diff options
author | Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> | 2012-09-13 10:31:09 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2012-09-13 10:31:09 +0200 |
commit | c63e3808b6f54991c11c2523bfcea57e64e5f54b (patch) | |
tree | cb25db67ba469cd53556c24fb6b7599059c1c469 | |
parent | 42a4f5670beee1500d9f852c775d2df508cf081d (diff) | |
download | gdm-c63e3808b6f54991c11c2523bfcea57e64e5f54b.tar.gz |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 560 |
1 files changed, 240 insertions, 320 deletions
@@ -13,129 +13,128 @@ # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010-2012. # Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2011. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2011, 2012. -# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GDM master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-22 03:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 20:52+0100\n" -"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-08 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-09 13:40+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" -#: ../common/gdm-common.c:488 +#: ../common/gdm-common.c:492 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom ist kein zeichenorientiertes Gerät" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "Display ID" -msgstr "Anzeigenkennung" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 -msgid "ID" -msgstr "Kennung" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "GNOME Display-Manager-Slave" - #: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "Benutzer »%s« konnte nicht auf dem System gefunden werden" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:210 ../daemon/gdm-simple-slave.c:314 -msgid "Unable to initialize login system" -msgstr "Anmeldesystem konnte nicht initialisiert werden" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:244 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 -msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Benutzernachweis konnte nicht überprüft werden" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:268 ../daemon/gdm-simple-slave.c:404 -msgid "Unable to authorize user" -msgstr "Benutzer konnte nicht berechtigt werden" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:292 ../daemon/gdm-simple-slave.c:551 -msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht eingerichtet werden" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:317 ../daemon/gdm-simple-slave.c:589 -msgid "Unable to open session" -msgstr "Sitzung konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte auf Grund eines internen " -"Fehlers nicht gestartet werden. Bitte kontaktieren Sie den " -"Systemadministrator oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das " -"Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte " -"starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist." +#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349 +#, c-format +msgid "No session available yet" +msgstr "Noch keine Sitzung verfügbar" -#: ../daemon/gdm-server.c:265 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:401 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert" +msgid "User %s doesn't exist" +msgstr "Benutzer %s existiert nicht." -#: ../daemon/gdm-server.c:443 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:408 #, c-format -msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" -msgstr "" -"Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer " -"existiert nicht" +msgid "Group %s doesn't exist" +msgstr "Gruppe %s existiert nicht." -#: ../daemon/gdm-server.c:454 ../daemon/gdm-server.c:474 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:427 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:447 ../daemon/gdm-server.c:463 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "%d konnte nicht als Gruppenkennung festgelegt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:433 ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () für %s gescheitert" -#: ../daemon/gdm-server.c:466 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447 +#: ../daemon/gdm-launch-environment.c:439 ../daemon/gdm-server.c:475 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "%d konnte nicht als Benutzerkennung festgelegt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:513 +#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#, c-format +msgid "Unable to look up UID of user %s" +msgstr "Benutzerkennung für Benutzer %s konnte nicht nachgeschlagen werden" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +msgid "no sessions available" +msgstr "Keine Sitzungen verfügbar" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#, c-format +msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +msgstr "Für %s sind keine Sitzungen zur erneuten Legitimierung verfügbar" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#, c-format +msgid "Unable to find session for user %s" +msgstr "Für Benutzer %s konnte keine Sitzung gefunden werden" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#, c-format +msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +msgstr "Passende Sitzung für Benutzer %s konnte nicht gefunden werden" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +msgid "User doesn't own session" +msgstr "Benutzer ist nicht Eigentümer der Sitzung" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +msgid "No session available" +msgstr "Keine Sitzungen verfügbar" + +#: ../daemon/gdm-server.c:273 +#, c-format +msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +msgstr "%s: Verbindung zur Elternanzeige »%s« gescheitert" + +#: ../daemon/gdm-server.c:452 +#, c-format +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "" +"Server sollte für den Benutzer %s gestartet werden, aber dieser Benutzer " +"existiert nicht" + +#: ../daemon/gdm-server.c:522 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Protokolldatei für Anzeige %s konnte nicht geöffnet werden!" -#: ../daemon/gdm-server.c:524 ../daemon/gdm-server.c:530 -#: ../daemon/gdm-server.c:536 +#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539 +#: ../daemon/gdm-server.c:545 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s konnte nicht auf %s gesetzt werden" -#: ../daemon/gdm-server.c:556 +#: ../daemon/gdm-server.c:565 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorität des Servers konnte nicht auf %d gesetzt werden: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:709 +#: ../daemon/gdm-server.c:722 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Leerer Server-Befehl für Anzeige %s" @@ -164,172 +163,210 @@ msgstr "Anzeigegerät" msgid "The display device" msgstr "Das Anzeigegerät" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 +#: ../daemon/gdm-session.c:1177 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Hilfsprozess zur Legitimierung konnte nicht erstellt werden" + +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "" "Fehler beim Initialisieren des Austausches mit dem Legitimationssystem - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 msgid "general failure" msgstr "Allgemeiner Fehler" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 msgid "out of memory" msgstr "Zu wenig Speicherplatz" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 msgid "application programmer error" msgstr "Programmierfehler in der Anwendung" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 msgid "unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die bevorzugte " "Benutzernamenanzeige: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Rechnernamen " "des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über das " "Befehlseingabeprogramm des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über den Anzeigenamen " "des Benutzers: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "Fehler beim Benachrichtigen des Legitimationssystems über die Display xauth-" "Berechtigungsnachweise: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "Kein Benutzerkonto verfügbar" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490 msgid "Unable to change to user" msgstr "Zum Benutzer konnte nicht gewechselt werden" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Der X-Server (Ihre grafische Umgebung) konnte auf Grund eines internen " +"Fehlers nicht gestartet werden. Bitte kontaktieren Sie den " +"Systemadministrator oder überprüfen Sie zur Fehlerdiagnose das " +"Systemprotokoll. Bis auf Weiteres wird diese Anzeige deaktiviert. Bitte " +"starten Sie GDM neu, wenn der Fehler behoben ist." + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411 #, c-format -msgid "User %s doesn't exist" -msgstr "Benutzer %s existiert nicht." +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Kann nur vor der Benutzeranmeldung aufgerufen werden" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421 #, c-format -msgid "Group %s doesn't exist" -msgstr "Gruppe %s existiert nicht." +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Aufruf nicht durch GDM" + +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474 +msgid "User not logged in" +msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" + +#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370 +#, c-format +msgid "Currently, only one client can be connected at once" +msgstr "Derzeit können nicht mehrere Clients gleichzeitig verbunden werden" #: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" msgstr "Socket konnte nicht angelegt werden!" -#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "PID-Datei %s konnte nicht geschrieben werden, möglicherweise geht der " "Plattenplatz zur Neige: %s" -#: ../daemon/main.c:271 +#: ../daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "Protokollordner %s existiert nicht oder ist kein Ordner." -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:176 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Legitimationsordner %s existiert nicht. Abbruch." -#: ../daemon/main.c:291 +#: ../daemon/main.c:180 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Legitimationsordner %s ist kein Ordner. Abbruch." -#: ../daemon/main.c:365 +#: ../daemon/main.c:254 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "Legitimationsordner %s gehört nicht Benutzer %d und Gruppe %d. Abbruch." -#: ../daemon/main.c:372 +#: ../daemon/main.c:261 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "Legitimationsordner %s hat falsche Zugriffsrechte %o. Sie sollten %o sein. " "Abbruch." -#: ../daemon/main.c:409 +#: ../daemon/main.c:298 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Der GDM-Benutzer »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" -#: ../daemon/main.c:415 +#: ../daemon/main.c:304 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Der GDM-Benutzer sollte nicht »root« sein. Abbruch!" -#: ../daemon/main.c:421 +#: ../daemon/main.c:310 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Die GDM-Gruppe »%s« konnte nicht gefunden werden. Abbruch!" -#: ../daemon/main.c:427 +#: ../daemon/main.c:316 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Die GDM-Gruppe sollte nicht »root« sein. Abbruch!" -#: ../daemon/main.c:533 +#: ../daemon/main.c:427 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Alle Warnungen als fatal behandeln" -#: ../daemon/main.c:534 +#: ../daemon/main.c:428 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Nach einer Weile beenden - dient der Fehleranalyse" -#: ../daemon/main.c:535 +#: ../daemon/main.c:429 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM-Version ausgeben" -#: ../daemon/main.c:548 +#: ../daemon/main.c:442 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME Display-Manager" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:614 +#: ../daemon/main.c:492 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Nur der Benutzer »root« darf GDM starten" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:156 +#: ../daemon/session-worker-main.c:150 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME Display-Manager Arbeitsprozess" +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "Display ID" +msgstr "Anzeigenkennung" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188 +msgid "GNOME Display Manager Slave" +msgstr "GNOME Display-Manager-Slave" + #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Anmeldefenster" @@ -452,6 +489,57 @@ msgstr "" "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um die Anzeige des Knopfes »Neustart« im " "Anmeldefenster zu deaktivieren." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Anzahl der Fehlversuche der Legitimierung" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." +msgstr "" +"Die Anzahl der Versuche für den Benutzer, legitimiert zu werden, bevor " +"aufgegeben wird und die Benutzerauswahl erneut erscheint " + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Vorübergehende Anzeige konnte nicht gestartet werden:" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Sitzung konnte nicht aktiviert werden:" + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483 +#, c-format +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492 +#, c-format +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden " +"Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll." + +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510 +#, c-format +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten." + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "System auswählen" @@ -641,26 +729,26 @@ msgstr "%a %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Automatische Anmeldung …" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 msgid "Cancelling…" msgstr "Abbruch …" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Wählen Sie eine Sprache aus und klicken Sie auf »Anmelden«" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 msgid "Custom session" msgstr "Benutzerdefinierte Sitzung" @@ -684,23 +772,23 @@ msgstr "Entsperren" msgid "Login" msgstr "Anmelden" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958 msgid "Restart" msgstr "Neustart" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962 msgid "Shut Down" msgstr "Ausschalten" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Verbleibende Zeit unbekannt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033 msgid "Panel" msgstr "Panel" @@ -771,8 +859,8 @@ msgstr "Zeitmesser aktiv?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Gibt an, ob der Zeitmesser momentan läuft" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Als %s anmelden" @@ -782,102 +870,71 @@ msgstr "Als %s anmelden" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Andere …" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 msgid "Choose a different account" msgstr "Eine andere Benutzerkennung wählen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 msgid "Guest" msgstr "Gast" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Als temporärer Gast anmelden" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatische Anmeldung" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automatische Anmeldung am System nach Auswahl der Einstellungen" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 msgid "Currently logged in" msgstr "Momentan angemeldet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Es wird nur der Befehl »VERSION« unterstützt" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "BEFEHL" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignoriert - aus Kompatibilitätsgründen erhalten" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Diagnose-Ausgabe aktivieren" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:75 -msgid "Version of this application" -msgstr "Version dieser Anwendung" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:680 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Benutzer kann Sitzung nicht wechseln." +#~ msgid "Unable to initialize login system" +#~ msgstr "Anmeldesystem konnte nicht initialisiert werden" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:844 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Aktuelle Sitzung kann nicht identifiziert werden." +#~ msgid "Unable to authenticate user" +#~ msgstr "Benutzernachweis konnte nicht überprüft werden" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:854 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Das System kann nicht feststellen, ob zu einem existierenden " -"Anmeldebildschirm gewechselt oder ein neuer gestartet werden soll." +#~ msgid "Unable to establish credentials" +#~ msgstr "Berechtigungsnachweis konnte nicht eingerichtet werden" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:862 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Das System kann keinen neuen Anmeldebildschirm starten." +#~ msgid "Only the VERSION command is supported" +#~ msgstr "Es wird nur der Befehl »VERSION« unterstützt" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:929 -msgid "- New GDM login" -msgstr "– Neue GDM-Anmeldung" +#~ msgid "COMMAND" +#~ msgstr "BEFEHL" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:985 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Neue Anzeige konnte nicht gestartet werden" +#~ msgid "Ignored — retained for compatibility" +#~ msgstr "Ignoriert - aus Kompatibilitätsgründen erhalten" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Bildschirmfoto wurde aufgenommen" +#~ msgid "Version of this application" +#~ msgstr "Version dieser Anwendung" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen" +#~ msgid "- New GDM login" +#~ msgstr "– Neue GDM-Anmeldung" #~ msgid "Max Item Count" #~ msgstr "Maximale Elementanzahl" @@ -926,7 +983,8 @@ msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen" #~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." #~ msgstr "" -#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu verwenden." +#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um Compiz als Fenstermanager zu " +#~ "verwenden." #~ msgid "Enable on-screen keyboard" #~ msgstr "Bildschirmtastatur aktivieren" @@ -993,141 +1051,3 @@ msgstr "Ein Foto des Bildschirminhalts aufnehmen" #~ msgstr "" #~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung " #~ "der XRandR-Einstellungen aktiviert ist." - -# CHECK -#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der XRandR-" -#~ "Einstellungen zu aktivieren." - -#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Der Schlüssel ist auf »wahr« gesetzt, wenn das Plugin für die Verwaltung " -#~ "der xsettings-Einstellungen aktiviert ist." - -#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -#~ msgstr "" -#~ "Den Schlüssel auf »wahr« setzen, um das Plugin zur Verwaltung der " -#~ "xsettings-Einstellungen zu aktivieren." - -#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -#~ msgstr "" -#~ "Das System kann keinen Anmeldebildschirm finden, zu dem gewechselt werden " -#~ "kann." - -#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" -#~ msgstr "XDMCP-Anfrage von Rechner %s abgewiesen" - -#~ msgid "Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" - -#~ msgid "Error in checksum" -#~ msgstr "Fehler in Prüfsumme" - -#~ msgid "Bad address" -#~ msgstr "Fehlerhafte Adresse" - -#~ msgid "%s: Could not read display address" -#~ msgstr "%s: Anzeigeadresse konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read display port number" -#~ msgstr "%s: Port-Nummer der Anzeige konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -#~ msgstr "%s: Legitimationsliste konnte dem Paket nicht entnommen werden" - -#~ msgid "%s: Error in checksum" -#~ msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme" - -#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -#~ msgstr "%s: REQUEST von gesperrtem Rechner %s erhalten" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Number" -#~ msgstr "%s: Anzeigenummer konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read Connection Type" -#~ msgstr "%s: Verbindungstyp konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read Client Address" -#~ msgstr "%s: Client-Adresse konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names" -#~ msgstr "%s: Legitimationsnamen konnten nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data" -#~ msgstr "%s: Legitimationsdaten konnten nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read Authorization List" -#~ msgstr "%s: Autorisierungsliste konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -#~ msgstr "%s: Herstellerkennung konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Failed checksum from %s" -#~ msgstr "%s: Fehler in Prüfsumme von %s" - -#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -#~ msgstr "%s: Manage von gesperrtem Host %s erhalten" - -#~ msgid "%s: Could not read Session ID" -#~ msgstr "%s: Sitzungskennung konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read Display Class" -#~ msgstr "%s: Anzeigeklasse konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Could not read address" -#~ msgstr "%s: Adresse konnte nicht gelesen werden" - -#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -#~ msgstr "%s: KEEPALIVE von gesperrtem Rechner %s erhalten" - -#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -#~ msgstr "" -#~ "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden!" - -#~ msgid "Could not get server hostname: %s!" -#~ msgstr "Rechnername des Servers konnte nicht ermittelt werden: %s!" - -#~ msgid "Activation of this plugin" -#~ msgstr "Aktivierung dieses Plugins" - -#~ msgid "Whether this plugin would be activated or not" -#~ msgstr "Legt fest, ob dieses Plugin aktiviert werden soll" - -#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -#~ msgstr "AT-SPI-Registrationseinbindung" - -#~ msgid "Power Manager" -#~ msgstr "Energieverwaltung" - -#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -#~ msgstr "Überprüfung der GNOME Sitzungsbeschleunigung" - -#~ msgid "GNOME Settings Daemon" -#~ msgstr "GNOME Verwaltungsdienst" - -#~ msgid "Metacity" -#~ msgstr "Metacity" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Sprachen" - -#~ msgid "_Languages:" -#~ msgstr "Spra_chen:" - -#~ msgid "_Language:" -#~ msgstr "Spra_che:" - -#~ msgctxt "language" -#~ msgid "Other…" -#~ msgstr "Andere …" - -#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Sprache aus der vollständigen Liste der verfügbaren Sprachen wählen" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Sprache" - -#~ msgid "Unspecified" -#~ msgstr "nicht angegeben" |