summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTimo Jyrinki <timo@debian.org>2013-09-04 10:58:52 +0300
committerTimo Jyrinki <timo@debian.org>2013-09-04 10:58:52 +0300
commit67fecbf5a74d5100ac9816e344978e9c2e85d69a (patch)
treeb113237adb61919bcd07f0eefe1ad2a18a69e788
parent7a98f5bebac5ff1a7ca9fdf76a5fdfe65fb53933 (diff)
downloadgdm-67fecbf5a74d5100ac9816e344978e9c2e85d69a.tar.gz
Finnish translation update
-rw-r--r--po/fi.po804
1 files changed, 352 insertions, 452 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6e66cfea..61a3dcea 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,37 +1,36 @@
# gdm Finnish translation.
# Copyright (C) 1999-2005, 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari
-# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
#
# poiketen lokalisointi.org:sta, suspend = valmiustila
#
# Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
-# Jiri Grönroos
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2000-2002.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2005, 2008-2011.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010.
-# Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 13:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 20:27+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:15:58+0000\n"
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
@@ -41,86 +40,87 @@ msgstr "/dev/urandom ei ole merkkilaite"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "järjestelmästä ei löytynyt käyttäjää ”%s”"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "Ei istuntoa käytettävissä"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
#, c-format
-#| msgid "Unable to authorize user"
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "Käyttäjän %s UID-tunnisteen etsiminen epäonnistui"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
msgid "no sessions available"
msgstr "ei istuntoja käytettävissä"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
#, c-format
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
msgstr ""
+"Käyttäjälle %s ei ole istuntoja käytettävissä uudelleentunnistautumista "
+"varten"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
#, c-format
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy istuntoa"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
#, c-format
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "Käyttäjälle %s ei löydy soveltuvaa istuntoa"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
msgid "User doesn't own session"
msgstr "Käyttäjä ei omista istuntoa"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
msgid "No session available"
msgstr "Istuntoa ei ole käytettävissä"
-#: ../daemon/gdm-server.c:272
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: yhteydenotto isänäyttöön ”%s” ei onnistunut"
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Palvelin käynnistettiin käyttäjänä %s, mutta käyttäjää ei ole olemassa"
-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ryhmätunnusta ei voitu asettaa arvoon %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() epäonnistui %s:lle"
-#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid:tä ei voitu asettaa arvoon %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:521
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Näytön %s lokitiedostoa ei voi avata."
-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-#: ../daemon/gdm-server.c:544
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Virhe asetettaessa %s arvoksi %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:564
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Palvelimen prioriteettia ei voitu asettaa arvoon %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:720
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tyhjä palvelinkomento näytölle %s"
@@ -151,70 +151,34 @@ msgstr "Näyttölaite"
#: ../daemon/gdm-session.c:1183
msgid "Could not create authentication helper process"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-msgid "general failure"
-msgstr "yleinen virhe"
+msgstr "Tunnistautumisen avustusprosessin luominen ei onnistunut"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
-msgid "out of memory"
-msgstr "muisti loppui"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "Tunnuksellesi annettiin aikaraja, joka on nyt ohitettu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
-msgid "application programmer error"
-msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "Valitettavasti se ei toiminut. Yritä uudelleen."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
-msgid "unknown error"
-msgstr "tuntematon virhe"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr ""
-"virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua käyttäjätunnuskehotetta: "
-"%s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "Salasanasi on vanhentunut, vaihda se nyt."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "käyttäjätiliä ei ole saatavilla"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Käyttäjää ei voitu vaihtaa"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -226,17 +190,17 @@ msgstr ""
"järjestelmälokia. Tämä näyttö poistetaan toistaiseksi käytöstä. Käynnistä "
"GDM uudelleen, kun ongelma on korjattu."
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "On kutsuttavissa ainoastaan ennen käyttäjän sisäänkirjautumista"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Kutsuja ei ole GDM"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
msgid "User not logged in"
msgstr "Käyttäjä ei ole kirjautunut sisään"
@@ -249,86 +213,80 @@ msgstr "Tällä hetkellä vain yksi asiakas voi olla yhdistettynä"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui!"
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID-tiedostoa %s ei voi kirjoittaa: levy on ehkä täynnä: %s"
-#: ../daemon/main.c:189
+#: ../daemon/main.c:188
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to start new display"
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui"
-#: ../daemon/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../daemon/main.c:201
+#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr ""
-#: ../daemon/main.c:236
+#: ../daemon/main.c:229
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM-käyttäjää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:242
+#: ../daemon/main.c:235
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Pääkäyttäjä ei voi olla GDM-käyttäjä. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:248
+#: ../daemon/main.c:241
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM-ryhmää ”%s” ei löydy. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:247
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-ryhmä ei voi olla ”root”. Keskeytetään!"
-#: ../daemon/main.c:362
+#: ../daemon/main.c:327
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tee kaikista varoituksista kriittisiä"
-#: ../daemon/main.c:363
+#: ../daemon/main.c:328
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Lopeta tietyn ajan kuluttua (vianetsintää varten)"
-#: ../daemon/main.c:364
+#: ../daemon/main.c:329
msgid "Print GDM version"
msgstr "Tulosta GDM-versio"
-#: ../daemon/main.c:375
+#: ../daemon/main.c:340
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkuna"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:388
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Vain pääkäyttäjä voi suorittaa GDM:n"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:148
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Gnomen kirjautumisikkunan istunnonhallinta"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "Display ID"
msgstr "Näytön tunniste"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Gnome-työpöydänhallinta"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
@@ -365,10 +323,24 @@ msgstr ""
"älykorteilla mikäli heillä on sellainen."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Sallitaanko salasanat sisäänkirjautumisessa"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"Sisäänkirjautuminen on mahdollista määrittää siten, että "
+"salasanatunnistautuminen ei ole mahdollista. Näin käyttäjä pakotetaan "
+"käyttämään älykortti- tai sormenjälkitunnistautumista."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Polku pieneen kuvaan käyttäjäluettelon yläpuolella"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -377,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää pienen kuvan käyttäjäluettelon "
"yläpuolella mahdollistaen paikan ylläpitäjille ja jakeluille keinon brändätä."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
@@ -391,11 +363,11 @@ msgstr ""
"Kirjautumisruutu voi valinnaisesti näyttää pienen kuvan käyttäjäluettelon "
"yläpuolella mahdollistaen paikan ylläpitäjille ja jakeluille keinon brändätä."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Vältä näyttämästä käyttäjäluetteloa"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -404,41 +376,43 @@ msgstr ""
"kirjautua. Tämä asetus on muutettavissa siten, ettei käyttäjäluetteloa "
"näytetä."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Näytä tervehdysviesti"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Aseta todeksi, jos haluat näyttää tervehdysviestin."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Tervehdysviestin teksti"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Kirjautumisikkunassa näytettävä tervehdysteksti."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Älä näytä uudelleenkäynnistyspainikkeita"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Aseta todeksi, jos et halua näyttää uudelleenkäynnistysnappeja "
"kirjautumisikkunassa."
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistautumisvirheiden sallittu määrä"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
+"Käyttäjän sallittujen tunnistautumisyritysten lukumäärä, ennen kuin palataan "
+"käyttäjävalintaan."
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
#, fuzzy
@@ -448,28 +422,27 @@ msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui"
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-#| msgid "Unable to open session"
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Istunnon aktivointi epäonnistui: "
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Käyttäjä ei voi vaihtaa istuntoja."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Tämänhetkistä istuntoa ei voitu tunnistaa."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -478,7 +451,7 @@ msgstr ""
"Järjestelmä ei kykene päättää, pitäisikö vaihtaa olemassa olevaan "
"kirjautumisruutuun vai käynnistää uusi."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Järjestelmä ei kykene käynnistää uutta kirjautumisruutua."
@@ -496,388 +469,315 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP-otsakkeen luku epäonnistui!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Väärä XDMCP-versio!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Osoitteen jäsennys epäonnistui"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Sormenjälkitodennus"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Kirjaudu istuntoon sormenjäljellä"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMENTO"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Salasanatodennus"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ei huomioitu – jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Kirjaudu istuntoon käyttäjätunnuksella ja salasanalla"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Vianetsintätuloste"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Tämän ohjelman versio"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "Korttipaikkatunniste"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- uusi GDM-sisäänkirjautuminen"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Korttipaikka, jossa kortti on sisällä"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Korttipaikkasarjat"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Kuvakaappaus otettu"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "korttipaikkakohtainen korttitunniste"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Kaappaa kuva näytöstä"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "nimi"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "virhe alustettaessa keskustelua todennusjärjestelmän kanssa - %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Moduuli"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "yleinen virhe"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "älykorttiajuri"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "muisti loppui"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Älykorttitodennus"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "sovelluksen ohjelmointivirhe"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Kirjaudu istuntoon älykortilla"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "tuntematon virhe"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Moduulipolku"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle haluttua "
+#~ "käyttäjätunnuskehotetta: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "polku älykortin PKCS #11 -ajuriin"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän verkkonimeä: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "saatiin virhe tai katkos tapahtumalähteeltä"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle käyttäjän konsolista: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS-tietoturvajärjestelmää ei voitu alustaa"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näyttönimeä: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "soveltuvaa älykorttiajuria ei löytynyt"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "virhe kerrottaessa todennusjärjestelmälle näytön xauth-oikeuksista: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "älykorttiajuria ”%s” ei voitu ladata"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "Sormenjälkitodennus"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "ei voitu tarkkailla sisääntulevia korttitapahtumia - %s"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon sormenjäljellä"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "kohdattiin odottamaton virhe odotettaessa älykorttitapahtumia"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "Salasanatodennus"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Todennus"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon käyttäjätunnuksella ja salasanalla"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Kirjaudu istuntoon"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "Korttipaikkatunniste"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "valmistumisaika prosentteina"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Korttipaikka, jossa kortti on sisällä"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Epäaktiivinen teksti"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Korttipaikkasarjat"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr ""
-"Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä ei vielä ole valinnut mitään kohdetta"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Aktiivinen teksti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä on valinnut kohteen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Luettelo näkyvissä"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Näytetäänkö valitsimen luettelo"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M.%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %H.%M.%S"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Perutaan…"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Valitse kieli ja napsauta Kirjaudu sisään"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Oma"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Oma istunto"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Tietokoneen nimi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peru"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Avaa lukitus"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Kirjaudu sisään"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "Valmiustila"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "Käynnistä uudelleen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Sammuta"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "Paneeli"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Nimiöteksti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Nimiössä käytettävä teksti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Kuvakkeen nimi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Nimiössä käytettävä kuvake"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Oletuskohta"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Oletuskohdan tunniste"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetään koneeseen %s…)"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "korttipaikkakohtainen korttitunniste"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetty koneeseen %s)"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nimi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Etäkirjautuminen"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Moduuli"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Istunto"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "älykorttiajuri"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Kesto"
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "Älykorttitodennus"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Sekunteja ajastimen pysähtymiseen"
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon älykortilla"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Aloitusaika"
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Moduulipolku"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Aika, jolloin ajastin käynnistettiin"
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "polku älykortin PKCS #11 -ajuriin"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Onko se käynnissä?"
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "saatiin virhe tai katkos tapahtumalähteeltä"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Onko ajastin käynnissä tällä hetkellä"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "NSS-tietoturvajärjestelmää ei voitu alustaa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Muu…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Valitse toinen tunnus"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Vieras"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Kirjaudu sisään väliaikaisena vieraskäyttäjänä"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Sisäänkirjautuneena"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Vain VERSION-komento on tuettu"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "soveltuvaa älykorttiajuria ei löytynyt"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMENTO"
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "älykorttiajuria ”%s” ei voitu ladata"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Ei huomioitu – jätetty tähän yhteensopivuuden vuoksi"
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "ei voitu tarkkailla sisääntulevia korttitapahtumia - %s"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Vianetsintätuloste"
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "kohdattiin odottamaton virhe odotettaessa älykorttitapahtumia"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Tämän ohjelman versio"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Todennus"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- uusi GDM-sisäänkirjautuminen"
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "Kirjaudu istuntoon"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-#| msgid "Unable to start new display"
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Uuden näytön käynnistys epäonnistui"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Arvo"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Kuvakaappaus otettu"
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "valmistumisaika prosentteina"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Kaappaa kuva näytöstä"
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "Epäaktiivinen teksti"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä ei vielä ole valinnut mitään "
+#~ "kohdetta"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "Aktiivinen teksti"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr "Nimiössä käytettävä teksti kun käyttäjä on valinnut kohteen"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "Luettelo näkyvissä"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "Näytetäänkö valitsimen luettelo"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %e. %Bta, %H.%M"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %H.%M.%S"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %H.%M"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti…"
+
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "Perutaan…"
+
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "Valitse kieli ja napsauta Kirjaudu sisään"
+
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Oma"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Oma istunto"
+
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "Tietokoneen nimi"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versio"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Peru"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Avaa lukitus"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Kirjaudu sisään"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Valmiustila"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Sammuta"
+
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "Jäljellä oleva aika tuntematon"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Paneeli"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "Nimiöteksti"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "Nimiössä käytettävä teksti"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Kuvakkeen nimi"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "Nimiössä käytettävä kuvake"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "Oletuskohta"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "Oletuskohdan tunniste"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetään koneeseen %s…)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "Etäkirjautuminen (Yhdistetty koneeseen %s)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Etäkirjautuminen"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Istunto"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Kesto"
+
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "Sekunteja ajastimen pysähtymiseen"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Aloitusaika"
+
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "Aika, jolloin ajastin käynnistettiin"
+
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "Onko se käynnissä?"
+
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "Onko ajastin käynnissä tällä hetkellä"
+
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "Kirjaudu käyttäjänä %s"
+
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Muu…"
+
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "Valitse toinen tunnus"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Vieras"
+
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "Kirjaudu sisään väliaikaisena vieraskäyttäjänä"
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen"
+
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "Kirjaudu järjestelmään automaattisesti valintojen teon jälkeen"
+
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "Sisäänkirjautuneena"
#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
#~ msgstr "Lokikansiota %s ei ole olemassa tai se ei ole kansio."