diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-09-12 21:32:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-09-12 21:32:21 +0200 |
commit | 29a54da907b4c0996e59032cafdfcc4d833bf049 (patch) | |
tree | dc707d76752454042143f03b9fe6df1d90c15198 | |
parent | 0228523aee4f479eb45e457a93c43511af5c56c5 (diff) | |
download | gdm-29a54da907b4c0996e59032cafdfcc4d833bf049.tar.gz |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 597 |
1 files changed, 315 insertions, 282 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index 19f58d97..25e21c8c 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -5,13 +5,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 21:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 20:06+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-11 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -293,8 +293,7 @@ msgstr "" "software como un todo." #: C/gdm.xml:122(para) -msgid "" -"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." +msgid "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." msgstr "" "Interfaz de entrada con temas: La ventana de entrada gráfica (<command>gdm-" "simple-greeter</command>)." @@ -542,17 +541,6 @@ msgstr "" "entornos, tales como kioskos." #: C/gdm.xml:285(para) -#| msgid "" -#| "In addition to authentication, the greeter program allows the user to " -#| "select which session to start and which language to use. Sessions are " -#| "defined by files that end in the .desktop suffix and more information " -#| "about these files can be found in the \"asking for pConfiguration\" " -#| "section of this document. By default, GDM is configured to display a face " -#| "browser so the user can select their user account by clicking on an image " -#| "instead of having to type their username. GDM keeps track of the user's " -#| "default session and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> " -#| "and will use these defaults if the user did not pick a session or " -#| "language in the login GUI." msgid "" "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " "which session to start and which language to use. Sessions are defined by " @@ -1391,10 +1379,8 @@ msgstr "" "gdm: .dominio.maligno\n" #: C/gdm.xml:794(para) -msgid "" -"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" -msgstr "" -"a <filename><etc>/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir " +msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +msgstr "a <filename><etc>/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir " #: C/gdm.xml:798(screen) #, no-wrap @@ -1519,7 +1505,7 @@ msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Soporte para ConsoleKit" #. <para> -#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any +#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any #. configuration that users may want to do for using it with GDM? #. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of #. the "Configure" section? @@ -1587,19 +1573,11 @@ msgstr "" "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma " "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit." -#: C/gdm.xml:931(para) -msgid "" -"If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time " -"using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure." -msgstr "" -"Si no se desea el soporte para ConsoleKit se puede deshabilitar en tiempo de " -"compilación usando la opción \"--with-console-kit=no\" al ejecutar configure." - -#: C/gdm.xml:941(title) +#: C/gdm.xml:935(title) msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: C/gdm.xml:943(para) +#: C/gdm.xml:937(para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1613,11 +1591,11 @@ msgstr "" "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de " "integración se describen debajo en detalle." -#: C/gdm.xml:952(title) +#: C/gdm.xml:946(title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Puntos de integración de scripts" -#: C/gdm.xml:954(para) +#: C/gdm.xml:948(para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1625,7 +1603,7 @@ msgstr "" "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en el " "directorio <filename><etc>/gdm/</filename>:" -#: C/gdm.xml:959(screen) +#: C/gdm.xml:953(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1642,7 +1620,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/gdm.xml:967(para) +#: C/gdm.xml:961(para) msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1652,7 +1630,7 @@ msgstr "" "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan " "como se describe debajo." -#: C/gdm.xml:973(para) +#: C/gdm.xml:967(para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1673,7 +1651,7 @@ msgstr "" "servidor X para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script </" "filename><Init>/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»." -#: C/gdm.xml:985(para) +#: C/gdm.xml:979(para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1687,7 +1665,7 @@ msgstr "" "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga " "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión." -#: C/gdm.xml:993(para) +#: C/gdm.xml:987(para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1701,7 +1679,7 @@ msgstr "" "deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para " "cualquier inicialización especial requerida." -#: C/gdm.xml:1001(para) +#: C/gdm.xml:995(para) msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1717,7 +1695,7 @@ msgstr "" "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar el directorio " "$HOME del usuario, si es necesario." -#: C/gdm.xml:1010(para) +#: C/gdm.xml:1004(para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1731,7 +1709,7 @@ msgstr "" "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o " "cuentes, por ejemplo." -#: C/gdm.xml:1018(para) +#: C/gdm.xml:1012(para) msgid "" "When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " @@ -1742,7 +1720,7 @@ msgstr "" "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a " "él." -#: C/gdm.xml:1025(para) +#: C/gdm.xml:1019(para) msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1753,7 +1731,7 @@ msgstr "" "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X " "durante la ejecución del script." -#: C/gdm.xml:1032(para) +#: C/gdm.xml:1026(para) msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1767,11 +1745,11 @@ msgstr "" "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá " "ejecutar código específico cuando se use GDM." -#: C/gdm.xml:1042(title) +#: C/gdm.xml:1036(title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Configuración automática al inicio" -#: C/gdm.xml:1044(para) +#: C/gdm.xml:1038(para) msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1786,7 +1764,7 @@ msgstr "" "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está " "establecido, etc." -#: C/gdm.xml:1053(para) +#: C/gdm.xml:1047(para) msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1807,11 +1785,11 @@ msgstr "" "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la " "accesibilidad están establecidos." -#: C/gdm.xml:1067(title) +#: C/gdm.xml:1061(title) msgid "Xsession Script" msgstr "Script Xsession" -#: C/gdm.xml:1069(para) +#: C/gdm.xml:1063(para) msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1830,11 +1808,11 @@ msgstr "" "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario " "seleccionó para iniciar." -#: C/gdm.xml:1082(title) +#: C/gdm.xml:1076(title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Configuración del demonio" -#: C/gdm.xml:1084(para) +#: C/gdm.xml:1078(para) msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1850,7 +1828,7 @@ msgstr "" "filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba cuando el " "usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM." -#: C/gdm.xml:1094(para) +#: C/gdm.xml:1088(para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1858,7 +1836,7 @@ msgstr "" "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración " "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM." -#: C/gdm.xml:1099(para) +#: C/gdm.xml:1093(para) msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1872,7 +1850,7 @@ msgstr "" "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o " "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran." -#: C/gdm.xml:1107(para) +#: C/gdm.xml:1101(para) msgid "" "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there " @@ -1888,7 +1866,7 @@ msgstr "" "usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», deberá modificar el " "archivo para que contenga las siguientes líneas:" -#: C/gdm.xml:1117(screen) +#: C/gdm.xml:1111(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1901,26 +1879,26 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=usted\n" -#: C/gdm.xml:1123(para) +#: C/gdm.xml:1117(para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "" "A continuación está la lista completa de las claves de configuración " "soportadas:" -#: C/gdm.xml:1128(title) +#: C/gdm.xml:1122(title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/gdm.xml:1132(term) +#: C/gdm.xml:1126(term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/gdm.xml:1134(synopsis) +#: C/gdm.xml:1128(synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/gdm.xml:1135(para) +#: C/gdm.xml:1129(para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1930,33 +1908,33 @@ msgstr "" "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se " "hayan unido al grupo multicast." -#: C/gdm.xml:1144(term) +#: C/gdm.xml:1138(term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/gdm.xml:1146(synopsis) +#: C/gdm.xml:1140(synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/gdm.xml:1147(para) +#: C/gdm.xml:1141(para) msgid "This is the Link-local Multicast address." msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast." -#: C/gdm.xml:1156(title) +#: C/gdm.xml:1150(title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/gdm.xml:1160(term) +#: C/gdm.xml:1154(term) msgid "Group" msgstr "Group" -#: C/gdm.xml:1162(synopsis) +#: C/gdm.xml:1156(synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/gdm.xml:1163(para) +#: C/gdm.xml:1157(para) msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" @@ -1967,16 +1945,16 @@ msgstr "" "sección «Seguridad ->Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener " "más información." -#: C/gdm.xml:1173(term) +#: C/gdm.xml:1167(term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1175(synopsis) +#: C/gdm.xml:1169(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1176(para) +#: C/gdm.xml:1170(para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -2007,16 +1985,16 @@ msgstr "" "«Seguridad ->PAM» del manual para obtener más información, o para obtener " "ayuda si esta característica parece no funcionar." -#: C/gdm.xml:1198(term) +#: C/gdm.xml:1192(term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: C/gdm.xml:1200(synopsis) +#: C/gdm.xml:1194(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/gdm.xml:1201(para) +#: C/gdm.xml:1195(para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -2024,16 +2002,32 @@ msgstr "" "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de " "segundos de inactividad especificado." -#: C/gdm.xml:1209(term) +#: C/gdm.xml:1199(para) C/gdm.xml:1243(para) +msgid "" +"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " +"execute the program specified and use whatever value is returned on standard " +"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY " +"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-" +"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", " +"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value." +msgstr "" +"Si el valor termina con una barra vertical «|» (el símbolo de tubería), entonces el GDM " +"ejecutará el programa especificado y usará cualquier valor que se devuelva en la " +"salida estándar del programa como el usuario. El programa se ejecuta con la variable " +"de entorno DISPLAY establecida, de tal forma que es posible especificar el usuario para " +"cada pantalla. Por ejemplo, si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», " +"entonces el programa «/usr/bin/getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario" + +#: C/gdm.xml:1213(term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: C/gdm.xml:1211(synopsis) +#: C/gdm.xml:1215(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/gdm.xml:1212(para) +#: C/gdm.xml:1216(para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2041,16 +2035,16 @@ msgstr "" "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> " "entre en la sesión." -#: C/gdm.xml:1220(term) +#: C/gdm.xml:1224(term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1222(synopsis) +#: C/gdm.xml:1226(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1223(para) +#: C/gdm.xml:1227(para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2060,16 +2054,16 @@ msgstr "" "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como " "un inicio de sesión temporizado con retraso 0." -#: C/gdm.xml:1232(term) +#: C/gdm.xml:1236(term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "AutomaticLogin" -#: C/gdm.xml:1234(synopsis) +#: C/gdm.xml:1238(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/gdm.xml:1235(para) +#: C/gdm.xml:1239(para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2077,16 +2071,16 @@ msgstr "" "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)." -#: C/gdm.xml:1243(term) +#: C/gdm.xml:1257(term) msgid "User" msgstr "User" -#: C/gdm.xml:1245(synopsis) +#: C/gdm.xml:1259(synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/gdm.xml:1246(para) +#: C/gdm.xml:1260(para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2097,24 +2091,24 @@ msgstr "" "«Seguridad ->El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más " "información." -#: C/gdm.xml:1258(title) +#: C/gdm.xml:1272(title) msgid "Security Options" msgstr "Opciones de seguridad" -#: C/gdm.xml:1261(title) +#: C/gdm.xml:1275(title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/gdm.xml:1264(term) +#: C/gdm.xml:1278(term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: C/gdm.xml:1266(synopsis) +#: C/gdm.xml:1280(synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/gdm.xml:1267(para) +#: C/gdm.xml:1281(para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2126,24 +2120,24 @@ msgstr "" "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se " "van a usar conexiones remotas." -#: C/gdm.xml:1279(title) +#: C/gdm.xml:1293(title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Soporte XDMCP" -#: C/gdm.xml:1282(title) +#: C/gdm.xml:1296(title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/gdm.xml:1285(term) +#: C/gdm.xml:1299(term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: C/gdm.xml:1287(synopsis) +#: C/gdm.xml:1301(synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/gdm.xml:1288(para) +#: C/gdm.xml:1302(para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2155,7 +2149,7 @@ msgstr "" "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar " "este valor." -#: C/gdm.xml:1295(para) +#: C/gdm.xml:1309(para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2164,16 +2158,16 @@ msgstr "" "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la " "configuración." -#: C/gdm.xml:1304(term) +#: C/gdm.xml:1318(term) msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: C/gdm.xml:1306(synopsis) +#: C/gdm.xml:1320(synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: C/gdm.xml:1307(para) +#: C/gdm.xml:1321(para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2181,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas " "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM." -#: C/gdm.xml:1312(para) +#: C/gdm.xml:1326(para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2189,7 +2183,7 @@ msgstr "" "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la " "opción Puerto para más información." -#: C/gdm.xml:1317(para) +#: C/gdm.xml:1331(para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2199,7 +2193,7 @@ msgstr "" "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio " "es <filename>gdm</filename>" -#: C/gdm.xml:1323(para) +#: C/gdm.xml:1337(para) msgid "" "You should add <screen>\n" "gdm:.my.domain\n" @@ -2213,7 +2207,7 @@ msgstr "" "su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help" "\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles." -#: C/gdm.xml:1334(para) +#: C/gdm.xml:1348(para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2222,16 +2216,16 @@ msgstr "" "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo " "necesite." -#: C/gdm.xml:1343(term) +#: C/gdm.xml:1357(term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/gdm.xml:1345(synopsis) +#: C/gdm.xml:1359(synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/gdm.xml:1346(para) +#: C/gdm.xml:1360(para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2241,16 +2235,16 @@ msgstr "" "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su " "proprio explorador de pantallas." -#: C/gdm.xml:1355(term) +#: C/gdm.xml:1369(term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/gdm.xml:1357(synopsis) +#: C/gdm.xml:1371(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/gdm.xml:1358(para) +#: C/gdm.xml:1372(para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2259,7 +2253,7 @@ msgstr "" "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending " "pantallas." -#: C/gdm.xml:1364(para) +#: C/gdm.xml:1378(para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2269,16 +2263,16 @@ msgstr "" "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión " "simultáneamente." -#: C/gdm.xml:1373(term) +#: C/gdm.xml:1387(term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/gdm.xml:1375(synopsis) +#: C/gdm.xml:1389(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/gdm.xml:1376(para) +#: C/gdm.xml:1390(para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2288,16 +2282,16 @@ msgstr "" "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que " "puede usar su host." -#: C/gdm.xml:1385(term) +#: C/gdm.xml:1399(term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/gdm.xml:1387(synopsis) +#: C/gdm.xml:1401(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/gdm.xml:1388(para) +#: C/gdm.xml:1402(para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2307,7 +2301,7 @@ msgstr "" "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las " "conversaciones XDMCP futuras." -#: C/gdm.xml:1394(para) +#: C/gdm.xml:1408(para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2315,7 +2309,7 @@ msgstr "" "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a " "que la pantalla responda con una petición MANAGE." -#: C/gdm.xml:1399(para) +#: C/gdm.xml:1413(para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2325,16 +2319,16 @@ msgstr "" "la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio " "para otras pantallas." -#: C/gdm.xml:1408(term) +#: C/gdm.xml:1422(term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/gdm.xml:1410(synopsis) +#: C/gdm.xml:1424(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/gdm.xml:1411(para) +#: C/gdm.xml:1425(para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2352,16 +2346,16 @@ msgstr "" "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1425(term) +#: C/gdm.xml:1439(term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/gdm.xml:1427(synopsis) +#: C/gdm.xml:1441(synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=15" msgstr "PingIntervalSeconds=15" -#: C/gdm.xml:1428(para) +#: C/gdm.xml:1442(para) msgid "" "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -2373,7 +2367,7 @@ msgstr "" "se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de " "XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos." -#: C/gdm.xml:1436(para) +#: C/gdm.xml:1450(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2389,16 +2383,16 @@ msgstr "" "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el " "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión." -#: C/gdm.xml:1449(term) +#: C/gdm.xml:1463(term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1451(synopsis) +#: C/gdm.xml:1465(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1452(para) +#: C/gdm.xml:1466(para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2406,16 +2400,16 @@ msgstr "" "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar " "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." -#: C/gdm.xml:1461(term) +#: C/gdm.xml:1475(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1463(synopsis) +#: C/gdm.xml:1477(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1464(para) +#: C/gdm.xml:1478(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2435,11 +2429,11 @@ msgstr "" "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de " "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." -#: C/gdm.xml:1483(title) +#: C/gdm.xml:1497(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz simple" -#: C/gdm.xml:1485(para) +#: C/gdm.xml:1499(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2458,64 +2452,63 @@ msgstr "" "<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración " "están soportadas:" -#: C/gdm.xml:1496(title) +#: C/gdm.xml:1510(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de la interfaz" -#: C/gdm.xml:1499(term) +#: C/gdm.xml:1513(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1501(synopsis) C/gdm.xml:1522(synopsis) C/gdm.xml:1532(synopsis) -#: C/gdm.xml:1543(synopsis) C/gdm.xml:1608(synopsis) C/gdm.xml:1673(synopsis) -#: C/gdm.xml:1684(synopsis) C/gdm.xml:1695(synopsis) C/gdm.xml:1706(synopsis) +#: C/gdm.xml:1515(synopsis) C/gdm.xml:1536(synopsis) C/gdm.xml:1546(synopsis) +#: C/gdm.xml:1557(synopsis) C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1743(synopsis) +#: C/gdm.xml:1754(synopsis) C/gdm.xml:1765(synopsis) C/gdm.xml:1776(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (booleano)" -#: C/gdm.xml:1502(para) +#: C/gdm.xml:1516(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." -#: C/gdm.xml:1509(term) +#: C/gdm.xml:1523(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1511(synopsis) +#: C/gdm.xml:1525(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (cadena)" -#: C/gdm.xml:1512(para) +#: C/gdm.xml:1526(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." -msgstr "" -"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." +msgstr "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." -#: C/gdm.xml:1520(term) +#: C/gdm.xml:1534(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" -#: C/gdm.xml:1523(para) +#: C/gdm.xml:1537(para) msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." msgstr "" "Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la " "interfaz gráfica." -#: C/gdm.xml:1530(term) +#: C/gdm.xml:1544(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1533(para) +#: C/gdm.xml:1547(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " "entrada." -#: C/gdm.xml:1541(term) +#: C/gdm.xml:1555(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1544(para) +#: C/gdm.xml:1558(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2523,31 +2516,94 @@ msgstr "" "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " "usuarios conocidos en la ventana de inicio." -#: C/gdm.xml:1552(term) +#: C/gdm.xml:1566(term) +#| msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include" + +#: C/gdm.xml:1568(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) C/gdm.xml:1634(synopsis) +#: C/gdm.xml:1656(synopsis) +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (lista de cadenas)" + +#: C/gdm.xml:1569(para) +msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser." +msgstr "Establecer una lista de usuarios para mostrar siempre en el Examinador de rostros." + +#: C/gdm.xml:1576(term) +#| msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" + +#: C/gdm.xml:1578(synopsis) +#, no-wrap +#| msgid "false (boolean)" +msgid "true (boolean)" +msgstr "true (booleano)" + +#: C/gdm.xml:1579(para) +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " +"false, the face browser will only show users who have recently logged in." +msgstr "" + +#: C/gdm.xml:1584(para) +msgid "" +"To provide more detail on how this option works. When this key is true, GDM " +"will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The Face " +"Browser also will display any users that have previously logged in on the " +"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the ck-" +"history ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not " +"have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns. " +"<filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/bin/false</filename> are " +"considered invalid shells even if getusershell() returns them)." +msgstr "" + +#: C/gdm.xml:1597(para) +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " +"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-history " +"ConsoleKit interface." +msgstr "" + +#: C/gdm.xml:1603(para) +msgid "" +"In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if " +"running on Solaris). Such users are considered system users." +msgstr "" +"En ambos casos el GDM filtra cualquier usuario con un UID inferior a 500 (o 100 si " +"se está ejecutando bajo Solaris). Tales usuarios se consideran usuarios del sistema." + +#: C/gdm.xml:1612(term) +#| msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" + +#: C/gdm.xml:1615(para) +msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser." +msgstr "Establecer una lista de usuarios para excluir del Examinador de rostros." + +#: C/gdm.xml:1622(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1554(synopsis) +#: C/gdm.xml:1624(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (cadena)" -#: C/gdm.xml:1555(para) +#: C/gdm.xml:1625(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " "interfaz." -#: C/gdm.xml:1562(term) +#: C/gdm.xml:1632(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1564(synopsis) C/gdm.xml:1586(synopsis) -#, no-wrap -msgid "[] (string list)" -msgstr "[] (lista de cadenas)" - -#: C/gdm.xml:1565(para) +#: C/gdm.xml:1635(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2560,7 +2616,7 @@ msgstr "" "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1573(para) +#: C/gdm.xml:1643(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2573,11 +2629,11 @@ msgstr "" "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " "más fáciles de seleccionar." -#: C/gdm.xml:1584(term) +#: C/gdm.xml:1654(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1587(para) +#: C/gdm.xml:1657(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2592,7 +2648,7 @@ msgstr "" "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " "usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1595(para) +#: C/gdm.xml:1665(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2606,21 +2662,19 @@ msgstr "" "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " "seleccionar." -#: C/gdm.xml:1606(term) +#: C/gdm.xml:1676(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1609(para) -msgid "" -"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." -msgstr "" -"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." +#: C/gdm.xml:1679(para) +msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +msgstr "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." -#: C/gdm.xml:1619(title) +#: C/gdm.xml:1689(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Configuración de la accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1621(para) +#: C/gdm.xml:1691(para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2628,11 +2682,11 @@ msgstr "" "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad " "disponibles en GDM." -#: C/gdm.xml:1627(title) +#: C/gdm.xml:1697(title) msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys" msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de Gconf de GDM" -#: C/gdm.xml:1629(para) +#: C/gdm.xml:1699(para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2645,7 +2699,7 @@ msgstr "" "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o " "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas." -#: C/gdm.xml:1636(para) +#: C/gdm.xml:1706(para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2672,7 +2726,7 @@ msgstr "" "la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión " "de inicio de GDM." -#: C/gdm.xml:1650(para) +#: C/gdm.xml:1720(para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2687,26 +2741,25 @@ msgstr "" "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está " "ejecutando durante la sesión GDM." -#: C/gdm.xml:1660(title) +#: C/gdm.xml:1730(title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Claves de accesibilidad de GConf" -#: C/gdm.xml:1662(para) -msgid "" -"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +#: C/gdm.xml:1732(para) +msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características " "de accesibilidad:" -#: C/gdm.xml:1668(title) +#: C/gdm.xml:1738(title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de GDM" -#: C/gdm.xml:1671(term) +#: C/gdm.xml:1741(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1674(para) +#: C/gdm.xml:1744(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2714,11 +2767,11 @@ msgstr "" "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." -#: C/gdm.xml:1682(term) +#: C/gdm.xml:1752(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1685(para) +#: C/gdm.xml:1755(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2727,11 +2780,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla." -#: C/gdm.xml:1693(term) +#: C/gdm.xml:1763(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1696(para) +#: C/gdm.xml:1766(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2741,11 +2794,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1704(term) +#: C/gdm.xml:1774(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1707(para) +#: C/gdm.xml:1777(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2754,11 +2807,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla." -#: C/gdm.xml:1718(title) +#: C/gdm.xml:1788(title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1720(para) +#: C/gdm.xml:1790(para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2780,7 +2833,7 @@ msgstr "" "archivo de escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los " "siguientes:" -#: C/gdm.xml:1732(screen) +#: C/gdm.xml:1802(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2793,7 +2846,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1738(para) +#: C/gdm.xml:1808(para) msgid "" "When an accesibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2809,13 +2862,13 @@ msgstr "" "esta condición AutostartCondition en el directorio de inicio automático del " "GDM." -#: C/gdm.xml:1748(title) +#: C/gdm.xml:1818(title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de " "accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1750(para) +#: C/gdm.xml:1820(para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2830,7 +2883,7 @@ msgstr "" "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, " "entonces se necesita la siguiente configuración." -#: C/gdm.xml:1758(para) +#: C/gdm.xml:1828(para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2843,12 +2896,11 @@ msgstr "" "inicio automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección " "«Configuración automática al inicio» de este documento." -#: C/gdm.xml:1766(para) +#: C/gdm.xml:1836(para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" -msgstr "" -"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:" +msgstr "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:" -#: C/gdm.xml:1770(screen) +#: C/gdm.xml:1840(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2877,14 +2929,13 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1784(para) -msgid "" -"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +#: C/gdm.xml:1854(para) +msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1789(screen) +#: C/gdm.xml:1859(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2913,7 +2964,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1803(para) +#: C/gdm.xml:1873(para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -2921,7 +2972,7 @@ msgstr "" "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de " "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1808(para) +#: C/gdm.xml:1878(para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -2936,7 +2987,7 @@ msgstr "" "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo " "gok.desktop." -#: C/gdm.xml:1816(para) +#: C/gdm.xml:1886(para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -2946,7 +2997,7 @@ msgstr "" "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se " "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón." -#: C/gdm.xml:1825(title) +#: C/gdm.xml:1895(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Ajustes generales de sesión" @@ -2956,7 +3007,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1834(para) +#: C/gdm.xml:1904(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -2973,7 +3024,7 @@ msgstr "" "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria " "para bloquear algunos ajustes por seguridad." -#: C/gdm.xml:1845(title) +#: C/gdm.xml:1915(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" @@ -2986,7 +3037,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1858(para) +#: C/gdm.xml:1928(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -2994,7 +3045,7 @@ msgstr "" "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1863(para) +#: C/gdm.xml:1933(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3002,7 +3053,7 @@ msgstr "" "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " "tipografía y tema, eventos de sonido, etc." -#: C/gdm.xml:1868(para) +#: C/gdm.xml:1938(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3013,11 +3064,11 @@ msgstr "" "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1876(title) +#: C/gdm.xml:1946(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Configuración de sesión de GDM" -#: C/gdm.xml:1878(para) +#: C/gdm.xml:1948(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3030,22 +3081,19 @@ msgstr "" "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" "ulink>." -#: C/gdm.xml:1885(para) +#: C/gdm.xml:1955(para) msgid "" -"These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/sessions/" -"</filename>. For backwards compatibility any desktop files in the " -"<filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/" -"xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> " -"directories are also recognized by GDM." +"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" +"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " +"this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" +"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" +"share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" +"filename>. By default the <filename><dmconfdir></filename> is set to " +"<filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a " +"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." msgstr "" -"Estos archivos se instalan de forma predeterminada en <filename><etc>/" -"X11/sessions/</filename>. Para compatibilidad hacia atrás con cualquier " -"archivo de escritorio GDM también reconoce cualquier archivo en los " -"directorios <filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><" -"share>/xsessions</filename> y <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" -"filename>." -#: C/gdm.xml:1894(para) +#: C/gdm.xml:1968(para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " "says <filename>Hidden=true</filename>." @@ -3053,11 +3101,11 @@ msgstr "" "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " "una línea que diga <filename>Hidden=true</filename>." -#: C/gdm.xml:1901(title) +#: C/gdm.xml:1975(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma" -#: C/gdm.xml:1902(para) +#: C/gdm.xml:1976(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3072,7 +3120,7 @@ msgstr "" "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " "posteriores." -#: C/gdm.xml:1910(para) +#: C/gdm.xml:1984(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3084,7 +3132,7 @@ msgstr "" "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1917(para) +#: C/gdm.xml:1991(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3101,7 +3149,7 @@ msgstr "" "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente " "apariencia:" -#: C/gdm.xml:1926(screen) +#: C/gdm.xml:2000(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3114,15 +3162,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=es_ES.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:1938(title) +#: C/gdm.xml:2012(title) msgid "GDM Commands" msgstr "Comandos de GDM" -#: C/gdm.xml:1941(title) +#: C/gdm.xml:2015(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Comandos del administrador de GDM" -#: C/gdm.xml:1943(para) +#: C/gdm.xml:2017(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3130,14 +3178,13 @@ msgstr "" "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</" "filename> con la intención de que los use el usario root:" -#: C/gdm.xml:1949(title) C/gdm.xml:1964(title) -msgid "" -"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" +#: C/gdm.xml:2023(title) C/gdm.xml:2038(title) +msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-" "binary</command>" -#: C/gdm.xml:1952(para) +#: C/gdm.xml:2026(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3157,19 +3204,19 @@ msgstr "" "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</" "command> es el demonio actual de GDM." -#: C/gdm.xml:1968(term) +#: C/gdm.xml:2042(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:1970(para) +#: C/gdm.xml:2044(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos." -#: C/gdm.xml:1977(term) +#: C/gdm.xml:2051(term) msgid "--debug" msgstr "--debug" -#: C/gdm.xml:1979(para) +#: C/gdm.xml:2053(para) msgid "" "Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " @@ -3179,35 +3226,35 @@ msgstr "" "<filename><var>/log/messages</filename> o <filename><var>/adm/" "messages</filename> dependiendo de su sistema operativo." -#: C/gdm.xml:1989(term) +#: C/gdm.xml:2063(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:1991(para) +#: C/gdm.xml:2065(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga." -#: C/gdm.xml:1998(term) +#: C/gdm.xml:2072(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2000(para) +#: C/gdm.xml:2074(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración." -#: C/gdm.xml:2007(term) +#: C/gdm.xml:2081(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2009(para) +#: C/gdm.xml:2083(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Imprime la versión del demonio GDM." -#: C/gdm.xml:2018(title) +#: C/gdm.xml:2092(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2020(para) +#: C/gdm.xml:2094(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3217,11 +3264,11 @@ msgstr "" "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones " "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM." -#: C/gdm.xml:2028(title) +#: C/gdm.xml:2102(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2030(para) +#: C/gdm.xml:2104(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3230,18 +3277,17 @@ msgstr "" "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios " "salgan." -#: C/gdm.xml:2038(title) +#: C/gdm.xml:2112(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>" -#: C/gdm.xml:2040(para) +#: C/gdm.xml:2114(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." -msgstr "" -"<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." +msgstr "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." -#: C/gdm.xml:2051(title) +#: C/gdm.xml:2125(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" @@ -3249,7 +3295,7 @@ msgstr "Resolución de problemas" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:2059(para) +#: C/gdm.xml:2133(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3261,7 +3307,7 @@ msgstr "" "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " "proporciona información sobre esto." -#: C/gdm.xml:2066(para) +#: C/gdm.xml:2140(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " @@ -3286,11 +3332,11 @@ msgstr "" "de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema (consulte la " "página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)." -#: C/gdm.xml:2081(title) +#: C/gdm.xml:2155(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM no se inicia" -#: C/gdm.xml:2083(para) +#: C/gdm.xml:2157(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3304,7 +3350,7 @@ msgstr "" "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil " "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." -#: C/gdm.xml:2092(para) +#: C/gdm.xml:2166(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3327,7 +3373,7 @@ msgstr "" "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." -#: C/gdm.xml:2105(para) +#: C/gdm.xml:2179(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3337,11 +3383,11 @@ msgstr "" "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está " "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar." -#: C/gdm.xml:2116(title) +#: C/gdm.xml:2190(title) msgid "License" msgstr "Licencia" -#: C/gdm.xml:2117(para) +#: C/gdm.xml:2191(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3355,7 +3401,7 @@ msgstr "" "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " "o (a su elección) cualquier versión posterior." -#: C/gdm.xml:2125(para) +#: C/gdm.xml:2199(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3367,7 +3413,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública " "General GNU</citetitle> para más detalles." -#: C/gdm.xml:2131(para) +#: C/gdm.xml:2205(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -3395,16 +3441,3 @@ msgstr "" "Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006" -#~ msgid "" -#~ "If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM " -#~ "GUI programs." -#~ msgstr "" -#~ "Si está establecida, entonces el teclado en pantalla se iniciará con los " -#~ "programas de IGU de GDM." - -#~ msgid "" -#~ "If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "Si está establecida, entonces el lector de pantalla de GNOME se iniciará " -#~ "con los programas de IGU de GDM." |