diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2013-09-08 21:36:11 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2013-09-08 21:36:11 +0300 |
commit | cd46b0aa1da45a55caf3aeb692ec63ac6ba1ee20 (patch) | |
tree | d93f0bdb324ef6f0bb8f1e26bc4db7c514c0b968 | |
parent | 9436d9374e7d3cc32a4b7dfbb7fe3c32e640e40b (diff) | |
download | gdm-cd46b0aa1da45a55caf3aeb692ec63ac6ba1ee20.tar.gz |
Updated Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 798 |
1 files changed, 352 insertions, 446 deletions
@@ -3,27 +3,28 @@ # Copyright (C) 2002, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # +# # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2013. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-02-14 21:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-14 22:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 21:35+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-19 16:12+0000\n" #: ../common/gdm-common.c:518 @@ -36,85 +37,85 @@ msgstr "/dev/urandom nav rakstzīmju ierīce" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "sistēmā neizdevās atrast lietotāju “%s”" -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Vēl nav pieejamu sesiju" -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 #, c-format msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "Neizdevās uzmeklēt lietotāja %s UID" -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +#: ../daemon/gdm-manager.c:290 msgid "no sessions available" msgstr "nav pieejamu sesiju" -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../daemon/gdm-manager.c:351 #, c-format msgid "No sessions for %s available for reauthentication" msgstr "Nav pieejamas %s sesijas atkārtotai autentificēšanai" -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../daemon/gdm-manager.c:405 #, c-format msgid "Unable to find session for user %s" msgstr "Nevar atrast sesiju lietotājam %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#: ../daemon/gdm-manager.c:475 #, c-format msgid "Unable to find appropriate session for user %s" msgstr "Nevar atrast piemērotu sesiju lietotājam %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +#: ../daemon/gdm-manager.c:670 msgid "User doesn't own session" msgstr "Lietotājam nepieder sesija" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 msgid "No session available" msgstr "Nav pieejamu sesiju" -#: ../daemon/gdm-server.c:238 +#: ../daemon/gdm-server.c:234 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s — neizdevās pieslēgties vecāka displejam “%s”" -#: ../daemon/gdm-server.c:417 +#: ../daemon/gdm-server.c:413 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē" -#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Neizdevās iestatīt groupid uz %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:434 +#: ../daemon/gdm-server.c:430 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() neizdevās %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:440 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Neizdevās iestatīt userid uz %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:487 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s — neizdevās atvērt %s displeja žurnāla datni!" -#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504 -#: ../daemon/gdm-server.c:510 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s — kļūda, iestatot %s uz %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:530 +#: ../daemon/gdm-server.c:526 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s — servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d — %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:686 +#: ../daemon/gdm-server.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s — tukša servera komanda displejam %s" @@ -147,73 +148,32 @@ msgstr "Displeja ierīce" msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Neizdevās izveidot autentifikācijas palīgprocesu" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "" -"kļūda, inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu — %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038 -msgid "general failure" -msgstr "vispārēja kļūda" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039 -msgid "out of memory" -msgstr "nepietiek atmiņas" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Jūsu kontam bija laika limits, kas ir beidzies." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 -msgid "application programmer error" -msgstr "lietotnes programmētāja kļūda" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041 -msgid "unknown error" -msgstr "nezināma kļūda" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063 msgid "Username:" msgstr "Lietotājvārds:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par vēlamo lietotājvārda ievades " -"veidu — %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "" -"kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par lietotāja resursdatora " -"nosaukumu — %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par lietotāja konsoli — %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par displeja virkni — %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Jūsu parole ir izbeigusies, lūdzu, tagad to nomainiet." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "" -"kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par displeja xauth akreditācijas " -"datiem — %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nav pieejams lietotāja konts" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533 msgid "Unable to change to user" msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -225,17 +185,17 @@ msgstr "" "žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks " "deaktivēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Var izsaukt tikai pirms lietotājs ir ierakstījies" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Izsaucējs nav GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 msgid "User not logged in" msgstr "Lietotājs nav ierakstījies" @@ -262,50 +222,45 @@ msgstr "Nevar izveidot marķieru “vienreiz palaists” direktoriju %s — %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "Neizdevās izveidot AuthDir %s: %s" - -#: ../daemon/main.c:200 -#, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Neizdevās izveidot LogDir %s: %s" -#: ../daemon/main.c:235 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Neizdodas atrast GDM lietotāju “%s”. Pārtrauc darbību!" -#: ../daemon/main.c:241 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM lietotājam nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!" -#: ../daemon/main.c:247 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Neizdodas atrast GDM grupu “%s”. Pārtrauc darbību!" -#: ../daemon/main.c:253 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM grupai nevajadzētu būt root. Pārtrauc darbību!" -#: ../daemon/main.c:333 +#: ../daemon/main.c:327 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Padarīt visus brīdinājumus fatālus" -#: ../daemon/main.c:334 +#: ../daemon/main.c:328 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Iziet pēc laika (atkļūdošanai)" -#: ../daemon/main.c:335 +#: ../daemon/main.c:329 msgid "Print GDM version" msgstr "Rādīt GDM versiju" -#: ../daemon/main.c:346 +#: ../daemon/main.c:340 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieks" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:394 +#: ../daemon/main.c:388 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Tikai root var palaist GDM" @@ -328,7 +283,6 @@ msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "GNOME darbvirsmas pārvaldnieka pakļautais" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Ierakstīšanās logs" @@ -365,10 +319,24 @@ msgstr "" "ierakstītos." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Vai ļaut izmantot paroles, lai ierakstītos" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"Ierakstīšanās ekrānu var konfigurēt tā, lai neļautu autentificēties ar " +"paroli, tādējādi liekot lietotājam izmantot viedkartes vai pirkstu nospiedumu " +"autentificēšanos." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Ceļš uz mazu attēlu lietotāju saraksta augšpusē" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -377,7 +345,7 @@ msgstr "" "Ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu lietotāju saraksta augšpusē, " "lai ļautu administratoriem un distribūcijām izcelt savu zīmolu." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -386,11 +354,11 @@ msgstr "" "Atkāpšanās ierakstīšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu lietotāju saraksta " "augšpusē, lai ļautu administratoriem un distribūcijām izcelt savu zīmolu." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Nerādīt lietotāju sarakstu" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -398,38 +366,38 @@ msgstr "" "Ierakstīšanās ekrānā parasti redzams pieejamo lietotāju kontu saraksts. Šo " "iestatījumu var pārslēgt, lai lietotāju saraksts neparādītos." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Aktivēt karoga joslas rādīšanu" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "" "Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Karoga joslas teksts" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt ierakstīšanās logā." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Iestatiet uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu " "ierakstīšanās logā." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Atļauto autentifikācijas kļūdu skaits" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -447,23 +415,23 @@ msgid "Unable to activate session: " msgstr "Nevar aktivēt sesiju: " #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Lietotājs nevar pārslēgt sesijas." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo vietu." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -472,7 +440,7 @@ msgstr "" "Sistēma nespēj noteikt, vai vajadzētu pārslēgties uz jau esošu ierakstīšanās " "ekrānu vai izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu ierakstīšanās ekrānu." @@ -497,377 +465,315 @@ msgstr "XMDCP — nepareiza XDMCP versija!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP — neizdevās parsēt adresi" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Pirkstu nospiedumu autentifikācija" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Ierakstīties sesijā ar pirkstu nospiedumu" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMANDA" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Paroles autentifikācija" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Ierakstīties sesijā ar lietotājvārdu un paroli" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "Atkļūdošanas izvade" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "Ierakstīties" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +msgid "Version of this application" +msgstr "Šīs lietotnes versija" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "Slota ID" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Slots, kurā ir karte" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 +msgid "Unable to start new display" +msgstr "Nevar palaist jaunu displeju" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Slota sērija" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Ekrānattēls uzņemts" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "karšu identifikators katram slotam" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "nosaukums" +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "" +#~ "kļūda, inicializējot informācijas apmaiņu ar autentifikācijas sistēmu — %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Modulis" +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "vispārēja kļūda" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "viedkartes draiveris" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nepietiek atmiņas" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Viedkaršu autentifikācija" +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "lietotnes programmētāja kļūda" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Ierakstīties sesijā ar viedkarti" +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "nezināma kļūda" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Moduļa ceļš" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par vēlamo lietotājvārda " +#~ "ievades veidu — %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "ceļš uz viedkartes PKCS #11 draiveri" +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "" +#~ "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par lietotāja resursdatora " +#~ "nosaukumu — %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "saņēma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota" +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "" +#~ "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par lietotāja konsoli — %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "nevarēja inicializēt NSS drošības sistēmu" +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par displeja virkni — %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "nevarēja atrast piemērotu viedkaršu draiveri" +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "" +#~ "kļūda, informējot autentifikācijas sistēmu par displeja xauth " +#~ "akreditācijas datiem — %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "nevarēja ielādēt viedkartes dzini “%s”" +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "Neizdevās izveidot AuthDir %s: %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "nevarēja novērto ienākošos kartes notikumus — %s" +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "Pirkstu nospiedumu autentifikācija" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "gadījās negaidīta kļūda, gaidot viedkartes notikumus" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikācija" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Ierakstīties sesijā" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Vērtība" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "pabeigtā laika procents" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Neaktīvs teksts" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs vēl nav izvēlējies vienumu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Aktīvs teksts" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs ir izvēlējies vienumu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Saraksts redzams" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%A, %e. %B, %H:%M" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%A %H:%M" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Automātiski ierakstās…" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "Atceļ…" - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Izvēlieties valodu un spiediet “Ierakstīties”" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Pielāgota" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Pielāgota sesija" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Datora nosaukums" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Versija" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Atcelt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Atbloķēt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Ierakstīties" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "Iesnaudināt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Pārstartēt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Izslēgt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Nav zināms atlikušais laiks" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Panelis" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Etiķetes teksts" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Etiķetei izmantojamais teksts" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Ikonas nosaukums" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Ar etiķeti izmantojamā ikona" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Noklusējuma vienums" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "Noklusējuma vienuma ID" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Attālinātā ierakstīšanās (savienojas ar %s…)" +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "Ierakstīties sesijā ar pirkstu nospiedumu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Attālinātā ierakstīšanās (savienojies ar %s)" +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "Paroles autentifikācija" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Attālinātā ierakstīšanās" +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "Ierakstīties sesijā ar lietotājvārdu un paroli" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Sesija" +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "Ierakstīties" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Ilgums" +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "Slota ID" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Sekunžu skaits, līdz skaitītājs apstājas" +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "Slots, kurā ir karte" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Sākuma laiks" +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "Slota sērija" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Laiks, cikos skaitītājs tika palaists" +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "karšu identifikators katram slotam" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Vai tas ir palaists?" +#~ msgid "name" +#~ msgstr "nosaukums" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita" +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "Modulis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Ierakstīties kā %s" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Cits…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Izvēlieties citu kontu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Viesis" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Ierakstīties kā pagaidu viesim" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automātiskā ierakstīšanās" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Automātiski ierakstīties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Šobrīd ierakstījušies" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "Atbalstīta ir tikai VERSION komanda" +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "viedkartes draiveris" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMANDA" +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "Viedkaršu autentifikācija" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Ignorēts — atstāts savietojamībai" +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "Ierakstīties sesijā ar viedkarti" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "Atkļūdošanas izvade" +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "Moduļa ceļš" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Version of this application" -msgstr "Šīs lietotnes versija" +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "ceļš uz viedkartes PKCS #11 draiveri" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās" +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "saņēma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Nevar palaist jaunu displeju" +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "nevarēja inicializēt NSS drošības sistēmu" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "Ekrānattēls uzņemts" +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "nevarēja atrast piemērotu viedkaršu draiveri" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu" +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "nevarēja ielādēt viedkartes dzini “%s”" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "nevarēja novērto ienākošos kartes notikumus — %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "gadījās negaidīta kļūda, gaidot viedkartes notikumus" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentifikācija" + +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "Ierakstīties sesijā" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Vērtība" + +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "pabeigtā laika procents" + +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "Neaktīvs teksts" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "" +#~ "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs vēl nav izvēlējies vienumu" + +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "Aktīvs teksts" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "Teksts, ko izmantot etiķetei, ja lietotājs ir izvēlējies vienumu" + +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "Saraksts redzams" + +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "Vai izvēles saraksts ir redzams" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%A, %e. %B, %H:%M:%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%A, %e. %B, %H:%M" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%A %H:%M:%S" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%A %H:%M" + +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "Automātiski ierakstās…" + +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "Atceļ…" + +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "Izvēlieties valodu un spiediet “Ierakstīties”" + +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Pielāgota" + +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "Pielāgota sesija" + +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "Datora nosaukums" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versija" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Atcelt" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Atbloķēt" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Ierakstīties" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Iesnaudināt" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Pārstartēt" + +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "Izslēgt" + +#~ msgid "Unknown time remaining" +#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "Panelis" + +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "Etiķetes teksts" + +#~ msgid "The text to use as a label" +#~ msgstr "Etiķetei izmantojamais teksts" + +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "Ikonas nosaukums" + +#~ msgid "The icon to use with the label" +#~ msgstr "Ar etiķeti izmantojamā ikona" + +#~ msgid "Default Item" +#~ msgstr "Noklusējuma vienums" + +#~ msgid "The ID of the default item" +#~ msgstr "Noklusējuma vienuma ID" + +#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +#~ msgstr "Attālinātā ierakstīšanās (savienojas ar %s…)" + +#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +#~ msgstr "Attālinātā ierakstīšanās (savienojies ar %s)" + +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "Attālinātā ierakstīšanās" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sesija" + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Ilgums" + +#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +#~ msgstr "Sekunžu skaits, līdz skaitītājs apstājas" + +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Sākuma laiks" + +#~ msgid "Time the timer was started" +#~ msgstr "Laiks, cikos skaitītājs tika palaists" + +#~ msgid "Is it Running?" +#~ msgstr "Vai tas ir palaists?" + +#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +#~ msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita" + +#~ msgid "Log in as %s" +#~ msgstr "Ierakstīties kā %s" + +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "Cits…" + +#~ msgid "Choose a different account" +#~ msgstr "Izvēlieties citu kontu" + +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "Viesis" + +#~ msgid "Log in as a temporary guest" +#~ msgstr "Ierakstīties kā pagaidu viesim" + +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "Automātiskā ierakstīšanās" + +#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +#~ msgstr "Automātiski ierakstīties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās" + +#~ msgid "Currently logged in" +#~ msgstr "Šobrīd ierakstījušies" #~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." #~ msgstr "Žurnālu direktorija %s neeksistē vai nav direktorija." |