) +#: C/index.docbook:998(sect2/para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1685,7 +1690,7 @@ msgstr "" "της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, " "αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου." -#: C/gdm.xml:988(para) +#: C/index.docbook:1006(sect2/para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1699,7 +1704,7 @@ msgstr "" "εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση " "οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται." -#: C/gdm.xml:996(para) +#: C/index.docbook:1014(sect2/para) msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1716,7 +1721,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του " "χρήστη αν χρειάζεται." -#: C/gdm.xml:1005(para) +#: C/index.docbook:1023(sect2/para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr "" "εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της " "συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα." -#: C/gdm.xml:1013(para) +#: C/index.docbook:1031(sect2/para) msgid "" "When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " @@ -1741,7 +1746,7 @@ msgstr "" "την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι " "αναγκαία η πρόσβαση σ' αυτόν." -#: C/gdm.xml:1020(para) +#: C/index.docbook:1038(sect2/para) msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1752,7 +1757,7 @@ msgstr "" "συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα " "δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου." -#: C/gdm.xml:1027(para) +#: C/index.docbook:1045(sect2/para) msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1766,11 +1771,11 @@ msgstr "" "αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε " "συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM." -#: C/gdm.xml:1037(title) +#: C/index.docbook:1055(sect2/title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης" -#: C/gdm.xml:1039(para) +#: C/index.docbook:1057(sect2/para) msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1785,16 +1790,7 @@ msgstr "" "πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή " "στην διαμόρφωση του GConf, κλπ." -#: C/gdm.xml:1048(para) -#| msgid "" -#| "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " -#| "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " -#| "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-" -#| "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, " -#| "the gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These " -#| "programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop " -#| "files are provided for starting various AT programs if the configuration " -#| "values specified in the Accessibility Configuration section below are set." +#: C/index.docbook:1066(sect2/para) msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1815,11 +1811,11 @@ msgstr "" "διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα " "διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα." -#: C/gdm.xml:1062(title) +#: C/index.docbook:1080(sect2/title) msgid "Xsession Script" msgstr "Σενάριο εντολών Xsession" -#: C/gdm.xml:1064(para) +#: C/index.docbook:1082(sect2/para) msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1838,18 +1834,11 @@ msgstr "" "συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο " "χρήστης για να εκκινήσει." -#: C/gdm.xml:1077(title) +#: C/index.docbook:1095(sect2/title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα" -#: C/gdm.xml:1079(para) -#| msgid "" -#| "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." -#| "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " -#| "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " -#| "modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the " -#| "schemas file may be overwritten when the user updates their system to " -#| "have a newer version of GDM." +#: C/index.docbook:1097(sect2/para) msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1861,11 +1850,12 @@ msgstr "" "Ο δαίμονας του GDM ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το αρχείο <filename><" "etc>/gdm/custom.conf</filename>. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι " "αποθηκευμένες στο αρχείο του GConf <filename>gdm.schemas</filename>. " -"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas " -"μπορεί να επανεγγραφεί " -"κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του GDM." +"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename><etc>/" +"gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas μπορεί να " +"επανεγγραφεί κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του " +"GDM." -#: C/gdm.xml:1089(para) +#: C/index.docbook:1107(sect2/para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1873,7 +1863,7 @@ msgstr "" "Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές " "διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM." -#: C/gdm.xml:1094(para) +#: C/index.docbook:1112(sect2/para) msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1887,14 +1877,7 @@ msgstr "" "μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή " "εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται." -#: C/gdm.xml:1102(para) -#| msgid "" -#| "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" -#| "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, " -#| "there are particular key/value pairs that can be specified to modify how " -#| "GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " -#| "login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " -#| "contains the following lines:" +#: C/index.docbook:1120(sect2/para) msgid "" "The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " @@ -1903,15 +1886,15 @@ msgid "" "login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " "contains the following lines:" msgstr "" -"Το <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες ομάδων " -"\"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα σε κάθε ομάδα, υπάρχουν " -"ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να " +"Το <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες " +"ομάδων \"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα σε κάθε ομάδα, " +"υπάρχουν ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να " "μετατραπεί η συμπεριφορά του GDM. Για παράδειγμα, για να ενεργοποιήσουμε " "χρονομετρούμενη σύνδεση και να ορίσουμε ότι ο χρήστης της πρέπει να έχει το " "όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις " "παρακάτω γραμμές:" -#: C/gdm.xml:1112(screen) +#: C/index.docbook:1130(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1924,24 +1907,24 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=you\n" -#: C/gdm.xml:1118(para) +#: C/index.docbook:1136(sect2/para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "Ακολουθεί πλήρης λίστα υποστηριζόμενων κλειδιών διαμόρφωσης:" -#: C/gdm.xml:1123(title) +#: C/index.docbook:1141(sect3/title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/gdm.xml:1127(term) +#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/gdm.xml:1129(synopsis) +#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/gdm.xml:1130(para) +#: C/index.docbook:1148(listitem/para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1951,34 +1934,33 @@ msgstr "" "στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από " "τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast." -#: C/gdm.xml:1139(term) +#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/gdm.xml:1141(synopsis) +#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/gdm.xml:1142(para) -#| msgid "This is the Link-local Multicast address." +#: C/index.docbook:1160(listitem/para) msgid "This is the Link-local multicast address." msgstr "Αυτός είναι η multicast διεύθυνση Link-local." -#: C/gdm.xml:1151(title) +#: C/index.docbook:1169(sect3/title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/gdm.xml:1154(term) +#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης με καθορισμένη καθυστέρηση" -#: C/gdm.xml:1156(synopsis) +#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1157(para) +#: C/index.docbook:1175(listitem/para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -2009,16 +1991,16 @@ msgstr "" ">PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν " "αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί." -#: C/gdm.xml:1179(term) +#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term) msgid "TimedLogin" msgstr "Σύνδεση σε καθορισμένο χρονικό διάστημα" -#: C/gdm.xml:1181(synopsis) +#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/gdm.xml:1182(para) +#: C/index.docbook:1200(listitem/para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -2026,7 +2008,7 @@ msgstr "" "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό " "δευτερολέπτων αδράνειας." -#: C/gdm.xml:1186(para) C/gdm.xml:1230(para) +#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para) msgid "" "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " @@ -2044,16 +2026,16 @@ msgstr "" "θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή " "που ορίζει τον χρήστη." -#: C/gdm.xml:1200(term) +#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "Σύνδεση με καθορισμένη χρονική καθυστέρηση" -#: C/gdm.xml:1202(synopsis) +#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/gdm.xml:1203(para) +#: C/index.docbook:1221(listitem/para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2061,16 +2043,16 @@ msgstr "" "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> " "συνδεθεί." -#: C/gdm.xml:1211(term) +#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σύνδεσης" -#: C/gdm.xml:1213(synopsis) +#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1214(para) +#: C/index.docbook:1232(listitem/para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2080,16 +2062,16 @@ msgstr "" "πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με " "καθυστέρηση 0." -#: C/gdm.xml:1223(term) +#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "Αυτόματη σύνδεση" -#: C/gdm.xml:1225(synopsis) +#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/gdm.xml:1226(para) +#: C/index.docbook:1244(listitem/para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2097,16 +2079,16 @@ msgstr "" "Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές." -#: C/gdm.xml:1244(term) +#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term) msgid "User" msgstr "Χρήστης" -#: C/gdm.xml:1246(synopsis) +#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/gdm.xml:1247(para) +#: C/index.docbook:1265(listitem/para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2117,16 +2099,16 @@ msgstr "" "στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " "περισσότερες πληροφορίες." -#: C/gdm.xml:1257(term) +#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term) msgid "Group" msgstr "Ομάδα" -#: C/gdm.xml:1259(synopsis) +#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/gdm.xml:1260(para) +#: C/index.docbook:1278(listitem/para) msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" @@ -2137,30 +2119,26 @@ msgstr "" "στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για " "περισσότερες πληροφορίες." -#: C/gdm.xml:1272(title) -#| msgid "Security Options" +#: C/index.docbook:1290(sect3/title) msgid "Debug Options" msgstr "Επιλογές αποσφαλμάτωσης" -#: C/gdm.xml:1275(title) -#| msgid "--debug" +#: C/index.docbook:1293(variablelist/title) msgid "[debug]" msgstr "[debug]" -#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1408(term) +#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term) msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" -#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1410(synopsis) +#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: C/gdm.xml:1281(para) -#| msgid "" -#| "Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" -#| "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " -#| "depending on your Operating System." +#: C/index.docbook:1299(listitem/para) msgid "" "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " @@ -2168,30 +2146,31 @@ msgid "" "messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " "depending on your Operating System)." msgstr "" -"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf<" -"/filename> και επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο αρχείο καταγραφής συστήματος (<filename>" -"<var>/log/" -"messages</filename> ή <filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό σας σύστημα)." +"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε " +"«true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> και " +"επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο " +"αρχείο καταγραφής συστήματος (<filename><var>/log/messages</filename> " +"ή <filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό " +"σας σύστημα)." -#: C/gdm.xml:1296(title) -#| msgid "Security Options" +#: C/index.docbook:1314(sect3/title) msgid "Greeter Options" msgstr "Επιλογές του Greeter" -#: C/gdm.xml:1299(title) +#: C/index.docbook:1317(variablelist/title) msgid "[greeter]" msgstr "[greeter]" -#: C/gdm.xml:1302(term) +#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term) msgid "IncludeAll" msgstr "IncludeAll" -#: C/gdm.xml:1304(synopsis) +#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "IncludeAll=true" msgstr "IncludeAll=true" -#: C/gdm.xml:1305(para) +#: C/index.docbook:1323(listitem/para) msgid "" "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " "false, the face browser will only show users who have recently logged in." @@ -2200,76 +2179,77 @@ msgstr "" "μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες " "που έχουν συνδεθεί πρόσφατα." -#: C/gdm.xml:1311(para) +#: C/index.docbook:1329(listitem/para) #| msgid "" -#| "To provide more detail on how this option works. When this key is true, " -#| "GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The " -#| "Face Browser also will display any users that have previously logged in " -#| "on the system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling " -#| "the ck-history ConsoleKit interface. It will also filter out any users " -#| "which do not have a valid shell (valid shells are any shell that " -#| "getusershell() returns. <filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/" -#| "bin/false</filename> are considered invalid shells even if getusershell() " -#| "returns them)." +#| "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " +#| "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " +#| "running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display " +#| "any users that have previously logged in on the system (for example NIS/" +#| "LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</" +#| "command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do " +#| "not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() " +#| "returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even " +#| "if getusershell() returns them)." msgid "" "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " -"running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any " -"users that have previously logged in on the system (for example NIS/LDAP " -"users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> " -"ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not have a " -"valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/" -"nologin or /bin/false are considered invalid shells even if getusershell() " -"returns them)." -msgstr "" -"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές (true), το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. " -"Δε συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες με user id χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν τρέχετε Solaris). Ο περιηγητής προσώπων επίσης θα " -"προβάλει όλους τους χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα χρήστες NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω " -"κλήσης της διεπαφής <command>ck-history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες που δεν έχουν ένα έγκυρο " -"κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη ακόμη " -"και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)." - -#: C/gdm.xml:1324(para) -#| msgid "" -#| "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " -#| "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-" -#| "history ConsoleKit interface." +"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will " +"display any users that have previously logged in on the system (for example " +"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</" +"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do " +"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() " +"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if " +"getusershell() returns them)." +msgstr "" +"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές, το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να " +"ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. Δε συμπεριλαμβάνονται " +"όλοι οι χρήστες με αναγνωριστικό χρήστη χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν " +"τρέχετε Oracle Solaris). Ο περιηγητής προσώπων επίσης θα προβάλει όλους τους " +"χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα χρήστες " +"NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω κλήσης της διεπαφής <command>ck-" +"history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες " +"που δεν έχουν ένα έγκυρο κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το " +"getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη " +"ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)." + +#: C/index.docbook:1343(listitem/para) msgid "" "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" "history</command> ConsoleKit interface." msgstr "" -"Αν είναι ψευδές (false), τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) " -"καλώντας τη διεπαφή <command>ck-history</command> του ConsoleKit." +"Αν είναι ψευδές (false), τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν " +"προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη διεπαφή " +"<command>ck-history</command> του ConsoleKit." -#: C/gdm.xml:1333(term) +#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term) msgid "Include" msgstr "Include" -#: C/gdm.xml:1335(synopsis) +#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Include=" msgstr "Include=" -#: C/gdm.xml:1336(para) +#: C/index.docbook:1355(listitem/para) msgid "" "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." msgstr "" -"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από " -"χρήστες που χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια." +"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον " +"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που " +"χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια." -#: C/gdm.xml:1345(term) +#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term) msgid "Exclude" msgstr "Exclude" -#: C/gdm.xml:1347(synopsis) +#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" -msgstr "" -"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" +msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" -#: C/gdm.xml:1348(para) +#: C/index.docbook:1367(listitem/para) msgid "" "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " @@ -2277,29 +2257,31 @@ msgid "" "to add additional users to the list, then you need to set the value to the " "default value with additional users appended to the list." msgstr "" -"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες " -"που χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</filename> παρακάμπτει την προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να " -"προσθέσετε επιπλέον χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή με τους επιπλέον χρήστες να " -"προστίθενται στη λίστα." +"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον " +"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που " +"χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</" +"filename> παρακάμπτει την προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να προσθέσετε επιπλέον " +"χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή " +"με τους επιπλέον χρήστες να προστίθενται στη λίστα." -#: C/gdm.xml:1362(title) +#: C/index.docbook:1381(sect3/title) msgid "Security Options" msgstr "Επιλογές ασφαλείας" -#: C/gdm.xml:1365(title) +#: C/index.docbook:1384(variablelist/title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/gdm.xml:1368(term) +#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term) msgid "DisallowTCP" msgstr "Απαγόρευση TCP" -#: C/gdm.xml:1370(synopsis) +#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/gdm.xml:1371(para) +#: C/index.docbook:1390(listitem/para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2311,24 +2293,24 @@ msgstr "" "συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν " "δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις." -#: C/gdm.xml:1383(title) +#: C/index.docbook:1402(sect3/title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Υποστήριξη XDCMP" -#: C/gdm.xml:1386(title) +#: C/index.docbook:1405(variablelist/title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/gdm.xml:1389(term) +#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "Οθόνες-τερματικά ανά υπολογιστή δικτύου" -#: C/gdm.xml:1391(synopsis) +#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/gdm.xml:1392(para) +#: C/index.docbook:1411(listitem/para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2340,7 +2322,7 @@ msgstr "" "παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, " "πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή." -#: C/gdm.xml:1399(para) +#: C/index.docbook:1418(listitem/para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2349,7 +2331,7 @@ msgstr "" "απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή " "διαμόρφωσης." -#: C/gdm.xml:1411(para) +#: C/index.docbook:1430(listitem/para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2357,7 +2339,7 @@ msgstr "" "Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας " "την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X." -#: C/gdm.xml:1416(para) +#: C/index.docbook:1435(listitem/para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2365,7 +2347,7 @@ msgstr "" "Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. " "Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες." -#: C/gdm.xml:1421(para) +#: C/index.docbook:1440(listitem/para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2375,22 +2357,36 @@ msgstr "" "απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του " "TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>" -#: C/gdm.xml:1427(para) +#: C/index.docbook:1448(para/screen) +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "gdm: .your.domain\n" msgid "" -"You should add <screen>\n" +"\n" "gdm:.my.domain\n" -"</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on " -"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" -"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." msgstr "" -"Θα πρέπει να προσθέσετε το <screen>\n" +"\n" "gdm:.my.domain\n" -"</screen> στο αρχείο <filename><etc>/hosts.allow</filename>, σε " -"συνάρτηση με την διαμόρφωση του TCP Wrapper που έχετε. Δείτε την σελίδα " -"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page " -"για λεπτομέρειες." -#: C/gdm.xml:1438(para) +#: C/index.docbook:1446(listitem/para) +#| msgid "" +#| "You should add <screen>\n" +#| "gdm:.my.domain\n" +#| "</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending " +#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=" +#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgid "" +"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</" +"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=" +"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgstr "" +"Θα πρέπει να προσθέσετε το <_:screen-1/> στο αρχείο <filename><etc>/" +"hosts.allow</filename>, σε συνάρτηση με την διαμόρφωση του TCP Wrapper που " +"έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts." +"allow</ulink> man page για λεπτομέρειες." + +#: C/index.docbook:1457(listitem/para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2399,16 +2395,16 @@ msgstr "" "ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός " "και αν το χρειάζεστε πραγματικά." -#: C/gdm.xml:1447(term) +#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/gdm.xml:1449(synopsis) +#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/gdm.xml:1450(para) +#: C/index.docbook:1469(listitem/para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2418,16 +2414,16 @@ msgstr "" "εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν " "παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης." -#: C/gdm.xml:1459(term) +#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/gdm.xml:1461(synopsis) +#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/gdm.xml:1462(para) +#: C/index.docbook:1481(listitem/para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2436,7 +2432,7 @@ msgstr "" "μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών " "που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα." -#: C/gdm.xml:1468(para) +#: C/index.docbook:1487(listitem/para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2446,16 +2442,16 @@ msgstr "" "απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον " "αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα." -#: C/gdm.xml:1477(term) +#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/gdm.xml:1479(synopsis) +#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/gdm.xml:1480(para) +#: C/index.docbook:1499(listitem/para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2465,16 +2461,16 @@ msgstr "" "υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών " "που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας." -#: C/gdm.xml:1489(term) +#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/gdm.xml:1491(synopsis) +#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/gdm.xml:1492(para) +#: C/index.docbook:1511(listitem/para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2484,7 +2480,7 @@ msgstr "" "σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε " "μελλοντικές συνομιλίες XDMCP." -#: C/gdm.xml:1498(para) +#: C/index.docbook:1517(listitem/para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2492,7 +2488,7 @@ msgstr "" "Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το " "τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE." -#: C/gdm.xml:1503(para) +#: C/index.docbook:1522(listitem/para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2502,16 +2498,16 @@ msgstr "" "δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής " "ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες." -#: C/gdm.xml:1512(term) +#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/gdm.xml:1514(synopsis) +#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/gdm.xml:1515(para) +#: C/index.docbook:1534(listitem/para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2530,28 +2526,31 @@ msgstr "" "υπολογιστές που προσπαθούν να στείλουν indirect queries τότε " "<filename>MaxPendingIndirect</filename>." -#: C/gdm.xml:1529(term) +#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/gdm.xml:1531(synopsis) +#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis) #, no-wrap -msgid "PingIntervalSeconds=15" -msgstr "PingIntervalSeconds=15" +msgid "PingIntervalSeconds=60" +msgstr "PingIntervalSeconds=60" -#: C/gdm.xml:1532(para) +#: C/index.docbook:1551(listitem/para) msgid "" -"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " -"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " -"PingTimeout, but in seconds." +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " +"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " +"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied " +"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if " +"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." msgstr "" -"Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. Αν ο " -"εξυπηρετητής X δεν απαντήσει πριν την επόμενη φορά που του στείλουμε ping, η " -"σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας συνδυασμός " -"του XDM PingInterval και του PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα." +"Αν ο Xserver δεν ανταποκριθεί στον προσδιορισμένο χρόνο δευτερολέπτων, τότε " +"η σύνδεση σταματάει και η συνεδρίαση τερματίζεται. Όταν αυτό γίνεται ο slave " +"daemon τερματίζει με ένα σήμα ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ. Σημειώστε ότι το GDM 2.20 και " +"νωρίτερα πολλαπλασίαζε αυτή την επιλογή επί 2, οπότε μπορεί να είναι " +"απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και " +"νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη έκδοση." -#: C/gdm.xml:1540(para) +#: C/index.docbook:1560(listitem/para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2568,16 +2567,16 @@ msgstr "" "σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα " "θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία." -#: C/gdm.xml:1553(term) +#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term) msgid "Port" msgstr "Θύρα" -#: C/gdm.xml:1555(synopsis) +#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1556(para) +#: C/index.docbook:1576(listitem/para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2585,16 +2584,16 @@ msgstr "" "Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για " "αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε." -#: C/gdm.xml:1565(term) +#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1567(synopsis) +#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1568(para) +#: C/index.docbook:1588(listitem/para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2615,11 +2614,11 @@ msgstr "" "γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε τρία δευτερόλεπτα για να προλάβει " "πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY." -#: C/gdm.xml:1587(title) +#: C/index.docbook:1607(sect2/title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter" -#: C/gdm.xml:1589(para) +#: C/index.docbook:1609(sect2/para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2638,55 +2637,60 @@ msgstr "" "command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης " "υποστηρίζονται:" -#: C/gdm.xml:1600(title) +#: C/index.docbook:1620(variablelist/title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του greeter" -#: C/gdm.xml:1603(term) +#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis) -#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis) -#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis) +#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (boolean)" -#: C/gdm.xml:1606(para) +#: C/index.docbook:1626(listitem/para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα κειμένου banner προβάλλεται." -#: C/gdm.xml:1613(term) +#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1615(synopsis) +#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (συμβολοσειρά)" -#: C/gdm.xml:1616(para) +#: C/index.docbook:1636(listitem/para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο " "του greeter." -#: C/gdm.xml:1624(term) +#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1627(para) +#: C/index.docbook:1647(listitem/para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο " "παράθυρο εισόδου." -#: C/gdm.xml:1635(term) +#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1638(para) +#: C/index.docbook:1658(listitem/para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2694,29 +2698,31 @@ msgstr "" "Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο " "παράθυρο εισόδου." -#: C/gdm.xml:1646(term) +#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1648(synopsis) +#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (συμβολοσειρά)" -#: C/gdm.xml:1649(para) +#: C/index.docbook:1669(listitem/para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter." +msgstr "" +"Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter." -#: C/gdm.xml:1656(term) +#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis) +#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (string list)" -#: C/gdm.xml:1659(para) +#: C/index.docbook:1679(listitem/para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2729,7 +2735,7 @@ msgstr "" "οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των " "διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." -#: C/gdm.xml:1667(para) +#: C/index.docbook:1687(listitem/para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2742,11 +2748,11 @@ msgstr "" "\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι " "ευκολότερο να επιλεγούν." -#: C/gdm.xml:1678(term) +#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1681(para) +#: C/index.docbook:1701(listitem/para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2761,7 +2767,7 @@ msgstr "" "διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που " "μπορεί να επιλέξει ο χρήστης." -#: C/gdm.xml:1689(para) +#: C/index.docbook:1709(listitem/para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2774,21 +2780,22 @@ msgstr "" "επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες " "διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν." -#: C/gdm.xml:1700(term) +#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1703(para) -msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +#: C/index.docbook:1723(listitem/para) +msgid "" +"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής " "παραθύρων." -#: C/gdm.xml:1713(title) +#: C/index.docbook:1733(sect2/title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας" -#: C/gdm.xml:1715(para) +#: C/index.docbook:1735(sect2/para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2796,12 +2803,11 @@ msgstr "" "Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης " "πρόσβασης που διαθέτει το GDM." -#: C/gdm.xml:1721(title) -#| msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys" +#: C/index.docbook:1741(sect3/title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" -#: C/gdm.xml:1723(para) +#: C/index.docbook:1743(sect3/para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2814,7 +2820,7 @@ msgstr "" "μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία " "διευκόλυνσης της πρόσβασης." -#: C/gdm.xml:1730(para) +#: C/index.docbook:1750(sect3/para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2840,13 +2846,7 @@ msgstr "" "τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη " "συνεδρία σύνδεσης του GDM." -#: C/gdm.xml:1744(para) -#| msgid "" -#| "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " -#| "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " -#| "provide the accessibility features that they offer. These other options " -#| "coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, " -#| "which is always running during the GDM session." +#: C/index.docbook:1764(sect3/para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2860,25 +2860,26 @@ msgstr "" "επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον " "εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM." -#: C/gdm.xml:1754(title) +#: C/index.docbook:1774(sect3/title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας" -#: C/gdm.xml:1756(para) -msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +#: C/index.docbook:1776(sect3/para) +msgid "" +"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών " "προσιτότητας που προσφέρει:" -#: C/gdm.xml:1762(title) +#: C/index.docbook:1782(variablelist/title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του GDM" -#: C/gdm.xml:1765(term) +#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1768(para) +#: C/index.docbook:1788(listitem/para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2887,11 +2888,11 @@ msgstr "" "GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της " "κατηγορίας accessibility technology (τεχνολογία προσιτότητας)." -#: C/gdm.xml:1776(term) +#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1779(para) +#: C/index.docbook:1799(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2900,11 +2901,11 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης." -#: C/gdm.xml:1787(term) +#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1790(para) +#: C/index.docbook:1810(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2914,11 +2915,11 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης." -#: C/gdm.xml:1798(term) +#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1801(para) +#: C/index.docbook:1821(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2927,11 +2928,11 @@ msgstr "" "GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από " "προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης." -#: C/gdm.xml:1812(title) +#: C/index.docbook:1832(sect3/title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης" -#: C/gdm.xml:1814(para) +#: C/index.docbook:1834(sect3/para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr "" "ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι " "μία από τις παρακάτω:" -#: C/gdm.xml:1826(screen) +#: C/index.docbook:1846(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2965,13 +2966,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1832(para) -#| msgid "" -#| "When an accesibility key is true, then any program which is linked to " -#| "that key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the " -#| "Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can " -#| "even start multiple assistive tools if there are multiple desktop files " -#| "with this AutostartCondition in the GDM autostart directory." +#: C/index.docbook:1852(sect3/para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2979,16 +2974,18 @@ msgid "" "multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this " "AutostartCondition in the GDM autostart directory." msgstr "" -"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης " -"εκκίνησης desktop του GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό " -"κλειδί GConf μπορεί δηλαδή να εκκινήσει πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία desktop με αυτή την " -"AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM." +"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι " +"συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης εκκίνησης desktop του " +"GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο " +"ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό κλειδί GConf μπορεί δηλαδή να εκκινήσει " +"πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία " +"desktop με αυτή την AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM." -#: C/gdm.xml:1842(title) +#: C/index.docbook:1862(sect3/title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης εργαλείου προσιτότητας" -#: C/gdm.xml:1844(para) +#: C/index.docbook:1864(sect3/para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -3003,7 +3000,7 @@ msgstr "" "το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε " "χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση." -#: C/gdm.xml:1852(para) +#: C/index.docbook:1872(sect3/para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -3016,13 +3013,13 @@ msgstr "" "είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης" "\" αυτού του εγγράφου." -#: C/gdm.xml:1860(para) +#: C/index.docbook:1880(sect3/para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "" "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1864(screen) +#: C/index.docbook:1884(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3051,13 +3048,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1878(para) -msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +#: C/index.docbook:1898(sect3/para) +msgid "" +"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1883(screen) +#: C/index.docbook:1903(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3086,7 +3084,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1897(para) +#: C/index.docbook:1917(sect3/para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3094,7 +3092,7 @@ msgstr "" "Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία " "desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης." -#: C/gdm.xml:1902(para) +#: C/index.docbook:1922(sect3/para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3109,7 +3107,7 @@ msgstr "" "GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok." "desktop." -#: C/gdm.xml:1910(para) +#: C/index.docbook:1930(sect3/para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3119,17 +3117,11 @@ msgstr "" "ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' " "αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks." -#: C/gdm.xml:1919(title) +#: C/index.docbook:1939(sect2/title) msgid "General Session Settings" msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας" -#. <para> -#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific -#. keys are of interest, or would some users be likely to want -#. to configure? Also, would be good to be more specific about -#. how lock down management is handled. -#. </para> -#: C/gdm.xml:1928(para) +#: C/index.docbook:1948(sect2/para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3147,20 +3139,11 @@ msgstr "" "επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους " "ασφαλείας." -#: C/gdm.xml:1939(title) +#: C/index.docbook:1959(sect2/title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME" -#. <para> -#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific -#. keys are of interest, or would some users be likely to want -#. to configure? Also, would be good to give a more complete -#. list of plugins that users might want to consider disabling. -#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter -#. configuration setting? Oddly I do not find this key used -#. in anything but the chooser in SVN. -#. </para> -#: C/gdm.xml:1952(para) +#: C/index.docbook:1972(sect2/para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3168,7 +3151,7 @@ msgstr "" "Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1957(para) +#: C/index.docbook:1977(sect2/para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3176,7 +3159,7 @@ msgstr "" "Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις " "γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ." -#: C/gdm.xml:1962(para) +#: C/index.docbook:1982(sect2/para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3187,11 +3170,11 @@ msgstr "" "απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/" "settings-manager-plugins/sound/active</filename>." -#: C/gdm.xml:1970(title) +#: C/index.docbook:1990(sect2/title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM" -#: C/gdm.xml:1972(para) +#: C/index.docbook:1992(sect2/para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3204,17 +3187,7 @@ msgstr "" "Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/" "Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." -#: C/gdm.xml:1979(para) -#| msgid "" -#| "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" -#| "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories " -#| "in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" -#| "filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" -#| "share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/" -#| "BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir></" -#| "filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is " -#| "configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" " -#| "option." +#: C/index.docbook:1999(sect2/para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " @@ -3225,24 +3198,25 @@ msgid "" "filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is " "configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." msgstr "" -"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο <filename><share>/xsessions</filename>. Το GDM θα " -"ερευνήσει τους παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: <filename><etc>/X11/sessions/</filename>, <filename>" -"<dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><share>/gdm/BuiltInSessions<" -"/filename>. Από προεπιλογή το <filename><dmconfdir></filename> ορίζεται σε <filename><etc>/dm/</filename> " -"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω του ορίσματος «--with-dmconfdir»." +"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο " +"<filename><share>/xsessions</filename>. Το GDM θα ερευνήσει τους " +"παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: <filename><" +"etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</" +"filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, and <filename><" +"share>/gdm/BuiltInSessions</filename>. Από προεπιλογή το <filename><" +"dmconfdir></filename> ορίζεται σε <filename><etc>/dm/</filename> " +"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω " +"του ορίσματος «--with-dmconfdir»." -#: C/gdm.xml:1992(para) -#| msgid "" -#| "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line " -#| "that says <filename>Hidden=true</filename>." +#: C/index.docbook:2012(sect2/para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: <filename>Hidden=true</filename>." msgstr "" -"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>" -"Hidden=true</filename>." +"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με " +"την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>." -#: C/gdm.xml:1997(para) +#: C/index.docbook:2017(sect2/para) msgid "" "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " @@ -3256,19 +3230,25 @@ msgid "" "problems in the system or user scripts that might be preventing a user from " "being able to start a session." msgstr "" -"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα κλειδί που ονομάζεται «X-GDM-" -"BypassXsession». Αν το κλειδί δεν καθορίζεται σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το κλειδί ορίζεται " -"σε «true» σε ένα αρχείο desktop, τότε το GDM θα εκκινήσει το πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν " -"ξεκινά τη συνεδρία του χρήστη. Δε θα τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου <filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, που είναι η " -"κανονική συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη του σεναρίου <filename><etc>/gdm/Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας " -"του χρήστη με τις κανονικές ρυθμίσεις του συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για " -"προβλήματα αποσφαλμάτωσης στα σενάρια του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την έναρξη μιας συνεδρίας." - -#: C/gdm.xml:2016(title) +"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα " +"κλειδί που ονομάζεται «X-GDM-BypassXsession». Αν το κλειδί δεν καθορίζεται " +"σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το " +"κλειδί ορίζεται σε «true» σε ένα αρχείο desktop, τότε το GDM θα εκκινήσει το " +"πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν ξεκινά " +"τη συνεδρία του χρήστη. Δε θα τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου " +"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename>, που είναι η κανονική " +"συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη του σεναρίου <filename><etc>/gdm/" +"Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη με τις " +"κανονικές ρυθμίσεις του συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν " +"με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για προβλήματα αποσφαλμάτωσης στα σενάρια " +"του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την " +"έναρξη μιας συνεδρίας." + +#: C/index.docbook:2036(sect2/title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γλώσσας" -#: C/gdm.xml:2017(para) +#: C/index.docbook:2037(sect2/para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3282,7 +3262,7 @@ msgstr "" "μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την " "είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις." -#: C/gdm.xml:2025(para) +#: C/index.docbook:2045(sect2/para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3294,7 +3274,7 @@ msgstr "" "filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και " "<filename>Language</filename>." -#: C/gdm.xml:2032(para) +#: C/index.docbook:2052(sect2/para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3311,7 +3291,7 @@ msgstr "" "λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα " "είναι όπως παρακάτω:" -#: C/gdm.xml:2041(screen) +#: C/index.docbook:2061(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3324,15 +3304,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=cs_CZ.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:2053(title) +#: C/index.docbook:2073(sect1/title) msgid "GDM Commands" msgstr "Εντολές GDM" -#: C/gdm.xml:2056(title) +#: C/index.docbook:2076(sect2/title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root" -#: C/gdm.xml:2058(para) +#: C/index.docbook:2078(sect2/para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3340,13 +3320,14 @@ msgstr "" "Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> " "που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:" -#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title) -msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" +#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title) +msgid "" +"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής " "εντολών" -#: C/gdm.xml:2067(para) +#: C/index.docbook:2087(sect3/para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3367,43 +3348,43 @@ msgstr "" "LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</command> είναι o " "πραγματικός δαίμονας του GDM." -#: C/gdm.xml:2083(term) +#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:2085(para) +#: C/index.docbook:2105(listitem/para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Δίνει μια σύντομη επισκόπηση των επιλογών της γραμμής εντολών." -#: C/gdm.xml:2092(term) +#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2094(para) +#: C/index.docbook:2114(listitem/para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Όρισε όλες οι προειδοποιήσεις να προκαλούν τον τερματισμό του GDM." -#: C/gdm.xml:2101(term) +#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2103(para) +#: C/index.docbook:2123(listitem/para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα. Χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση." -#: C/gdm.xml:2110(term) +#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2112(para) +#: C/index.docbook:2132(listitem/para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του δαίμονα του GDM." -#: C/gdm.xml:2121(title) +#: C/index.docbook:2141(sect3/title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/gdm.xml:2123(para) +#: C/index.docbook:2143(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3414,11 +3395,11 @@ msgstr "" "άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι " "συνδεδεμένοι με το GDM." -#: C/gdm.xml:2131(title) +#: C/index.docbook:2151(sect3/title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/gdm.xml:2133(para) +#: C/index.docbook:2153(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3427,11 +3408,11 @@ msgstr "" "στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις " "όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν." -#: C/gdm.xml:2141(title) +#: C/index.docbook:2161(sect3/title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολών" -#: C/gdm.xml:2143(para) +#: C/index.docbook:2163(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -3439,15 +3420,11 @@ msgstr "" "Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του " "GDM ένα σήμα TERM." -#: C/gdm.xml:2154(title) +#: C/index.docbook:2174(sect1/title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων" -#. <para> -#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any -#. common D-Bus configuration issues? -#. </para> -#: C/gdm.xml:2162(para) +#: C/index.docbook:2182(sect1/para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3460,18 +3437,7 @@ msgstr "" "Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην " "εισαγωγή του εγγράφου." -#: C/gdm.xml:2169(para) -#| msgid "" -#| "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " -#| "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " -#| "Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent " -#| "to your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or " -#| "<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " -#| "System). If you share this output with the GDM community via a bug report " -#| "or email, please only include the GDM related debug information and not " -#| "the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog " -#| "output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help" -#| "\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." +#: C/index.docbook:2189(sect1/para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3485,20 +3451,27 @@ msgid "" "you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url=" "\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." msgstr "" -"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να " -"ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> " -"και επανεκκινείστε το GDM. Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί " -"στο αρχείο καταγραφής του συστήματός σας (<filename><var>/log/messages</filename> ή <filename><var>/adm/messages</filename>" -" ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας αναφοράς σφάλματος η με ένα " -"email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο αφού μπορεί να " -"είναι πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο καταγραφής του συστήματος, μπορεί να χρειαστεί να " -"διαμορφώσετε το syslog (ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." - -#: C/gdm.xml:2185(title) +"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να " +"συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να ενεργοποιήσετε την " +"αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> και επανεκκινείστε το GDM. " +"Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το " +"αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί στο αρχείο καταγραφής του συστήματός " +"σας (<filename><var>/log/messages</filename> ή <filename><var>/" +"adm/messages</filename> ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε " +"αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας αναφοράς σφάλματος η " +"με ένα email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM " +"πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο αφού μπορεί να είναι " +"πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο " +"καταγραφής του συστήματος, μπορεί να χρειαστεί να διαμορφώσετε το syslog " +"(ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</" +"ulink> man page)." + +#: C/index.docbook:2205(sect2/title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "Το GDM δεν εκκινεί" -#: C/gdm.xml:2187(para) +#: C/index.docbook:2207(sect2/para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3513,7 +3486,7 @@ msgstr "" "προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του " "προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά." -#: C/gdm.xml:2196(para) +#: C/index.docbook:2216(sect2/para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3537,7 +3510,7 @@ msgstr "" "μετατρέψτε την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM " "έτσι ώστε να είναι σωστή για το σύστημα σας." -#: C/gdm.xml:2209(para) +#: C/index.docbook:2229(sect2/para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3548,26 +3521,32 @@ msgstr "" "είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του " "GDM." -#: C/gdm.xml:2220(title) +#: C/index.docbook:2240(sect1/title) msgid "License" msgstr "Άδεια χρήσης" -#: C/gdm.xml:2221(para) +#: C/index.docbook:2241(sect1/para) +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" -"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by " +"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> " +"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " -"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " -"(<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public " -"License</citetitle></ulink>) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου " -"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε " -"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." +"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +"\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως " +"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) - είτε της " +"έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης " +"έκδοσης." -#: C/gdm.xml:2229(para) +#: C/index.docbook:2249(sect1/para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3580,33 +3559,181 @@ msgstr "" "περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU " "(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)." -#: C/gdm.xml:2235(para) +#: C/index.docbook:2263(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>Η.Π.Α</country>\n" +" " + +#: C/index.docbook:2255(sect1/para) +#| msgid "" +#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is " +#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. " +#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</" +#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=" +#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing " +#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, " +#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</" +#| "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>" msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from " "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free " -"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</" -"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>" -msgstr "" -"Ένα αντίγραφο της <citetitle>GNU General Public License</citetitle> " -"συμπεριλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό Χρηστών GNOME </" -"citetitle>. Μπορείτε επίσης να αποκτήσετε ένα αντίγραφο της <citetitle>GNU " -"General Public License</citetitle> από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού " -"επισκεπτόμενοι <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\"> την " -"ιστοσελίδα τους</ulink> ή γράφοντας τους στη διεύθυνση <address> Free " -"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street> " -"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/gdm.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n" -"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009" +"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</" +"citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</" +"citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης " +"GNU (GPL)</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (FSS), είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"www.fsf.org\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <_:" +"address-1/>" + +#: C/legal.xml:9(para/ulink) +msgid "link" +msgstr "σύνδεσμο" + +#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους " +"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να " +"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-" +"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό." + +#~ msgid "0.0" +#~ msgstr "0.0" + +#~ msgid "2008-09" +#~ msgstr "2008-09" + +#~ msgid "Martin" +#~ msgstr "Martin" + +#~ msgid "K." +#~ msgstr "K." + +#~ msgid "Petersen" +#~ msgstr "Petersen" + +#~ msgid "mkp@mkp.net" +#~ msgstr "mkp@mkp.net" + +#~ msgid "George" +#~ msgstr "George" + +#~ msgid "Lebl" +#~ msgstr "Lebl" + +#~ msgid "jirka@5z.com" +#~ msgstr "jirka@5z.com" + +#~ msgid "Jon" +#~ msgstr "Jon" + +#~ msgid "McCann" +#~ msgstr "McCann" + +#~ msgid "mccann@jhu.edu" +#~ msgstr "mccann@jhu.edu" + +#~ msgid "Ray" +#~ msgstr "Ray" + +#~ msgid "Strode" +#~ msgstr "Strode" + +#~ msgid "rstrode@redhat.com" +#~ msgstr "rstrode@redhat.com" + +#~ msgid "Brian" +#~ msgstr "Brian" + +#~ msgid "Cameron" +#~ msgstr "Cameron" + +#~ msgid "Brian.Cameron@Sun.COM" +#~ msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM" + +#~ msgid "1998" +#~ msgstr "1998" + +#~ msgid "1999" +#~ msgstr "1999" + +#~ msgid "Martin K. Petersen" +#~ msgstr "Martin K. Petersen" + +#~ msgid "2001" +#~ msgstr "2001" + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "George Lebl" +#~ msgstr "George Lebl" + +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "Red Hat, Inc." +#~ msgstr "Red Hat, Inc." + +#~ msgid "2005" +#~ msgstr "2005" + +#~ msgid "2006" +#~ msgstr "2006" + +#~ msgid "Sun Microsystems, Inc." +#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc." + +#~ msgid "PingIntervalSeconds=15" +#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15" + +#~ msgid "" +#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " +#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and " +#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " +#~ "PingTimeout, but in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. " +#~ "Αν ο εξυπηρετητής X δεν απαντήσει πριν την επόμενη φορά που του στείλουμε " +#~ "ping, η σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας " +#~ "συνδυασμός του XDM PingInterval και του PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα." #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:30+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "Language: el\n" @@ -100,9 +100,9 @@ msgid "no sessions available" msgstr "καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες" #: ../daemon/gdm-manager.c:352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "Καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες για %s επαναπιστοποίηση " +msgstr "Καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες %s για επαναπιστοποίηση " #: ../daemon/gdm-manager.c:406 #, c-format @@ -183,7 +183,7 @@ msgid "The display device" msgstr "Η συσκευή απεικόνισης" # -#: ../daemon/gdm-session.c:1182 +#: ../daemon/gdm-session.c:1177 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας βοηθού πιστοποίησης" @@ -245,16 +245,16 @@ msgstr "" "σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την εμφάνιση " "πιστοποίησης xauth: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1441 ../daemon/gdm-session-worker.c:1458 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1442 ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1485 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1486 msgid "Unable to change to user" msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε χρήστη" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1358 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -266,17 +266,17 @@ msgstr "" "ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση. Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα " "απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1399 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1397 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Μπορεί μόνο να κληθεί πριν συνδεθεί ο χρήστης" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1409 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1407 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Caller όχι GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1468 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1466 msgid "User not logged in" msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση εφαρμογής ανάγνωσης οθόν #: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Παρούσα πληροφορία στην οθόνη με μορφή ομιλίας ή braille" +msgstr "Παρούσα πληροφορία στην οθόνη με μορφή ομιλίας ή μπράιγ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" @@ -513,6 +513,18 @@ msgstr "" "Ορισμός σε αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης " "στο παράθυρο εισόδου." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Αριθμός των επιτρεπόμενων ανεπιτυχών πιστοποιήσεων" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Πόσες φορές ένας χρήστης επιτρέπεται να πιστοποιηθεί, προτού τα παρατήσει " +"και επιστρέψει στην επιλογή του χρήστη. " + #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 msgid "Unable to create transient display: " msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παροδικής προβολής:" |