summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-09-08 14:11:05 +0300
committerTom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>2012-09-08 14:11:05 +0300
commitbd77e506b88c9dde109c646f6d841b225e8903d7 (patch)
tree54fa22757ca1c85c61f1a87c28bcdae1028e7624
parent8879f0af430a8ac757c105f2dc9a3d2357dee706 (diff)
downloadgdm-bd77e506b88c9dde109c646f6d841b225e8903d7.tar.gz
Updated Greek translations
-rw-r--r--docs/el/el.po1607
-rw-r--r--po/el.po36
2 files changed, 891 insertions, 752 deletions
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po
index 0ace8958..f725497a 100644
--- a/docs/el/el.po
+++ b/docs/el/el.po
@@ -1,155 +1,117 @@
# translation of gdm-master-help-el-5161.merged.po to
# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009.
# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
+# Tsivikis Vasilis <undersec.tr3los@gmail.com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:01+0200\n"
-"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-#: C/gdm.xml:13(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009\n"
+"Βασίλης Τσιβίκης<undersec.tr3los@gmail.com>, 2010"
+
+#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς διαχειριστή οθόνης"
-#: C/gdm.xml:17(revnumber)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+#: C/index.docbook:16(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
-#: C/gdm.xml:18(date)
-msgid "2008-09"
-msgstr "2008-09"
-
-#: C/gdm.xml:23(para)
+#: C/index.docbook:23(abstract/para)
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr ""
"Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε "
"γραφικό περιβάλλον."
-#: C/gdm.xml:30(firstname)
-msgid "Martin"
-msgstr "Martin"
-
-#: C/gdm.xml:30(othername)
-msgid "K."
-msgstr "K."
-
-#: C/gdm.xml:31(surname)
-msgid "Petersen"
-msgstr "Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:33(email)
-msgid "mkp@mkp.net"
-msgstr "mkp@mkp.net"
-
-#: C/gdm.xml:37(firstname)
-msgid "George"
-msgstr "George"
-
-#: C/gdm.xml:37(surname)
-msgid "Lebl"
-msgstr "Lebl"
-
-#: C/gdm.xml:39(email)
-msgid "jirka@5z.com"
-msgstr "jirka@5z.com"
-
-#: C/gdm.xml:43(firstname)
-msgid "Jon"
-msgstr "Jon"
-
-#: C/gdm.xml:43(surname)
-msgid "McCann"
-msgstr "McCann"
-
-#: C/gdm.xml:45(email)
-msgid "mccann@jhu.edu"
-msgstr "mccann@jhu.edu"
-
-#: C/gdm.xml:49(firstname)
-msgid "Ray"
-msgstr "Ray"
-
-#: C/gdm.xml:49(surname)
-msgid "Strode"
-msgstr "Strode"
-
-#: C/gdm.xml:51(email)
-msgid "rstrode@redhat.com"
-msgstr "rstrode@redhat.com"
-
-#: C/gdm.xml:55(firstname)
-msgid "Brian"
-msgstr "Brian"
-
-#: C/gdm.xml:55(surname)
-msgid "Cameron"
-msgstr "Cameron"
-
-#: C/gdm.xml:57(email)
-msgid "Brian.Cameron@Sun.COM"
-msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM"
-
-#: C/gdm.xml:62(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/gdm.xml:63(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/gdm.xml:64(holder)
-msgid "Martin K. Petersen"
-msgstr "Martin K. Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:67(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
-
-#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:29(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
+"affiliation>"
-#: C/gdm.xml:69(year) C/gdm.xml:80(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:36(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:70(holder)
-msgid "George Lebl"
-msgstr "George Lebl"
+#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:74(year) C/gdm.xml:83(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:75(year) C/gdm.xml:84(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:76(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
-#: C/gdm.xml:81(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
-#: C/gdm.xml:82(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
-#: C/gdm.xml:85(holder)
-msgid "Sun Microsystems, Inc."
-msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
+"All rights reserved.</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle και/ή οι θυγατρικές της. "
+"Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.</holder>"
-#: C/gdm.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -166,7 +128,7 @@ msgstr ""
"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
"τον οδηγό."
-#: C/gdm.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -179,7 +141,7 @@ msgstr ""
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."
-#: C/gdm.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -194,7 +156,7 @@ msgstr ""
"αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με "
"κεφαλαίους χαρακτήρες."
-#: C/gdm.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -217,7 +179,7 @@ msgstr ""
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
-#: C/gdm.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -237,17 +199,21 @@ msgstr ""
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-#: C/gdm.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"ΤΟ ΈΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ "
-"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <placeholder-"
-"1/>"
+"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
+"orderedlist-1/>"
-#: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para)
+#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para)
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 02/10/2009."
@@ -255,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. "
"Ενημερώθηκε την 10/02/2009."
-#: C/gdm.xml:99(title)
+#: C/index.docbook:95(sect1/title)
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Όροι και συμβάσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο"
-#: C/gdm.xml:106(para)
+#: C/index.docbook:102(sect1/para)
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -267,7 +233,7 @@ msgstr ""
"Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση "
"της οθόνης του από την τοπική (<command>gdm-host-chooser</command>)."
-#: C/gdm.xml:111(para)
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -278,7 +244,7 @@ msgstr ""
"GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www."
"freedesktop.org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:117(para)
+#: C/index.docbook:113(sect1/para)
msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
@@ -286,31 +252,32 @@ msgstr ""
"GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου "
"σαν σύνολο."
-#: C/gdm.xml:122(para)
-msgid "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
+#: C/index.docbook:118(sect1/para)
+msgid ""
+"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
msgstr ""
"Greeter - Το παράθυρο γραφικού περιβάλλοντος για την είσοδο (σύνδεση) "
"(<command>gdm-simple-greeter</command>)."
-#: C/gdm.xml:126(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - Μηχανισμός επικύρωσης με δυνατότητα σύνδεσης"
-#: C/gdm.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:126(sect1/para)
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X (X Display)"
-#: C/gdm.xml:134(para)
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
-"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
-"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο διακομιστής "
-"διαδικτύου που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+"Xserver -Μια υλοποίηση του X Window System. Για παράδειγμα ο Xorg Xserver "
+"που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:140(para)
+#: C/index.docbook:136(sect1/para)
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
@@ -322,15 +289,15 @@ msgstr ""
"filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM "
"διαμορφώθηκε με πρόθεμα <command>--prefix=/usr</command>."
-#: C/gdm.xml:151(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
-#: C/gdm.xml:154(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/gdm.xml:156(para)
+#: C/index.docbook:152(sect2/para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -340,7 +307,7 @@ msgstr ""
"που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων οθονών. Το GDM "
"γράφηκε εξ' αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium."
-#: C/gdm.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:159(sect2/para)
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
@@ -349,7 +316,7 @@ msgstr ""
"έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπ' όψιν σας "
"τονίζονται σε αυτό το έγγραφο."
-#: C/gdm.xml:169(para)
+#: C/index.docbook:165(sect2/para)
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -362,7 +329,7 @@ msgstr ""
"ότι περιγράφεται στην τεκμηρίωση, ελέγξτε αν κάποια σχετική διαμόρφωση είναι "
"διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ."
-#: C/gdm.xml:176(para)
+#: C/index.docbook:172(sect2/para)
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome."
@@ -375,7 +342,7 @@ msgstr ""
"αντίστοιχο Wiki <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> "
"http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
-#: C/gdm.xml:184(para)
+#: C/index.docbook:180(sect2/para)
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -392,7 +359,7 @@ msgstr ""
"archives/gdm-list/</ulink> και έχει δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με "
"λέξεις κλειδί."
-#: C/gdm.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:190(sect2/para)
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
@@ -402,11 +369,11 @@ msgstr ""
"\"gdm\" στην σελίδα <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> "
"http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:203(title)
+#: C/index.docbook:199(sect2/title)
msgid "Interface Stability"
msgstr "Σταθερότητα διεπαφής"
-#: C/gdm.xml:205(para)
+#: C/index.docbook:201(sect2/para)
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
@@ -422,7 +389,7 @@ msgstr ""
"μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες "
"λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη στις νεότερες εκδόσεις."
-#: C/gdm.xml:214(para)
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
@@ -437,7 +404,7 @@ msgstr ""
"η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων "
"του περιηγητή προσώπων."
-#: C/gdm.xml:223(para)
+#: C/index.docbook:219(sect2/para)
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
@@ -453,17 +420,11 @@ msgstr ""
"από την οθόνη εισόδου. Αυτές οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ "
"νέου συγγραφή του 2.22."
-#: C/gdm.xml:235(title)
+#: C/index.docbook:231(sect2/title)
msgid "Functional Description"
msgstr "Περιγραφή λειτουργικότητας"
-#. <para>
-#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
-#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
-#. From a high-level overview perspective, rather than the
-#. technical aspects.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:246(para)
+#: C/index.docbook:242(sect2/para)
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -478,7 +439,7 @@ msgstr ""
"\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι "
"ΑΜΕΑ."
-#: C/gdm.xml:254(para)
+#: C/index.docbook:250(sect2/para)
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
@@ -493,7 +454,7 @@ msgstr ""
"διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί "
"οθόνες XDMCP."
-#: C/gdm.xml:262(para)
+#: C/index.docbook:258(sect2/para)
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
@@ -505,22 +466,37 @@ msgstr ""
"σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει "
"την εφαρμογή greeter στην οθόνη."
-#: C/gdm.xml:269(para)
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This "
+#| "user and group are described in the \"Security\" section of this "
+#| "document. The main function of the greeter program is to authenticate the "
+#| "user. The authentication process is driven by Pluggable Authentication "
+#| "Modules (PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown "
+#| "to the user to authenticate. On the average system, the greeter program "
+#| "will request a username and password for authentication. However some "
+#| "systems may be configured to use alternative mechanisms such as a "
+#| "fingerprint or SmartCard reader. GDM and PAM can be configured to not "
+#| "require any input, which will cause GDM to automatically log in and "
+#| "simply start a session, which can be useful for some environments, such "
+#| "as for kiosks."
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
-"main function of the greeter program is to authenticate the user. The "
-"authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). "
-"The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the user to "
-"authenticate. On the average system, the greeter program will request a "
-"username and password for authentication. However some systems may be "
-"configured to use alternative mechanisms such as a fingerprint or SmartCard "
-"reader. GDM and PAM can be configured to not require any input, which will "
-"cause GDM to automatically log in and simply start a session, which can be "
-"useful for some environments, such as for kiosks."
+"main functions of the greeter program are to provide a mechanism for "
+"selecting an account for log in and to drive the dialogue between the user "
+"and system when authenticating that account. The authentication process is "
+"driven by Pluggable Authentication Modules (PAM). The PAM modules determine "
+"what prompts (if any) are shown to the user to authenticate. On the average "
+"system, the greeter program will request a username and password for "
+"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
+"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
+"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
+"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
+"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
"Η εφαρμογή υποδοχής greeter εκτελείται από τον απλό χρήστη/ομάδα \"gdm\". Ο "
-"χρήστης αυτός και η ομάδα περιγράφονται στην ενότητα \"Ασφάλεια\"αυτού του "
+"χρήστης αυτός και η ομάδα περιγράφονται στην ενότητα \"Ασφάλεια\" αυτού του "
"εγγράφου. Η κύρια λειτουργία της εφαρμογής greeter είναι η επικύρωση του "
"χρήστη. Η διεργασία επικύρωσης ελέγχεται από το άρθρωμα PAM (Pluggable "
"Authentication Modules). Τα αρθρώματα PAM καθορίζουν τι προτροπές (αν "
@@ -528,12 +504,42 @@ msgstr ""
"η εφαρμογή greeter θα ζητήσει το όνομα χρήστη και τον κωδικό του για "
"επικύρωση. Όμως κάποια συστήματα μπορεί να έχουν διαμορφωθεί ώστε να "
"χρησιμοποιούν εναλλακτικούς μηχανισμούς όπως ένα δακτυλικό αποτύπωμα ή "
-"αναγνώστη κάρτας SmartCard. Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε "
-"να μην απαιτούν εισαγωγή δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την "
-"αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια "
-"περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks."
+"αναγνώστη κάρτας SmartCard. Το GDM μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να υποστηρίζει "
+"αυτές τις εναλλακτικές λειτουργίες παράλληλα με τις προεκτάσεις σύνδεσης του "
+"greeter και της επιλογής <command>--enable-split-authentication</command> "
+"<filename>./configure</filename>, ή ένα κάθε φορά μέσω της ρύθμισης του "
+"συστήματος ΡΑΜ."
+
+#: C/index.docbook:284(sect2/para)
+msgid ""
+"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
+"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
+msgstr ""
+"Η επέκταση smartcard μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί από το "
+"κλειδί <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
+"filename> του gsettings."
+
+#: C/index.docbook:290(sect2/para)
+msgid ""
+"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
+"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
+"gsettings key."
+msgstr ""
+"Παρομοίως, η επέκταση του δακτυλικού αποτυπώματος μπορεί να ενεργοποιηθεί ή "
+"να απενεργοποιηθεί από το κλειδί <filename>org.gnome.display-manager."
+"extensions.fingerprint.active</filename> του gsettings."
-#: C/gdm.xml:285(para)
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
+msgid ""
+"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
+"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
+"some environments, such as single user systems or kiosks."
+msgstr ""
+"Το GDM και το PAM μπορούν να διαμορφωθούν ώστε να μην απαιτούν εισαγωγή "
+"δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση "
+"μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks."
+
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -556,7 +562,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις προεπιλογές αν ο "
"χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου (GUI)."
-#: C/gdm.xml:298(para)
+#: C/index.docbook:316(sect2/para)
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
@@ -590,11 +596,25 @@ msgstr ""
"Το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> καλείται μετά την "
"εκκίνηση της συνεδρίας."
-#: C/gdm.xml:318(title)
+#: C/index.docbook:336(sect2/title)
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Πίνακας εφαρμογής υποδοχής, Greeter"
-#: C/gdm.xml:319(para)
+#: C/index.docbook:337(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the "
+#| "screen which provides additional functionality. When a user is selected, "
+#| "the panel allows the user to select which session, language, and keyboard "
+#| "layout to use after logging in. The keyboard layout selector also changes "
+#| "the keyboard layout used when typing your password. The panel also "
+#| "contains an area for login services to leave status icons. Some example "
+#| "status icons include a battery icon for current battery usage, and an "
+#| "icon for enabling accessibility features. The greeter program also "
+#| "provides buttons which allow the user to shutdown or restart the system. "
+#| "It is possible to configure GDM to not provide the shutdown and restart "
+#| "buttons, if desired. GDM can also be configured via PolicyKit (or via "
+#| "RBAC on Solaris) to require the user have appropriate authorization "
+#| "before accepting the shutdown or restart request."
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -606,9 +626,9 @@ msgid ""
"accessibility features. The greeter program also provides buttons which "
"allow the user to shutdown or restart the system. It is possible to "
"configure GDM to not provide the shutdown and restart buttons, if desired. "
-"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Solaris) to require "
-"the user have appropriate authorization before accepting the shutdown or "
-"restart request."
+"GDM can also be configured via PolicyKit (or via RBAC on Oracle Solaris) to "
+"require the user have appropriate authorization before accepting the "
+"shutdown or restart request."
msgstr ""
"Η εφαρμογή υποδοχής του GDM, Greeter προβάλλει έναν πίνακα τοποθετημένο στο "
"κάτω μέρος της οθόνης που παρέχει πρόσθετες λειτουργίες. Όταν επιλεγεί "
@@ -623,10 +643,10 @@ msgstr ""
"χρήστη να τερματίσει ή να επανεκκινήσει το σύστημα. Είναι δυνατόν να "
"διαμορφωθεί το GDM ώστε να μην παρέχει πλήκτρα τερματισμού και "
"επανεκκίνησης, αν το επιθυμείτε. Το GDM μπορεί επίσης να διαμορφωθεί με το "
-"PolicyKit (ή με το RBAC στο Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη την "
-"κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης."
+"PolicyKit (ή με το RBAC στο Oracle Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη "
+"την κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης."
-#: C/gdm.xml:336(para)
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
@@ -634,11 +654,11 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε "
"συστήματα που υποστηρίζουν την libxklavier."
-#: C/gdm.xml:343(title)
+#: C/index.docbook:361(sect2/title)
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσιτότητα"
-#: C/gdm.xml:345(para)
+#: C/index.docbook:363(sect2/para)
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -660,7 +680,7 @@ msgstr ""
"\"Accessibility Configuration\" του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης."
-#: C/gdm.xml:357(para)
+#: C/index.docbook:375(sect2/para)
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -670,11 +690,11 @@ msgstr ""
"χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας \"audio\" για εφαρμογές AT που απαιτούν "
"έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές."
-#: C/gdm.xml:365(title)
+#: C/index.docbook:383(sect2/title)
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Περιηγητής προσώπων του GDM"
-#: C/gdm.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:385(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
@@ -700,7 +720,7 @@ msgstr ""
"γεγονός που προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές "
"εγκαταστάσεις."
-#: C/gdm.xml:381(para)
+#: C/index.docbook:399(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
@@ -711,7 +731,7 @@ msgstr ""
"χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου "
"που χρησιμοποιούν."
-#: C/gdm.xml:387(para)
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -725,7 +745,7 @@ msgstr ""
"χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους (λίγους) "
"χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί."
-#: C/gdm.xml:395(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -743,11 +763,7 @@ msgstr ""
"εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει να είναι "
"αναγνώσιμες από τον χρήστη GDM."
-#. <para>
-#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
-#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:411(para)
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
@@ -762,7 +778,7 @@ msgstr ""
"βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το \"face/picture="
"\" στο αρχείο <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
-#: C/gdm.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:438(sect2/para)
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -773,7 +789,7 @@ msgstr ""
"οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου "
"γενικής χρήσης."
-#: C/gdm.xml:426(para)
+#: C/index.docbook:444(sect2/para)
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
@@ -786,7 +802,7 @@ msgstr ""
"NIS ή NFS, το GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει εικόνες προσώπων από "
"απομακρυσμένους καταλόγους home."
-#: C/gdm.xml:433(para)
+#: C/index.docbook:451(sect2/para)
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -801,15 +817,11 @@ msgstr ""
"έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο "
"περιηγητής προσώπων μπορεί να μην είναι ενδεδειγμένη επιλογή."
-#: C/gdm.xml:445(title)
+#: C/index.docbook:463(sect2/title)
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#. <para>
-#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the
-#. chooser is missing.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:454(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -824,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν "
"καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers."
-#: C/gdm.xml:463(para)
+#: C/index.docbook:481(sect2/para)
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -837,7 +849,7 @@ msgstr ""
"με λεπτομέρεια. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες "
"των περισσότερων συστημάτων."
-#: C/gdm.xml:470(para)
+#: C/index.docbook:488(sect2/para)
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
@@ -848,7 +860,7 @@ msgstr ""
"αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον "
"δημιουργό τους."
-#: C/gdm.xml:476(para)
+#: C/index.docbook:494(sect2/para)
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -867,7 +879,7 @@ msgstr ""
"δύο δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από από το XDM ή "
"άλλους δαίμονες που εφαρμόζουν το XDMCP."
-#: C/gdm.xml:486(para)
+#: C/index.docbook:504(sect2/para)
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
"in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -875,7 +887,7 @@ msgstr ""
"Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές "
"καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts</filename>."
-#: C/gdm.xml:491(para)
+#: C/index.docbook:509(sect2/para)
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
"when using XDMCP."
@@ -883,27 +895,24 @@ msgstr ""
"Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με "
"προβληματισμούς για την ασφάλεια με την χρήση XDMCP."
-#: C/gdm.xml:498(title)
+#: C/index.docbook:516(sect2/title)
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή συστήματος"
-#: C/gdm.xml:500(para)
-#| msgid ""
-#| "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
-#| "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
-#| "working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the "
-#| "\"--debug\" option."
+#: C/index.docbook:518(sect2/para)
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file."
msgstr ""
-"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. Μπορεί επίσης να καταγράψει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι "
-"οποίες είναι χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί "
-"θέτοντας το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
+"Το GDM χρησιμοποιεί το syslog για την καταγραφή σφαλμάτων και κατάστασης. "
+"Μπορεί επίσης να καταγράψει πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, οι οποίες είναι "
+"χρήσιμες κατά τη διερεύνηση προβλημάτων όταν το GDM δεν λειτουργεί κανονικά. "
+"Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί θέτοντας το κλειδί debug/Enable "
+"σε «true» στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
-#: C/gdm.xml:508(para)
+#: C/index.docbook:526(sect2/para)
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -915,7 +924,7 @@ msgstr ""
"filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο "
"με την τιμή οθόνης, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
-#: C/gdm.xml:515(para)
+#: C/index.docbook:533(sect2/para)
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
@@ -927,7 +936,7 @@ msgstr ""
"είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM "
"κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται."
-#: C/gdm.xml:522(para)
+#: C/index.docbook:540(sect2/para)
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
@@ -938,11 +947,11 @@ msgstr ""
"<filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</"
"filename> είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες."
-#: C/gdm.xml:530(title)
+#: C/index.docbook:548(sect2/title)
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη"
-#: C/gdm.xml:532(para)
+#: C/index.docbook:550(sect2/para)
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -960,7 +969,7 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε "
"χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών."
-#: C/gdm.xml:541(para)
+#: C/index.docbook:559(sect2/para)
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -969,15 +978,15 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει "
"αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά."
-#: C/gdm.xml:552(title)
+#: C/index.docbook:570(sect1/title)
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: C/gdm.xml:555(title)
+#: C/index.docbook:573(sect2/title)
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM"
-#: C/gdm.xml:557(para)
+#: C/index.docbook:575(sect2/para)
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -993,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"να εκτελούνται σε μια περιορισμένη περιοχή (sandbox). Ο χρήστης και η ομάδα "
"αυτή πρέπει να έχουν περιορισμένα δικαιώματα."
-#: C/gdm.xml:566(para)
+#: C/index.docbook:584(sect2/para)
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1005,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"filename>. Ο κατάλογος <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> πρέπει να "
"έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777."
-#: C/gdm.xml:574(para)
+#: C/index.docbook:592(sect2/para)
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1029,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην "
"επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται."
-#: C/gdm.xml:587(para)
+#: C/index.docbook:605(sect2/para)
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1047,11 +1056,11 @@ msgstr ""
"δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση "
"του GConf."
-#: C/gdm.xml:599(title)
+#: C/index.docbook:617(sect2/title)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: C/gdm.xml:601(para)
+#: C/index.docbook:619(sect2/para)
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1066,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, "
"προστασία οθόνης, κλπ)"
-#: C/gdm.xml:609(para)
+#: C/index.docbook:627(sect2/para)
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1085,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να "
"κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα."
-#: C/gdm.xml:619(para)
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1101,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια "
"των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας."
-#: C/gdm.xml:629(para)
+#: C/index.docbook:647(sect2/para)
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1119,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου (automatic login) μπορεί να μην "
"λειτουργήσει αν η υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη."
-#: C/gdm.xml:639(para)
+#: C/index.docbook:657(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1132,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση "
"έναρξης της συνεδρίας από το PAM."
-#: C/gdm.xml:647(para)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1151,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>, επομένως μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/gdm.xml:658(para)
+#: C/index.docbook:676(sect2/para)
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1168,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια "
"διαμόρφωση αυτού του τύπου."
-#: C/gdm.xml:667(para)
+#: C/index.docbook:685(sect2/para)
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1185,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που "
"ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:"
-#: C/gdm.xml:677(screen)
+#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1202,7 +1211,7 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:685(para)
+#: C/index.docbook:703(sect2/para)
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1211,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την "
"συνεδρία:"
-#: C/gdm.xml:690(screen)
+#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1220,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:694(para)
+#: C/index.docbook:712(sect2/para)
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1240,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"κωδικό. Για να λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για "
"την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:"
-#: C/gdm.xml:705(screen)
+#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1249,11 +1258,11 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
-#: C/gdm.xml:712(title)
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp και wtmp"
-#: C/gdm.xml:714(para)
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1275,11 +1284,11 @@ msgstr ""
"<ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> man pages του συστήματος "
"σας για περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: C/gdm.xml:729(title)
+#: C/index.docbook:747(sect2/title)
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X"
-#: C/gdm.xml:731(para)
+#: C/index.docbook:749(sect2/para)
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1294,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να "
"παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης."
-#: C/gdm.xml:739(para)
+#: C/index.docbook:757(sect2/para)
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1307,10 +1316,10 @@ msgid ""
"think of XDMCP as a sort of graphical telnet, having the same security "
"issues. In most cases, ssh -Y should be preferred over GDM's XDMCP features."
msgstr ""
-"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-COOKIE-"
-"1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα μπορούμε να κερδίσουμε από τα άλλα σχήματα, "
-"και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. Να είστε "
-"ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το XDMCP γιατί το cookie "
+"Το GDM υποστηρίζει μόνο το σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή Χ MIT-MAGIC-"
+"COOKIE-1. Υπό κανονικές συνθήκες λίγα μπορούμε να κερδίσουμε από τα άλλα "
+"σχήματα, και δεν έχουν γίνει προσπάθειες για την υλοποίηση τους μέχρι τώρα. "
+"Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το XDMCP γιατί το cookie "
"πιστοποίησης του Xserver ταξιδεύει στο δίκτυο σαν απλό κείμενο. Αν είναι "
"δυνατή η υποκλοπή, τότε ένας επιτιθέμενος θα μπορούσε απλά να υποκλέψει τον "
"κωδικό πιστοποίησης σας κατά την είσοδο σας, ανεξάρτητα από το σχήμα "
@@ -1321,11 +1330,11 @@ msgstr ""
"περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP "
"του GDM."
-#: C/gdm.xml:756(title)
+#: C/index.docbook:774(sect2/title)
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Ασφάλεια XDMCP"
-#: C/gdm.xml:758(para)
+#: C/index.docbook:776(sect2/para)
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1335,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν "
"απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν."
-#: C/gdm.xml:764(para)
+#: C/index.docbook:782(sect2/para)
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1355,11 +1364,11 @@ msgstr ""
"ποτέ να χρησιμοποιεί ένα κομβικό σημείο (hub) χωρίς διαχείριση ή άλλον μη "
"ασφαλή τύπο δικτύου."
-#: C/gdm.xml:777(title)
+#: C/index.docbook:795(sect2/title)
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP"
-#: C/gdm.xml:779(para)
+#: C/index.docbook:797(sect2/para)
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1370,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά "
"συστήματα."
-#: C/gdm.xml:785(para)
+#: C/index.docbook:803(sect2/para)
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1382,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το "
"<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε"
-#: C/gdm.xml:792(screen)
+#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1391,13 +1400,14 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
-#: C/gdm.xml:795(para)
-msgid "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+#: C/index.docbook:813(sect2/para)
+msgid ""
+"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"στο <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί "
"να προσθέσετε"
-#: C/gdm.xml:799(screen)
+#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1406,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
-#: C/gdm.xml:802(para)
+#: C/index.docbook:820(sect2/para)
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1417,11 +1427,11 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για "
"λεπτομέρειες."
-#: C/gdm.xml:811(title)
+#: C/index.docbook:829(sect2/title)
msgid "Firewall Security"
msgstr "Ασφάλεια firewall"
-#: C/gdm.xml:813(para)
+#: C/index.docbook:831(sect2/para)
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1441,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP "
"παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου."
-#: C/gdm.xml:824(para)
+#: C/index.docbook:842(sect2/para)
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1452,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω "
"για ευέλικτους εξυπηρετητές κατόπιν ζήτησης (flexible on-demand servers)."
-#: C/gdm.xml:831(para)
+#: C/index.docbook:849(sect2/para)
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
@@ -1460,14 +1470,11 @@ msgstr ""
"Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP "
"είναι ακόμη πιο ανασφαλές."
-#: C/gdm.xml:838(title)
+#: C/index.docbook:856(sect2/title)
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
-#. <para>
-#. TODO - Should we say more?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:846(para)
+#: C/index.docbook:864(sect2/para)
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1477,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα "
"παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
-#: C/gdm.xml:852(para)
+#: C/index.docbook:870(sect2/para)
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1492,11 +1499,11 @@ msgstr ""
"εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-"
"auth."
-#: C/gdm.xml:864(title)
+#: C/index.docbook:882(sect2/title)
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)"
-#: C/gdm.xml:866(para)
+#: C/index.docbook:884(sect2/para)
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1507,28 +1514,26 @@ msgstr ""
"για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και "
"επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
-#: C/gdm.xml:872(para)
+#: C/index.docbook:890(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
+#| "used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</"
+#| "filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
msgid ""
-"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
-"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
-"file so that the \"gdm\" user has this authorization."
+"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
+"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
+"user_attr</filename> file so that the \"gdm\" user has this authorization."
msgstr ""
-"Για παράδειγμα, στο Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown\" "
-"χρησιμοποιείται για να το ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το αρχείο <filename>/etc/"
-"user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την "
+"Για παράδειγμα, στο Oracle Solaris, η έγκριση του \"solaris.system.shutdown"
+"\" χρησιμοποιείται για να το ελέγχει. Απλά μετατρέψτε το αρχείο <filename>/"
+"etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την "
"εξουσιοδότηση."
-#: C/gdm.xml:885(title)
+#: C/index.docbook:903(sect1/title)
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit"
-#. <para>
-#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
-#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
-#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
-#. the "Configure" section?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:896(para)
+#: C/index.docbook:914(sect1/para)
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1543,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι "
"διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix."
-#: C/gdm.xml:904(para)
+#: C/index.docbook:922(sect1/para)
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1568,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου "
"περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus."
-#: C/gdm.xml:918(para)
+#: C/index.docbook:936(sect1/para)
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1583,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες "
"συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση."
-#: C/gdm.xml:927(para)
+#: C/index.docbook:945(sect1/para)
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1592,11 +1597,11 @@ msgstr ""
"σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται "
"από το ConsoleKit."
-#: C/gdm.xml:936(title)
+#: C/index.docbook:954(sect1/title)
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
-#: C/gdm.xml:938(para)
+#: C/index.docbook:956(sect1/para)
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1610,11 +1615,11 @@ msgstr ""
"settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης "
"λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω."
-#: C/gdm.xml:947(title)
+#: C/index.docbook:965(sect2/title)
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλοιού"
-#: C/gdm.xml:949(para)
+#: C/index.docbook:967(sect2/para)
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1622,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον "
"κατάλογο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
-#: C/gdm.xml:954(screen)
+#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/gdm.xml:962(para)
+#: C/index.docbook:980(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1649,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</"
"filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω."
-#: C/gdm.xml:968(para)
+#: C/index.docbook:986(sect2/para)
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1670,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename>&lt;"
"Init&gt;/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"."
-#: C/gdm.xml:980(para)
+#: C/index.docbook:998(sect2/para)
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1685,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, "
"αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου."
-#: C/gdm.xml:988(para)
+#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1699,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση "
"οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται."
-#: C/gdm.xml:996(para)
+#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1716,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του "
"χρήστη αν χρειάζεται."
-#: C/gdm.xml:1005(para)
+#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της "
"συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα."
-#: C/gdm.xml:1013(para)
+#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1741,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι "
"αναγκαία η πρόσβαση σ' αυτόν."
-#: C/gdm.xml:1020(para)
+#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1752,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα "
"δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου."
-#: C/gdm.xml:1027(para)
+#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1766,11 +1771,11 @@ msgstr ""
"αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε "
"συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM."
-#: C/gdm.xml:1037(title)
+#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
-#: C/gdm.xml:1039(para)
+#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1785,16 +1790,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή "
"στην διαμόρφωση του GConf, κλπ."
-#: C/gdm.xml:1048(para)
-#| msgid ""
-#| "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
-#| "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
-#| "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
-#| "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, "
-#| "the gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These "
-#| "programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop "
-#| "files are provided for starting various AT programs if the configuration "
-#| "values specified in the Accessibility Configuration section below are set."
+#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1815,11 +1811,11 @@ msgstr ""
"διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα "
"διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα."
-#: C/gdm.xml:1062(title)
+#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
msgid "Xsession Script"
msgstr "Σενάριο εντολών Xsession"
-#: C/gdm.xml:1064(para)
+#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1838,18 +1834,11 @@ msgstr ""
"συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο "
"χρήστης για να εκκινήσει."
-#: C/gdm.xml:1077(title)
+#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα"
-#: C/gdm.xml:1079(para)
-#| msgid ""
-#| "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
-#| "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
-#| "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
-#| "modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the "
-#| "schemas file may be overwritten when the user updates their system to "
-#| "have a newer version of GDM."
+#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1861,11 +1850,12 @@ msgstr ""
"Ο δαίμονας του GDM ρυθμίζεται χρησιμοποιώντας το αρχείο <filename>&lt;"
"etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι "
"αποθηκευμένες στο αρχείο του GConf <filename>gdm.schemas</filename>. "
-"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas "
-"μπορεί να επανεγγραφεί "
-"κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του GDM."
+"Συνίσταται οι τελικοί χρήστες να μετατρέπουν το αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/"
+"gdm/custom.conf</filename> επειδή το αρχείο gdm.schemas μπορεί να "
+"επανεγγραφεί κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του "
+"GDM."
-#: C/gdm.xml:1089(para)
+#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1873,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές "
"διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM."
-#: C/gdm.xml:1094(para)
+#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1887,14 +1877,7 @@ msgstr ""
"μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή "
"εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται."
-#: C/gdm.xml:1102(para)
-#| msgid ""
-#| "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]"
-#| "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, "
-#| "there are particular key/value pairs that can be specified to modify how "
-#| "GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
-#| "login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
-#| "contains the following lines:"
+#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
msgid ""
"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1903,15 +1886,15 @@ msgid ""
"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
"contains the following lines:"
msgstr ""
-"Το <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες ομάδων "
-"\"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα σε κάθε ομάδα, υπάρχουν "
-"ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να "
+"Το <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζει τις ενότητες "
+"ομάδων \"[daemon]\", \"[security]\", και \"[xdmcp]\". Μέσα σε κάθε ομάδα, "
+"υπάρχουν ιδιαίτερα ζεύγη κλειδιού/τιμής που μπορούν να προσδιοριστούν για να "
"μετατραπεί η συμπεριφορά του GDM. Για παράδειγμα, για να ενεργοποιήσουμε "
"χρονομετρούμενη σύνδεση και να ορίσουμε ότι ο χρήστης της πρέπει να έχει το "
"όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις "
"παρακάτω γραμμές:"
-#: C/gdm.xml:1112(screen)
+#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1924,24 +1907,24 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
-#: C/gdm.xml:1118(para)
+#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Ακολουθεί πλήρης λίστα υποστηριζόμενων κλειδιών διαμόρφωσης:"
-#: C/gdm.xml:1123(title)
+#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/gdm.xml:1127(term)
+#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/gdm.xml:1129(synopsis)
+#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/gdm.xml:1130(para)
+#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1951,34 +1934,33 @@ msgstr ""
"στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από "
"τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast."
-#: C/gdm.xml:1139(term)
+#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/gdm.xml:1141(synopsis)
+#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/gdm.xml:1142(para)
-#| msgid "This is the Link-local Multicast address."
+#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Αυτός είναι η multicast διεύθυνση Link-local."
-#: C/gdm.xml:1151(title)
+#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/gdm.xml:1154(term)
+#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης με καθορισμένη καθυστέρηση"
-#: C/gdm.xml:1156(synopsis)
+#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1157(para)
+#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -2009,16 +1991,16 @@ msgstr ""
"&gt;PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν "
"αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί."
-#: C/gdm.xml:1179(term)
+#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
msgid "TimedLogin"
msgstr "Σύνδεση σε καθορισμένο χρονικό διάστημα"
-#: C/gdm.xml:1181(synopsis)
+#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/gdm.xml:1182(para)
+#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
@@ -2026,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό "
"δευτερολέπτων αδράνειας."
-#: C/gdm.xml:1186(para) C/gdm.xml:1230(para)
+#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2044,16 +2026,16 @@ msgstr ""
"θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή "
"που ορίζει τον χρήστη."
-#: C/gdm.xml:1200(term)
+#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "Σύνδεση με καθορισμένη χρονική καθυστέρηση"
-#: C/gdm.xml:1202(synopsis)
+#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/gdm.xml:1203(para)
+#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -2061,16 +2043,16 @@ msgstr ""
"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> "
"συνδεθεί."
-#: C/gdm.xml:1211(term)
+#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σύνδεσης"
-#: C/gdm.xml:1213(synopsis)
+#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1214(para)
+#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2080,16 +2062,16 @@ msgstr ""
"πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με "
"καθυστέρηση 0."
-#: C/gdm.xml:1223(term)
+#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
-#: C/gdm.xml:1225(synopsis)
+#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/gdm.xml:1226(para)
+#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2097,16 +2079,16 @@ msgstr ""
"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές."
-#: C/gdm.xml:1244(term)
+#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: C/gdm.xml:1246(synopsis)
+#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/gdm.xml:1247(para)
+#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2117,16 +2099,16 @@ msgstr ""
"στην ενότητα \"Security-&gt;GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
"περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/gdm.xml:1257(term)
+#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: C/gdm.xml:1259(synopsis)
+#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/gdm.xml:1260(para)
+#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2137,30 +2119,26 @@ msgstr ""
"στην ενότητα \"Security-&gt;GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
"περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/gdm.xml:1272(title)
-#| msgid "Security Options"
+#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
msgid "Debug Options"
msgstr "Επιλογές αποσφαλμάτωσης"
-#: C/gdm.xml:1275(title)
-#| msgid "--debug"
+#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
-#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1408(term)
+#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1410(synopsis)
+#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
-#: C/gdm.xml:1281(para)
-#| msgid ""
-#| "Print debug output to the syslog. This is typically <filename>&lt;var&gt;/"
-#| "log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
-#| "depending on your Operating System."
+#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2168,30 +2146,31 @@ msgid ""
"messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
"depending on your Operating System)."
msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf<"
-"/filename> και επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο αρχείο καταγραφής συστήματος (<filename>"
-"&lt;var&gt;/log/"
-"messages</filename> ή <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό σας σύστημα)."
+"Για να ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε "
+"«true» στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> και "
+"επανεκκινήστε το GDM. Μετά, η έξοδος αποσφαλμάτωσης θα καταγράφεται στο "
+"αρχείο καταγραφής συστήματος (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> "
+"ή <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό "
+"σας σύστημα)."
-#: C/gdm.xml:1296(title)
-#| msgid "Security Options"
+#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
msgid "Greeter Options"
msgstr "Επιλογές του Greeter"
-#: C/gdm.xml:1299(title)
+#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
msgid "[greeter]"
msgstr "[greeter]"
-#: C/gdm.xml:1302(term)
+#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
msgid "IncludeAll"
msgstr "IncludeAll"
-#: C/gdm.xml:1304(synopsis)
+#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "IncludeAll=true"
msgstr "IncludeAll=true"
-#: C/gdm.xml:1305(para)
+#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
msgid ""
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2200,76 +2179,77 @@ msgstr ""
"μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες "
"που έχουν συνδεθεί πρόσφατα."
-#: C/gdm.xml:1311(para)
+#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
#| msgid ""
-#| "To provide more detail on how this option works. When this key is true, "
-#| "GDM will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The "
-#| "Face Browser also will display any users that have previously logged in "
-#| "on the system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling "
-#| "the ck-history ConsoleKit interface. It will also filter out any users "
-#| "which do not have a valid shell (valid shells are any shell that "
-#| "getusershell() returns. <filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/"
-#| "bin/false</filename> are considered invalid shells even if getusershell() "
-#| "returns them)."
+#| "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
+#| "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
+#| "running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display "
+#| "any users that have previously logged in on the system (for example NIS/"
+#| "LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
+#| "command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
+#| "not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
+#| "returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even "
+#| "if getusershell() returns them)."
msgid ""
"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
-"running on Solaris) are filtered out. The Face Browser also will display any "
-"users that have previously logged in on the system (for example NIS/LDAP "
-"users). It gets this list via calling the <command>ck-history</command> "
-"ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not have a "
-"valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns - /sbin/"
-"nologin or /bin/false are considered invalid shells even if getusershell() "
-"returns them)."
-msgstr ""
-"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές (true), το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. "
-"Δε συμπεριλαμβάνονται όλοι οι χρήστες με user id χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν τρέχετε Solaris). Ο περιηγητής προσώπων επίσης θα "
-"προβάλει όλους τους χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα χρήστες NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω "
-"κλήσης της διεπαφής <command>ck-history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες που δεν έχουν ένα έγκυρο "
-"κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη ακόμη "
-"και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)."
-
-#: C/gdm.xml:1324(para)
-#| msgid ""
-#| "If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
-#| "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-"
-#| "history ConsoleKit interface."
+"running on Oracle Solaris) are filtered out. The Face Browser also will "
+"display any users that have previously logged in on the system (for example "
+"NIS/LDAP users). It gets this list via calling the <command>ck-history</"
+"command> ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do "
+"not have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() "
+"returns - /sbin/nologin or /bin/false are considered invalid shells even if "
+"getusershell() returns them)."
+msgstr ""
+"Όταν το κλειδί αυτό είναι αληθές, το GDM θα καλέσει την fgetpwent() για να "
+"ανακτήσει μία λίστα τοπικών χρηστών του συστήματος. Δε συμπεριλαμβάνονται "
+"όλοι οι χρήστες με αναγνωριστικό χρήστη χαμηλότερο του 500 (ή του 100 αν "
+"τρέχετε Oracle Solaris). Ο περιηγητής προσώπων επίσης θα προβάλει όλους τους "
+"χρήστες που έχουν συνδεθεί προηγουμένως στο σύστημα (για παράδειγμα χρήστες "
+"NIS/LDAP). Ανακτά αυτή την λίστα μέσω κλήσης της διεπαφής <command>ck-"
+"history</command> του ConsoleKit. Θα αποκλείσει επίσης όλους τους χρήστες "
+"που δεν έχουν ένα έγκυρο κέλυφος (έγκυρα κελύφη είναι εκείνα που αποδίδει το "
+"getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη "
+"ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)."
+
+#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
msgid ""
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
"history</command> ConsoleKit interface."
msgstr ""
-"Αν είναι ψευδές (false), τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) "
-"καλώντας τη διεπαφή <command>ck-history</command> του ConsoleKit."
+"Αν είναι ψευδές (false), τότε το GDM προβάλλει μόνο τους χρήστες που έχουν "
+"προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη διεπαφή "
+"<command>ck-history</command> του ConsoleKit."
-#: C/gdm.xml:1333(term)
+#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
msgid "Include"
msgstr "Include"
-#: C/gdm.xml:1335(synopsis)
+#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Include="
msgstr "Include="
-#: C/gdm.xml:1336(para)
+#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
msgstr ""
-"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από "
-"χρήστες που χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια."
+"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να συμπεριλαμβάνονται πάντα στον "
+"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που "
+"χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια."
-#: C/gdm.xml:1345(term)
+#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
-#: C/gdm.xml:1347(synopsis)
+#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
-msgstr ""
-"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
+msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
-#: C/gdm.xml:1348(para)
+#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2277,29 +2257,31 @@ msgid ""
"to add additional users to the list, then you need to set the value to the "
"default value with additional users appended to the list."
msgstr ""
-"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες "
-"που χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</filename> παρακάμπτει την προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να "
-"προσθέσετε επιπλέον χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή με τους επιπλέον χρήστες να "
-"προστίθενται στη λίστα."
+"Ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που να αποκλείονται πάντα από τον "
+"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που "
+"χωρίζονται από κόμμα. Σημειώστε ότι η ρύθμιση στο <filename>custom.conf</"
+"filename> παρακάμπτει την προεπιλογή, οπότε αν θέλετε να προσθέσετε επιπλέον "
+"χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή "
+"με τους επιπλέον χρήστες να προστίθενται στη λίστα."
-#: C/gdm.xml:1362(title)
+#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
msgid "Security Options"
msgstr "Επιλογές ασφαλείας"
-#: C/gdm.xml:1365(title)
+#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/gdm.xml:1368(term)
+#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
msgid "DisallowTCP"
msgstr "Απαγόρευση TCP"
-#: C/gdm.xml:1370(synopsis)
+#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/gdm.xml:1371(para)
+#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2311,24 +2293,24 @@ msgstr ""
"συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν "
"δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις."
-#: C/gdm.xml:1383(title)
+#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Υποστήριξη XDCMP"
-#: C/gdm.xml:1386(title)
+#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/gdm.xml:1389(term)
+#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "Οθόνες-τερματικά ανά υπολογιστή δικτύου"
-#: C/gdm.xml:1391(synopsis)
+#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/gdm.xml:1392(para)
+#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2340,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, "
"πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή."
-#: C/gdm.xml:1399(para)
+#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2349,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή "
"διαμόρφωσης."
-#: C/gdm.xml:1411(para)
+#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2357,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας "
"την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X."
-#: C/gdm.xml:1416(para)
+#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2365,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. "
"Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/gdm.xml:1421(para)
+#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2375,22 +2357,36 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του "
"TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>"
-#: C/gdm.xml:1427(para)
+#: C/index.docbook:1448(para/screen)
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "gdm: .your.domain\n"
msgid ""
-"You should add <screen>\n"
+"\n"
"gdm:.my.domain\n"
-"</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on "
-"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
-"Θα πρέπει να προσθέσετε το <screen>\n"
+"\n"
"gdm:.my.domain\n"
-"</screen> στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, σε "
-"συνάρτηση με την διαμόρφωση του TCP Wrapper που έχετε. Δείτε την σελίδα "
-"<ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page "
-"για λεπτομέρειες."
-#: C/gdm.xml:1438(para)
+#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "You should add <screen>\n"
+#| "gdm:.my.domain\n"
+#| "</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending "
+#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url="
+#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να προσθέσετε το <_:screen-1/> στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/"
+"hosts.allow</filename>, σε συνάρτηση με την διαμόρφωση του TCP Wrapper που "
+"έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts."
+"allow</ulink> man page για λεπτομέρειες."
+
+#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2399,16 +2395,16 @@ msgstr ""
"ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός "
"και αν το χρειάζεστε πραγματικά."
-#: C/gdm.xml:1447(term)
+#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/gdm.xml:1449(synopsis)
+#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/gdm.xml:1450(para)
+#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2418,16 +2414,16 @@ msgstr ""
"εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν "
"παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης."
-#: C/gdm.xml:1459(term)
+#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/gdm.xml:1461(synopsis)
+#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/gdm.xml:1462(para)
+#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2436,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών "
"που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα."
-#: C/gdm.xml:1468(para)
+#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2446,16 +2442,16 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον "
"αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα."
-#: C/gdm.xml:1477(term)
+#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/gdm.xml:1479(synopsis)
+#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/gdm.xml:1480(para)
+#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2465,16 +2461,16 @@ msgstr ""
"υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών "
"που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας."
-#: C/gdm.xml:1489(term)
+#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/gdm.xml:1491(synopsis)
+#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/gdm.xml:1492(para)
+#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2484,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε "
"μελλοντικές συνομιλίες XDMCP."
-#: C/gdm.xml:1498(para)
+#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2492,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το "
"τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE."
-#: C/gdm.xml:1503(para)
+#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2502,16 +2498,16 @@ msgstr ""
"δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής "
"ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες."
-#: C/gdm.xml:1512(term)
+#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/gdm.xml:1514(synopsis)
+#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/gdm.xml:1515(para)
+#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2530,28 +2526,31 @@ msgstr ""
"υπολογιστές που προσπαθούν να στείλουν indirect queries τότε "
"<filename>MaxPendingIndirect</filename>."
-#: C/gdm.xml:1529(term)
+#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/gdm.xml:1531(synopsis)
+#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
#, no-wrap
-msgid "PingIntervalSeconds=15"
-msgstr "PingIntervalSeconds=15"
+msgid "PingIntervalSeconds=60"
+msgstr "PingIntervalSeconds=60"
-#: C/gdm.xml:1532(para)
+#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
msgid ""
-"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
-"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
-"PingTimeout, but in seconds."
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
+"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
+"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
-"Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. Αν ο "
-"εξυπηρετητής X δεν απαντήσει πριν την επόμενη φορά που του στείλουμε ping, η "
-"σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας συνδυασμός "
-"του XDM PingInterval και του PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα."
+"Αν ο Xserver δεν ανταποκριθεί στον προσδιορισμένο χρόνο δευτερολέπτων, τότε "
+"η σύνδεση σταματάει και η συνεδρίαση τερματίζεται. Όταν αυτό γίνεται ο slave "
+"daemon τερματίζει με ένα σήμα ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ. Σημειώστε ότι το GDM 2.20 και "
+"νωρίτερα πολλαπλασίαζε αυτή την επιλογή επί 2, οπότε μπορεί να είναι "
+"απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και "
+"νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη έκδοση."
-#: C/gdm.xml:1540(para)
+#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2568,16 +2567,16 @@ msgstr ""
"σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα "
"θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία."
-#: C/gdm.xml:1553(term)
+#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: C/gdm.xml:1555(synopsis)
+#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/gdm.xml:1556(para)
+#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2585,16 +2584,16 @@ msgstr ""
"Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για "
"αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε."
-#: C/gdm.xml:1565(term)
+#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/gdm.xml:1567(synopsis)
+#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
-#: C/gdm.xml:1568(para)
+#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2615,11 +2614,11 @@ msgstr ""
"γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε τρία δευτερόλεπτα για να προλάβει "
"πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY."
-#: C/gdm.xml:1587(title)
+#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter"
-#: C/gdm.xml:1589(para)
+#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2638,55 +2637,60 @@ msgstr ""
"command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης "
"υποστηρίζονται:"
-#: C/gdm.xml:1600(title)
+#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του greeter"
-#: C/gdm.xml:1603(term)
+#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis)
+#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (boolean)"
-#: C/gdm.xml:1606(para)
+#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα κειμένου banner προβάλλεται."
-#: C/gdm.xml:1613(term)
+#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/gdm.xml:1615(synopsis)
+#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (συμβολοσειρά)"
-#: C/gdm.xml:1616(para)
+#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο "
"του greeter."
-#: C/gdm.xml:1624(term)
+#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/gdm.xml:1627(para)
+#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο "
"παράθυρο εισόδου."
-#: C/gdm.xml:1635(term)
+#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/gdm.xml:1638(para)
+#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2694,29 +2698,31 @@ msgstr ""
"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο "
"παράθυρο εισόδου."
-#: C/gdm.xml:1646(term)
+#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/gdm.xml:1648(synopsis)
+#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (συμβολοσειρά)"
-#: C/gdm.xml:1649(para)
+#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter."
+msgstr ""
+"Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter."
-#: C/gdm.xml:1656(term)
+#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis)
+#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (string list)"
-#: C/gdm.xml:1659(para)
+#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2729,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των "
"διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
-#: C/gdm.xml:1667(para)
+#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2742,11 +2748,11 @@ msgstr ""
"\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι "
"ευκολότερο να επιλεγούν."
-#: C/gdm.xml:1678(term)
+#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/gdm.xml:1681(para)
+#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2761,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που "
"μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
-#: C/gdm.xml:1689(para)
+#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2774,21 +2780,22 @@ msgstr ""
"επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες "
"διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν."
-#: C/gdm.xml:1700(term)
+#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/gdm.xml:1703(para)
-msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
+msgid ""
+"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής "
"παραθύρων."
-#: C/gdm.xml:1713(title)
+#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας"
-#: C/gdm.xml:1715(para)
+#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
@@ -2796,12 +2803,11 @@ msgstr ""
"Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης "
"πρόσβασης που διαθέτει το GDM."
-#: C/gdm.xml:1721(title)
-#| msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys"
+#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
-#: C/gdm.xml:1723(para)
+#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2814,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία "
"διευκόλυνσης της πρόσβασης."
-#: C/gdm.xml:1730(para)
+#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2840,13 +2846,7 @@ msgstr ""
"τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη "
"συνεδρία σύνδεσης του GDM."
-#: C/gdm.xml:1744(para)
-#| msgid ""
-#| "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
-#| "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
-#| "provide the accessibility features that they offer. These other options "
-#| "coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, "
-#| "which is always running during the GDM session."
+#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2860,25 +2860,26 @@ msgstr ""
"επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον "
"εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM."
-#: C/gdm.xml:1754(title)
+#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας"
-#: C/gdm.xml:1756(para)
-msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
+msgid ""
+"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών "
"προσιτότητας που προσφέρει:"
-#: C/gdm.xml:1762(title)
+#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του GDM"
-#: C/gdm.xml:1765(term)
+#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/gdm.xml:1768(para)
+#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2887,11 +2888,11 @@ msgstr ""
"GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της "
"κατηγορίας accessibility technology (τεχνολογία προσιτότητας)."
-#: C/gdm.xml:1776(term)
+#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/gdm.xml:1779(para)
+#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2900,11 +2901,11 @@ msgstr ""
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
"προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης."
-#: C/gdm.xml:1787(term)
+#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/gdm.xml:1790(para)
+#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2914,11 +2915,11 @@ msgstr ""
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης."
-#: C/gdm.xml:1798(term)
+#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/gdm.xml:1801(para)
+#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2927,11 +2928,11 @@ msgstr ""
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης."
-#: C/gdm.xml:1812(title)
+#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης"
-#: C/gdm.xml:1814(para)
+#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2952,7 +2953,7 @@ msgstr ""
"ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι "
"μία από τις παρακάτω:"
-#: C/gdm.xml:1826(screen)
+#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2965,13 +2966,7 @@ msgstr ""
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1832(para)
-#| msgid ""
-#| "When an accesibility key is true, then any program which is linked to "
-#| "that key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the "
-#| "Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can "
-#| "even start multiple assistive tools if there are multiple desktop files "
-#| "with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
+#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2979,16 +2974,18 @@ msgid ""
"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this "
"AutostartCondition in the GDM autostart directory."
msgstr ""
-"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης "
-"εκκίνησης desktop του GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό "
-"κλειδί GConf μπορεί δηλαδή να εκκινήσει πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία desktop με αυτή την "
-"AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM."
+"Όταν ένα κλειδί προσιτότητας είναι αληθές, τότε κάθε εφαρμογή που είναι "
+"συνδεδεμένη με αυτό το κλειδί σε ένα αρχείο αυτόματης εκκίνησης desktop του "
+"GDM θα εκκινηθεί (εκτός και αν το κλειδί Hidden έχει καθοριστεί σε true στο "
+"ίδιο αρχείο desktop). Ένα μοναδικό κλειδί GConf μπορεί δηλαδή να εκκινήσει "
+"πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία "
+"desktop με αυτή την AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM."
-#: C/gdm.xml:1842(title)
+#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης εργαλείου προσιτότητας"
-#: C/gdm.xml:1844(para)
+#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -3003,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε "
"χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση."
-#: C/gdm.xml:1852(para)
+#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -3016,13 +3013,13 @@ msgstr ""
"είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
"\" αυτού του εγγράφου."
-#: C/gdm.xml:1860(para)
+#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</"
"filename>:"
-#: C/gdm.xml:1864(screen)
+#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3051,13 +3048,14 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1878(para)
-msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
+msgid ""
+"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</"
"filename>:"
-#: C/gdm.xml:1883(screen)
+#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3086,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1897(para)
+#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3094,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία "
"desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης."
-#: C/gdm.xml:1902(para)
+#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3109,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok."
"desktop."
-#: C/gdm.xml:1910(para)
+#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3119,17 +3117,11 @@ msgstr ""
"ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' "
"αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks."
-#: C/gdm.xml:1919(title)
+#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας"
-#. <para>
-#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
-#. keys are of interest, or would some users be likely to want
-#. to configure? Also, would be good to be more specific about
-#. how lock down management is handled.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1928(para)
+#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3147,20 +3139,11 @@ msgstr ""
"επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους "
"ασφαλείας."
-#: C/gdm.xml:1939(title)
+#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME"
-#. <para>
-#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
-#. keys are of interest, or would some users be likely to want
-#. to configure? Also, would be good to give a more complete
-#. list of plugins that users might want to consider disabling.
-#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
-#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
-#. in anything but the chooser in SVN.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1952(para)
+#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -3168,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-"
"keyboard, background, sound, xsettings."
-#: C/gdm.xml:1957(para)
+#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -3176,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις "
"γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ."
-#: C/gdm.xml:1962(para)
+#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3187,11 +3170,11 @@ msgstr ""
"απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/"
"settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
-#: C/gdm.xml:1970(title)
+#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM"
-#: C/gdm.xml:1972(para)
+#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3204,17 +3187,7 @@ msgstr ""
"Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/"
"Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
-#: C/gdm.xml:1979(para)
-#| msgid ""
-#| "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
-#| "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories "
-#| "in this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
-#| "filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
-#| "share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share/gdm/"
-#| "BuiltInSessions</filename>. By default the <filename>&lt;dmconfdir&gt;</"
-#| "filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is "
-#| "configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" "
-#| "option."
+#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3225,24 +3198,25 @@ msgid ""
"filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is "
"configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" option."
msgstr ""
-"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. Το GDM θα "
-"ερευνήσει τους παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>"
-"&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share&gt;/gdm/BuiltInSessions<"
-"/filename>. Από προεπιλογή το <filename>&lt;dmconfdir&gt;</filename> ορίζεται σε <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> "
-"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω του ορίσματος «--with-dmconfdir»."
+"Από προεπιλογή, το GDM θα εγκαταστήσει τα αρχεία desktop στον κατάλογο "
+"<filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>. Το GDM θα ερευνήσει τους "
+"παρακάτω καταλόγους με αυτή τη σειρά για αρχεία desktop: <filename>&lt;"
+"etc&gt;/X11/sessions/</filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</"
+"filename>, <filename>&lt;share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;"
+"share&gt;/gdm/BuiltInSessions</filename>. Από προεπιλογή το <filename>&lt;"
+"dmconfdir&gt;</filename> ορίζεται σε <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> "
+"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω "
+"του ορίσματος «--with-dmconfdir»."
-#: C/gdm.xml:1992(para)
-#| msgid ""
-#| "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line "
-#| "that says <filename>Hidden=true</filename>."
+#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
msgstr ""
-"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>"
-"Hidden=true</filename>."
+"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με "
+"την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/gdm.xml:1997(para)
+#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3256,19 +3230,25 @@ msgid ""
"problems in the system or user scripts that might be preventing a user from "
"being able to start a session."
msgstr ""
-"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα κλειδί που ονομάζεται «X-GDM-"
-"BypassXsession». Αν το κλειδί δεν καθορίζεται σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το κλειδί ορίζεται "
-"σε «true» σε ένα αρχείο desktop, τότε το GDM θα εκκινήσει το πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν "
-"ξεκινά τη συνεδρία του χρήστη. Δε θα τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, που είναι η "
-"κανονική συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη του σεναρίου <filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας "
-"του χρήστη με τις κανονικές ρυθμίσεις του συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για "
-"προβλήματα αποσφαλμάτωσης στα σενάρια του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την έναρξη μιας συνεδρίας."
-
-#: C/gdm.xml:2016(title)
+"Τα αρχεία desktop του GDM υποστηρίζουν μια επέκταση ειδική για το GDM, ένα "
+"κλειδί που ονομάζεται «X-GDM-BypassXsession». Αν το κλειδί δεν καθορίζεται "
+"σε ένα αρχείο desktop, η τιμή από προεπιλογή είναι «false». Αν αυτό το "
+"κλειδί ορίζεται σε «true» σε ένα αρχείο desktop, τότε το GDM θα εκκινήσει το "
+"πρόγραμμα που καθορίζεται στο κλειδί «Exec» του αρχείου desktop όταν ξεκινά "
+"τη συνεδρία του χρήστη. Δε θα τρέξει το πρόγραμμα μέσω του σεναρίου "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename>, που είναι η κανονική "
+"συμπεριφορά. Αφού η παράκαμψη του σεναρίου <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"Xsession</filename> αποφεύγει την έναρξη της συνεδρίας του χρήστη με τις "
+"κανονικές ρυθμίσεις του συστήματος και του χρήστη, οι συνερδίες που ξεκινούν "
+"με αυτόν τον τρόπο είναι χρήσιμες για προβλήματα αποσφαλμάτωσης στα σενάρια "
+"του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την "
+"έναρξη μιας συνεδρίας."
+
+#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γλώσσας"
-#: C/gdm.xml:2017(para)
+#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3282,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την "
"είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις."
-#: C/gdm.xml:2025(para)
+#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3294,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και "
"<filename>Language</filename>."
-#: C/gdm.xml:2032(para)
+#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3311,7 +3291,7 @@ msgstr ""
"λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα "
"είναι όπως παρακάτω:"
-#: C/gdm.xml:2041(screen)
+#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3324,15 +3304,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:2053(title)
+#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Εντολές GDM"
-#: C/gdm.xml:2056(title)
+#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root"
-#: C/gdm.xml:2058(para)
+#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3340,13 +3320,14 @@ msgstr ""
"Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> "
"που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:"
-#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title)
-msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
+#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
+msgid ""
+"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"<command>gdm</command> και <command>gdm-binary</command> Επιλογές γραμμής "
"εντολών"
-#: C/gdm.xml:2067(para)
+#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3367,43 +3348,43 @@ msgstr ""
"LC_ALL είναι ρυθμισμένα. Το <command>gdm-binary</command> είναι o "
"πραγματικός δαίμονας του GDM."
-#: C/gdm.xml:2083(term)
+#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/gdm.xml:2085(para)
+#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Δίνει μια σύντομη επισκόπηση των επιλογών της γραμμής εντολών."
-#: C/gdm.xml:2092(term)
+#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/gdm.xml:2094(para)
+#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Όρισε όλες οι προειδοποιήσεις να προκαλούν τον τερματισμό του GDM."
-#: C/gdm.xml:2101(term)
+#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/gdm.xml:2103(para)
+#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα. Χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση."
-#: C/gdm.xml:2110(term)
+#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:2112(para)
+#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του δαίμονα του GDM."
-#: C/gdm.xml:2121(title)
+#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
-#: C/gdm.xml:2123(para)
+#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3414,11 +3395,11 @@ msgstr ""
"άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι "
"συνδεδεμένοι με το GDM."
-#: C/gdm.xml:2131(title)
+#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
-#: C/gdm.xml:2133(para)
+#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3427,11 +3408,11 @@ msgstr ""
"στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις "
"όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν."
-#: C/gdm.xml:2141(title)
+#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
-#: C/gdm.xml:2143(para)
+#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
@@ -3439,15 +3420,11 @@ msgstr ""
"Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του "
"GDM ένα σήμα TERM."
-#: C/gdm.xml:2154(title)
+#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
-#. <para>
-#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
-#. common D-Bus configuration issues?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:2162(para)
+#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3460,18 +3437,7 @@ msgstr ""
"Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην "
"εισαγωγή του εγγράφου."
-#: C/gdm.xml:2169(para)
-#| msgid ""
-#| "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
-#| "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
-#| "Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
-#| "to your system log (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
-#| "<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
-#| "System). If you share this output with the GDM community via a bug report "
-#| "or email, please only include the GDM related debug information and not "
-#| "the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog "
-#| "output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help"
-#| "\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
+#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3485,20 +3451,27 @@ msgid ""
"you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help\" url="
"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
-"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να "
-"ενεργοποιήσετε την αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
-"και επανεκκινείστε το GDM. Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί "
-"στο αρχείο καταγραφής του συστήματός σας (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ή <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename>"
-" ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας αναφοράς σφάλματος η με ένα "
-"email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο αφού μπορεί να "
-"είναι πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο καταγραφής του συστήματος, μπορεί να χρειαστεί να "
-"διαμορφώσετε το syslog (ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
-
-#: C/gdm.xml:2185(title)
+"Αν το GDM αποτυγχάνει να λειτουργήσει κανονικά, είναι πάντα καλή ιδέα να "
+"συμπεριλαμβάνετε πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Για να ενεργοποιήσετε την "
+"αποσφαλμάτωση, ορίστε το κλειδί debug/Enable σε «true» στο αρχείο "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> και επανεκκινείστε το GDM. "
+"Μετά χρησιμοποιήστε το GDM μέχρι το σημείο που αποτυγχάνει, και το "
+"αποτέλεσμα της αποσφαλμάτωσης θα σταλεί στο αρχείο καταγραφής του συστήματός "
+"σας (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> ή <filename>&lt;var&gt;/"
+"adm/messages</filename> ανάλογα με το λειτουργικό σύστημα). Αν μοιραστείτε "
+"αυτό το αποτέλεσμα με την κοινότητα του GDM μέσω μιας αναφοράς σφάλματος η "
+"με ένα email, παρακαλούμε να συμπεριλάβετε μόνο τις σχετικές με το GDM "
+"πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και όχι ολόκληρο το αρχείο αφού μπορεί να είναι "
+"πολύ μεγάλο. Αν δεν δείτε κάποιο αποτέλεσμα σχετικό με το GDM στο αρχείο "
+"καταγραφής του συστήματος, μπορεί να χρειαστεί να διαμορφώσετε το syslog "
+"(ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
+"ulink> man page)."
+
+#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "Το GDM δεν εκκινεί"
-#: C/gdm.xml:2187(para)
+#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3513,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του "
"προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά."
-#: C/gdm.xml:2196(para)
+#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3537,7 +3510,7 @@ msgstr ""
"μετατρέψτε την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM "
"έτσι ώστε να είναι σωστή για το σύστημα σας."
-#: C/gdm.xml:2209(para)
+#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3548,26 +3521,32 @@ msgstr ""
"είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του "
"GDM."
-#: C/gdm.xml:2220(title)
+#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"
-#: C/gdm.xml:2221(para)
+#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
-"(<ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle></ulink>) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
-"Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε "
-"(κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως "
+"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) - είτε της "
+"έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης "
+"έκδοσης."
-#: C/gdm.xml:2229(para)
+#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3580,33 +3559,181 @@ msgstr ""
"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU "
"(<citetitle>GNU General Public License</citetitle>)."
-#: C/gdm.xml:2235(para)
+#: C/index.docbook:2263(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>Η.Π.Α</country>\n"
+" "
+
+#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, "
+#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
+#| "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-msgstr ""
-"Ένα αντίγραφο της <citetitle>GNU General Public License</citetitle> "
-"συμπεριλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό Χρηστών GNOME </"
-"citetitle>. Μπορείτε επίσης να αποκτήσετε ένα αντίγραφο της <citetitle>GNU "
-"General Public License</citetitle> από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
-"επισκεπτόμενοι <ulink url=\"http://www.fsf.org\" type=\"http\"> την "
-"ιστοσελίδα τους</ulink> ή γράφοντας τους στη διεύθυνση <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street> "
-"<city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gdm.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team@gnome.gr>, 2009\n"
-"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis@gmail.com>, 2009"
+"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)</"
+"citetitle> περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</"
+"citetitle>. Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+"GNU (GPL)</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
+"Λογισμικού (FSS), είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"www.fsf.org\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <_:"
+"address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "σύνδεσμο"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους "
+"όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή "
+"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά "
+"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να "
+"βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν το <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-"
+"DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν τον οδηγό."
+
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
+
+#~ msgid "2008-09"
+#~ msgstr "2008-09"
+
+#~ msgid "Martin"
+#~ msgstr "Martin"
+
+#~ msgid "K."
+#~ msgstr "K."
+
+#~ msgid "Petersen"
+#~ msgstr "Petersen"
+
+#~ msgid "mkp@mkp.net"
+#~ msgstr "mkp@mkp.net"
+
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
+
+#~ msgid "Lebl"
+#~ msgstr "Lebl"
+
+#~ msgid "jirka@5z.com"
+#~ msgstr "jirka@5z.com"
+
+#~ msgid "Jon"
+#~ msgstr "Jon"
+
+#~ msgid "McCann"
+#~ msgstr "McCann"
+
+#~ msgid "mccann@jhu.edu"
+#~ msgstr "mccann@jhu.edu"
+
+#~ msgid "Ray"
+#~ msgstr "Ray"
+
+#~ msgid "Strode"
+#~ msgstr "Strode"
+
+#~ msgid "rstrode@redhat.com"
+#~ msgstr "rstrode@redhat.com"
+
+#~ msgid "Brian"
+#~ msgstr "Brian"
+
+#~ msgid "Cameron"
+#~ msgstr "Cameron"
+
+#~ msgid "Brian.Cameron@Sun.COM"
+#~ msgstr "Brian.Cameron@Sun.COM"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Martin K. Petersen"
+#~ msgstr "Martin K. Petersen"
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "George Lebl"
+#~ msgstr "George Lebl"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems, Inc."
+#~ msgstr "Sun Microsystems, Inc."
+
+#~ msgid "PingIntervalSeconds=15"
+#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
+#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and "
+#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
+#~ "PingTimeout, but in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Διάστημα μέσα στο οποίο θα αποσταλεί ping στον Xserver σε δευτερόλεπτα. "
+#~ "Αν ο εξυπηρετητής X δεν απαντήσει πριν την επόμενη φορά που του στείλουμε "
+#~ "ping, η σύνδεση διακόπτεται και η συνεδρία τερματίζεται. Αυτός είναι ένας "
+#~ "συνδυασμός του XDM PingInterval και του PingTimeout, αλλά σε δευτερόλεπτα."
#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 41733aaa..3b12d95e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-31 14:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-08 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
@@ -100,9 +100,9 @@ msgid "no sessions available"
msgstr "καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες"
#: ../daemon/gdm-manager.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "Καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες για %s επαναπιστοποίηση "
+msgstr "Καθόλου διαθέσιμες συνεδρίες %s για επαναπιστοποίηση "
#: ../daemon/gdm-manager.c:406
#, c-format
@@ -183,7 +183,7 @@ msgid "The display device"
msgstr "Η συσκευή απεικόνισης"
#
-#: ../daemon/gdm-session.c:1182
+#: ../daemon/gdm-session.c:1177
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεργασίας βοηθού πιστοποίησης"
@@ -245,16 +245,16 @@ msgstr ""
"σφάλμα πληροφόρησης του συστήματος πιστοποίησης για την εμφάνιση "
"πιστοποίησης xauth: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1441 ../daemon/gdm-session-worker.c:1458
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1442 ../daemon/gdm-session-worker.c:1459
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "δεν υπάρχει διαθέσιμος λογαριασμός χρήστη"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1485
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1486
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής σε χρήστη"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1358
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -266,17 +266,17 @@ msgstr ""
"ή ελέγξτε το syslog για διάγνωση. Στο μεταξύ αυτή η οθόνη θα "
"απενεργοποιηθεί. Επανεκκινήστε το GDM όταν διορθωθεί το πρόβλημα."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1399
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1397
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Μπορεί μόνο να κληθεί πριν συνδεθεί ο χρήστης"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1409
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1407
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Caller όχι GDM"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1468
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1466
msgid "User not logged in"
msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση εφαρμογής ανάγνωσης οθόν
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Παρούσα πληροφορία στην οθόνη με μορφή ομιλίας ή braille"
+msgstr "Παρούσα πληροφορία στην οθόνη με μορφή ομιλίας ή μπράιγ"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
@@ -513,6 +513,18 @@ msgstr ""
"Ορισμός σε αληθές για απενεργοποίηση της προβολής των κουμπιών επανεκκίνησης "
"στο παράθυρο εισόδου."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Number of allowed authentication failures"
+msgstr "Αριθμός των επιτρεπόμενων ανεπιτυχών πιστοποιήσεων"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Πόσες φορές ένας χρήστης επιτρέπεται να πιστοποιηθεί, προτού τα παρατήσει "
+"και επιστρέψει στην επιλογή του χρήστη. "
+
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παροδικής προβολής:"