diff options
author | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2014-08-26 15:53:07 +0530 |
---|---|---|
committer | Sweta Kothari <swkothar@redhat.com> | 2014-08-26 15:53:07 +0530 |
commit | 8704145c0b026533366dbe18e735543fcdfe1ff8 (patch) | |
tree | f4fb16df8dc46d280e0c5800fc154efb2df76099 | |
parent | 0bf65d1e2c5cd7ca66f93ed025da1b69ac8666a3 (diff) | |
download | gdm-8704145c0b026533366dbe18e735543fcdfe1ff8.tar.gz |
committed file
-rw-r--r-- | po/gu.po | 915 |
1 files changed, 396 insertions, 519 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # translation of gu.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005, 2007. -# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-21 18:13+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-26 05:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:52+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: \n" @@ -40,95 +40,97 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../common/gdm-common.c:492 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom એ અક્ષર ઉપકરણ નથી" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "સિસ્ટમ પર વપરાશકર્તા \"%s\" શોધી શકાતો નથી" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "હાલના સત્રને ઓળખી શકાતુ નથી." -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "હજુ સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "વપરાશકર્તાએ સત્રોને બદલવામાં અસમર્થ." -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "વપરાશકર્તા %s ની UID ને જોવામાં અસમર્થ" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 -msgid "no sessions available" -msgstr "સત્રો ઉપલબ્ધ નથી" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "વર્તમાન બેઠકને ઓળખી શક્યા નહિં." -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "પુન:સત્તાધિકરણ માટે %s ઉપલબ્ધ માટે સત્રો નથી" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"સિસ્ટમ નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે ક્યાંતો હાલની પ્રવેશ સ્ક્રીનને ખસેડવા અથવા નવી પ્રવેશ " +"સ્ક્રીનને શરૂ કરો." -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્રને શોધવામાં અસમર્થ" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "સિસ્ટમ નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ છે." -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે અનુકુળ સત્રને શોધવામાં અસમર્થ" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "વપરાશકર્તા પોતાનું સત્ર હોતુ નથી" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "સિસ્ટમ પર વપરાશકર્તા \"%s\" શોધી શકાતો નથી" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#: ../daemon/gdm-manager.c:943 ../daemon/gdm-manager.c:1203 msgid "No session available" msgstr "સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../daemon/gdm-server.c:272 +#: ../daemon/gdm-manager.c:953 #, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: પિતૃ ડિસ્પ્લે '%s' સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશે તે પહેલાં ફક્ત કોલ કરી શકાય છે" -#: ../daemon/gdm-server.c:451 +#: ../daemon/gdm-manager.c:962 +#, c-format +msgid "Caller not GDM" +msgstr "કોલર GDM નથી" + +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "સર્વર વપરાશકર્તા %s દ્વારા ઉત્પન્ન કરવાનું હતું પરંતુ તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી" -#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "જૂથના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નહિં" -#: ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "%s માટે initgroups () નિષ્ફળ" -#: ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "વપરાશકર્તાના ઓળખક્રમાંકને %d પર સુયોજિત કરી શકાયુ નથી" -#: ../daemon/gdm-server.c:521 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: દર્શાવ %s માટે લોગ ફાઇલ ખોલી શક્યા નહિં!" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 -#: ../daemon/gdm-server.c:544 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: %s ને %s પર સુયોજિત કરવામાં ભૂલ" -#: ../daemon/gdm-server.c:564 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: સર્વર પ્રાધાન્ય %d માં સુયોજિત કરી શકાઈ નહિં: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:720 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: ડિસ્પ્લે %s માટે ખાલી સર્વર આદેશ" @@ -157,70 +159,36 @@ msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ" msgid "The display device" msgstr "ડિસ્પ્લે ઉપકરણ" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1217 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "સત્તાધિકરણ મદદકર્તા પ્રક્રિયા બનાવી શક્યા નહિં" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "સત્તાધિકરણ સિસ્ટમ સાથે શરૂઆતમાં વાર્તાલાપ કરવા દરમ્યાન ભૂલ - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 -msgid "general failure" -msgstr "સામાન્ય નિષ્ફળતા" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 -msgid "out of memory" -msgstr "મેમરીની બહાર" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 -msgid "application programmer error" -msgstr "કાર્યક્રમ પ્રોગ્રામર ભૂલ" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:844 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 -msgid "unknown error" -msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:851 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "દિલગીર છું, કામ કરતુ નથી. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "અધિમાન્ય વપરાશકર્તાનામ પ્રોમ્પ્ટનાં સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "વપરાશકર્તાનાં યજમાનનામની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણની જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1241 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "તમારો પાસવર્ડ નિવૃત્ત થયેલ છે, મહેરબાની કરીને હવે તેને બદલો." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "વપરાશકર્તાનાં કન્સોલની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "શબ્દમાળાને દર્શાવવા સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "xauth શ્રેય દર્શાવવા નું સત્તાધિકરણ સિસ્ટમને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1480 ../daemon/gdm-session-worker.c:1497 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "વપરાશકર્તાનું ખાતુ ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 msgid "Unable to change to user" msgstr "વપરાશકર્તાને બદલવામાં અસમર્થ" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:871 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -232,109 +200,71 @@ msgstr "" "દરમ્યાન આ ડિસ્પ્લે નિષ્ક્રિય થઇ જશે. મહેરબાની કરીને જ્યારે સમસ્યાનો હલ આવી જાય ત્યારે GDM " "ફરીથી શરુ કરો." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશે તે પહેલાં ફક્ત કોલ કરી શકાય છે" - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "કોલર GDM નથી" - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 -msgid "User not logged in" -msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશેલ નથી" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "હાલમાં, ફક્ત એક ક્લાયન્ટ ફક્ત એકવાર જોડાઇ શકે છે" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 msgid "Could not create socket!" msgstr "સોકૅટ બનાવી શકાયુ નહિ!" -#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "PID ફાઈલ %s પર લખી શકાતુ નથી: સંભવિત છે કે ડિસ્કજગ્યા બહાર છે: %s" -#: ../daemon/main.c:189 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -#| msgid "Unable to create transient display: " msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "એકવાર dir %s ચાલે પછી તેને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s" -#: ../daemon/main.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" -msgstr "AuthDir %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" - -#: ../daemon/main.c:201 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "LogDir %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળ: %s" -#: ../daemon/main.c:236 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "GDM વપરાશકર્તા '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" -#: ../daemon/main.c:242 +#: ../daemon/main.c:235 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "GDM વપરાશકર્તા રુટ હોવો જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" -#: ../daemon/main.c:248 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "GDM જૂથ '%s' શોધી શકતા નથી. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" -#: ../daemon/main.c:254 +#: ../daemon/main.c:247 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "GDM જૂથ રુટ હોવું જોઈએ નહિં. અડધેથી બંધ કરી રહ્યા છીએ!" -#: ../daemon/main.c:362 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "બધી ચેતવણીઓ ફેટલ બનાવો" -#: ../daemon/main.c:363 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "થોડા સમય પછી બહાર નીકળો (ડિબગીંગ માટે)" -#: ../daemon/main.c:364 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "GDM આવૃત્તિ છાપો" -#: ../daemon/main.c:375 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "માત્ર રુટ વપરાશકર્તા GDM ને ચલાવી શકે છે" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:148 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સત્ર કામ કરનાર ચાલી" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -msgid "Display ID" -msgstr "ડિસ્પ્લે ID" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સ્લેવ" - #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "પ્રવેશ વિન્ડો" @@ -371,10 +301,23 @@ msgstr "" "મદદથી પ્રવેશવા માટે સ્માર્ટકાર્ડો છે." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "ક્યાંતો પ્રવેશ માટે પાસવર્ડને પરવાનગી આપવી છે કે નહિં" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "" +"પ્રવેશ સ્ક્રીન પાસવર્ડ સત્તાધિકરણને પરવાનગી ન આપવા વાપરી શકાય છે, સ્માર્ટકાર્ડ અને આંગળીછાપન " +"સત્તાધિકરણને વાપરવા માટે વપરાશકર્તાને દબાણ કરી રહ્યા છે." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "વપરાશકર્તા યાદીની ટોચે નાની ઇમેજનો પાથ" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -383,7 +326,7 @@ msgstr "" "પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે સાઇટ સંચાલકોને પૂરુ પાડવા માટે તેનાં વપરાશકર્તા યાદીની ટોચે " "નાની ઇમેજને બતાવી શકે છે અને એક બ્રાન્ડીંગ પૂરી પાડે રીતે વિતરણો." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -392,11 +335,11 @@ msgstr "" "ફૉલબૅક પ્રવેશ સ્ક્રીન વૈકલ્પિક રીતે સાઇટ સંચાલકોને પૂરુ પાડવા માટે તેનાં વપરાશકર્તા યાદીની " "ટોચે નાની ઇમેજને બતાવી શકે છે અને એક બ્રાન્ડીંગ પૂરી પાડે એ રીતે વિતરણ કરે છે." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "વપરાશકર્તાની યાદીને બતાવવાનું અવગણો" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -404,36 +347,36 @@ msgstr "" "પ્રવેશ સ્ક્રીન સામાન્ય રીતે તેમાં પ્રવેશવા માટે ઉપલબ્ધ વપરાશકર્તાઓની યાદીને બતાવે છે. આ " "સુયોજનને વપરાશકર્તા યાદીને નિષ્ક્રિય બતાવવા માટે ટૉગલ કરી શકાય છે." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "બેનર સંદેશ બતાવવાનું સક્રિય કરો" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "બેનર સંદેસ લખાણ બતાવવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "બેનર સંદેશ લખાણ" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "પ્રવેશ વિન્ડોમાં બતાવવા માટે લખાણ બેનર સંદેશ." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "પુન:શરૂ બટનો બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "પ્રવેશ વિન્ડોમાં પુન:શરૂ કરવાનાં બટનો બતાવવાનું નિષ્ક્રિય કરવા માટે true ને સુયોજિત કરો." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "પરવાનગી થયેલ સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતાની સંખ્યા" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -441,46 +384,6 @@ msgstr "" "કેટલો સમય વપરાશકર્તાને સત્તાધિકરણને પ્રયત્ન કરવાની પરવાનગી મળેલ છે, પડતુ મૂકતા પહેલાં અને " "વપરાશકર્તાની પસંદગીમાં પાછા જતા પહેલાં." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "અસ્થાયી દર્શાવ બનાવવામાં અસમર્થ:" - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "સત્રને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "હાલના સત્રને ઓળખી શકાતુ નથી." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "વપરાશકર્તાએ સત્રોને બદલવામાં અસમર્થ." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "વર્તમાન બેઠકને ઓળખી શક્યા નહિં." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"સિસ્ટમ નક્કી કરવા માટે અસમર્થ છે ક્યાંતો હાલની પ્રવેશ સ્ક્રીનને ખસેડવા અથવા નવી પ્રવેશ " -"સ્ક્રીનને શરૂ કરો." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "સિસ્ટમ નવી પ્રવેશ સ્ક્રીનને શરૂ કરવામાં અસમર્થ છે." - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "સિસ્ટમ પસંદ કરો" @@ -494,388 +397,362 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" msgstr "XDMCP: XDMCP હૅડર વાંચી શકાયુ નહિ!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 -#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: અયોગ્ય XDMCP આવૃત્તિ!" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 -#| msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: સરનામાંને પદચ્છેદન કરવાનું અસમર્થ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "ફિંગરપ્રીન્ટ સત્તાધિકરણ" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "અસ્થાયી દર્શાવ બનાવવામાં અસમર્થ:" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "ફિંગરપ્રીન્ટ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "સત્રને સક્રિય કરવાનું અસમર્થ: " -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "ફક્ત VERSION આદેશ આધારભૂત છે" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "COMMAND" +msgstr "આદેશ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "પ્રવેશ" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "અવગણેલ છે - સુસંગતા માટે રોકી રાખેલ છે" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "સ્લોટ ID" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +msgid "Debugging output" +msgstr "આઉટપુટમાં ભૂલો શોધી રહ્યા છે" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "કાર્ડનું સ્લોટ તેમાં છે" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "સ્લોટ શ્રેણી" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- નવું GDM પ્રવેશ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "પ્રતિ-સ્લોટ કાર્ડ ઓળખનાર" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ છે" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "નામ" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર ને લો" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "મોડ્યુલ" +#~ msgid "No session available yet" +#~ msgstr "હજુ સત્ર ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર" +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s ની UID ને જોવામાં અસમર્થ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ સત્તાધિકરણ" +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "સત્રો ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "પુન:સત્તાધિકરણ માટે %s ઉપલબ્ધ માટે સત્રો નથી" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "મોડ્યુલ પાથ" +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે સત્રને શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "smartcard PKCS #11 ડ્રાઇવર માટે પાથ" +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s માટે અનુકુળ સત્રને શોધવામાં અસમર્થ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "ઘટના સ્ત્રોતમાંથી અટકી ગયું અથવા ભૂલ મળી" +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા પોતાનું સત્ર હોતુ નથી" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "NSS સુરક્ષા સિસ્ટમનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: પિતૃ ડિસ્પ્લે '%s' સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "સુસંગત સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર શોધી શક્યા નહિં" +#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +#~ msgstr "સત્તાધિકરણ સિસ્ટમ સાથે શરૂઆતમાં વાર્તાલાપ કરવા દરમ્યાન ભૂલ - %s" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "સ્માર્ટ કાર્ડ ડ્રાઇવર '%s' ને લાવી શક્યા નહિં" +#~ msgid "general failure" +#~ msgstr "સામાન્ય નિષ્ફળતા" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "આવતી કાર્ડ ઘટનાઓ માટે ધ્યાન રાખી શક્યા નહિં - %s" +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "મેમરીની બહાર" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ મળી જ્યારે સ્માર્ટકાર્ડ ઘટનાઓ માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "સત્તાધિકરણ" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "સત્રમાં પ્રવેશો" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "કિંમત" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "સમયની ટકાવારી સમાપ્ત થઇ " - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "નિષ્ક્રિય લ ખાણ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "જો વપરાશકર્તા એ હજુ વસ્તુને પકડેલ ન હોય તો લેબલમાં વપરાતુ લખાણ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "સક્રિય લખાણ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "જો વપરાશકર્તા વસ્તુને પકડેલ હોય ત્યારે વપરાતા લેબલમાં વપરાતુ લખાણ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "દેખાતી યાદી" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "ક્યાંતો પસંદ કરનાર યાદી દેખાશે કે નહિં" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %l:%M:%S %p" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "આપોઆપ પ્રવેશી રહ્યા છે..." - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "રદ કરી રહ્યા છે..." - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "ભાષા પસંદ કરો અને પ્રવેશો પર ક્લિક કરો" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "વૈવિધ્ય" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "વૈવિધ્ય ક્ષેત્ર" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "કમ્પ્યુટર નામ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "આવૃત્તિ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "રદ કરો" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "તાળુ ખોલો" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "પ્રવેશ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "સ્થગિત" +#~ msgid "application programmer error" +#~ msgstr "કાર્યક્રમ પ્રોગ્રામર ભૂલ" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ" + +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" +#~ msgstr "" +#~ "અધિમાન્ય વપરાશકર્તાનામ પ્રોમ્પ્ટનાં સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાનાં યજમાનનામની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણની જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાનાં કન્સોલની સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s" +#~ msgstr "શબ્દમાળાને દર્શાવવા સિસ્ટમ સત્તાધિકરણને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" +#~ msgstr "xauth શ્રેય દર્શાવવા નું સત્તાધિકરણ સિસ્ટમને જાણકારી દરમિયાન ભૂલ: %s" + +#~ msgid "User not logged in" +#~ msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશેલ નથી" + +#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" +#~ msgstr "હાલમાં, ફક્ત એક ક્લાયન્ટ ફક્ત એકવાર જોડાઇ શકે છે" + +#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" +#~ msgstr "AuthDir %s બનાવવામાં નિષ્ફળતા: %s" + +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "ડિસ્પ્લે ID" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "જીનોમ ડિસ્પ્લે વ્યવસ્થાપક સ્લેવ" + +#~ msgid "Fingerprint Authentication" +#~ msgstr "ફિંગરપ્રીન્ટ સત્તાધિકરણ" + +#~ msgid "Log into session with fingerprint" +#~ msgstr "ફિંગરપ્રીન્ટ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" + +#~ msgid "Password Authentication" +#~ msgstr "પાસવર્ડ સત્તાધિકરણ" + +#~ msgid "Log into session with username and password" +#~ msgstr "વપરાશકર્તાનામ અને પાસવર્ડ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" + +#~ msgid "Log In" +#~ msgstr "પ્રવેશ" + +#~ msgid "Slot ID" +#~ msgstr "સ્લોટ ID" + +#~ msgid "The slot the card is in" +#~ msgstr "કાર્ડનું સ્લોટ તેમાં છે" + +#~ msgid "Slot Series" +#~ msgstr "સ્લોટ શ્રેણી" + +#~ msgid "per-slot card identifier" +#~ msgstr "પ્રતિ-સ્લોટ કાર્ડ ઓળખનાર" + +#~ msgid "name" +#~ msgstr "નામ" + +#~ msgid "Module" +#~ msgstr "મોડ્યુલ" + +#~ msgid "smartcard driver" +#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર" + +#~ msgid "Smartcard Authentication" +#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ સત્તાધિકરણ" + +#~ msgid "Log into session with smartcard" +#~ msgstr "સ્માર્ટકાર્ડ સાથે સત્રમાં પ્રવેશો" + +#~ msgid "Module Path" +#~ msgstr "મોડ્યુલ પાથ" + +#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +#~ msgstr "smartcard PKCS #11 ડ્રાઇવર માટે પાથ" + +#~ msgid "received error or hang up from event source" +#~ msgstr "ઘટના સ્ત્રોતમાંથી અટકી ગયું અથવા ભૂલ મળી" + +#~ msgid "NSS security system could not be initialized" +#~ msgstr "NSS સુરક્ષા સિસ્ટમનો પ્રારંભ કરી શક્યા નહિં" + +#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found" +#~ msgstr "સુસંગત સ્માર્ટકાર્ડ ડ્રાઇવર શોધી શક્યા નહિં" + +#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +#~ msgstr "સ્માર્ટ કાર્ડ ડ્રાઇવર '%s' ને લાવી શક્યા નહિં" + +#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" +#~ msgstr "આવતી કાર્ડ ઘટનાઓ માટે ધ્યાન રાખી શક્યા નહિં - %s" + +#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +#~ msgstr "અનિચ્છનીય ભૂલ મળી જ્યારે સ્માર્ટકાર્ડ ઘટનાઓ માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "સત્તાધિકરણ" + +#~ msgid "Log into session" +#~ msgstr "સત્રમાં પ્રવેશો" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "કિંમત" + +#~ msgid "percentage of time complete" +#~ msgstr "સમયની ટકાવારી સમાપ્ત થઇ " + +#~ msgid "Inactive Text" +#~ msgstr "નિષ્ક્રિય લ ખાણ" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" +#~ msgstr "જો વપરાશકર્તા એ હજુ વસ્તુને પકડેલ ન હોય તો લેબલમાં વપરાતુ લખાણ" + +#~ msgid "Active Text" +#~ msgstr "સક્રિય લખાણ" + +#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" +#~ msgstr "જો વપરાશકર્તા વસ્તુને પકડેલ હોય ત્યારે વપરાતા લેબલમાં વપરાતુ લખાણ" + +#~ msgid "List Visible" +#~ msgstr "દેખાતી યાદી" + +#~ msgid "Whether the chooser list is visible" +#~ msgstr "ક્યાંતો પસંદ કરનાર યાદી દેખાશે કે નહિં" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#~ msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "Automatically logging in…" +#~ msgstr "આપોઆપ પ્રવેશી રહ્યા છે..." + +#~ msgid "Cancelling…" +#~ msgstr "રદ કરી રહ્યા છે..." + +#~ msgid "Select language and click Log In" +#~ msgstr "ભાષા પસંદ કરો અને પ્રવેશો પર ક્લિક કરો" + +#~ msgctxt "customsession" +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "વૈવિધ્ય" + +#~ msgid "Custom session" +#~ msgstr "વૈવિધ્ય ક્ષેત્ર" + +#~ msgid "Computer Name" +#~ msgstr "કમ્પ્યુટર નામ" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "આવૃત્તિ" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "રદ કરો" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "તાળુ ખોલો" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "પ્રવેશ" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "સ્થગિત" # gnome-session/session-properties.c:173 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "ફરીથી શરુ કરો" +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "ફરીથી શરુ કરો" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "બંધ કરો" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "બંધ કરો" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "અજ્ઞાત સમય બાકી રહેલ છે" +#~ msgid "Unknown time remaining" +#~ msgstr "અજ્ઞાત સમય બાકી રહેલ છે" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "પેનલ" +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "પેનલ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "લેબલ લખાણ" +#~ msgid "Label Text" +#~ msgstr "લેબલ લખાણ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "લેબલ તરીકે વાપરવા માટે લખાણ" +#~ msgid "The text to use as a label" +#~ msgstr "લેબલ તરીકે વાપરવા માટે લખાણ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "આઇકોન નામ" +#~ msgid "Icon name" +#~ msgstr "આઇકોન નામ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "લેબલ સાથે વપરાતા આઇકોન" +#~ msgid "The icon to use with the label" +#~ msgstr "લેબલ સાથે વપરાતા આઇકોન" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "મૂળભૂત વસ્તુ" +#~ msgid "Default Item" +#~ msgstr "મૂળભૂત વસ્તુ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "મૂળભૂત વસ્તુનું ID" +#~ msgid "The ID of the default item" +#~ msgstr "મૂળભૂત વસ્તુનું ID" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (%s ને જોડાઇ રહ્યા છે...)" +#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (%s ને જોડાઇ રહ્યા છે...)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (%s ને જોડાઇ રહ્યા છે)" +#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)" +#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ (%s ને જોડાઇ રહ્યા છે)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ" +#~ msgid "Remote Login" +#~ msgstr "દૂરસ્થ પ્રવેશ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "સત્ર" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "સત્ર" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "સમયગાળો" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "સમયગાળો" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "ટાઇમર બંધ કરીએ ત્યાં સુધી સેકન્ડોના નંબર" +#~ msgid "Number of seconds until timer stops" +#~ msgstr "ટાઇમર બંધ કરીએ ત્યાં સુધી સેકન્ડોના નંબર" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "સમય શરૂ કરો" +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "સમય શરૂ કરો" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "સમયનું ટાઇમર શરુ થયેલ હતુ" +#~ msgid "Time the timer was started" +#~ msgstr "સમયનું ટાઇમર શરુ થયેલ હતુ" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "શું તે ચાલી રહ્યુ છે?" +#~ msgid "Is it Running?" +#~ msgstr "શું તે ચાલી રહ્યુ છે?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "ક્યાંતો ટાઇમર હાલમાં શરૂ થઇ રહ્યુ છે કે નહિં" +#~ msgid "Whether the timer is currently ticking" +#~ msgstr "ક્યાંતો ટાઇમર હાલમાં શરૂ થઇ રહ્યુ છે કે નહિં" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "%s તરીકે પ્રવેશ કરો" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "બીજું..." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "વિવિધ ખાતા પસંદ કરો" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "મહેમાન" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "કામચલાઉ મહેમાન તરીકે પ્રવેશ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "આપોઆપ પ્રવેશ" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "વિકલ્પો પસંદ કરવા દરમિયાન પછી આપોઆપ સિસ્ટમ દાખલ થાય છે" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "વર્તમાનમાં જ પ્રવેશેલ છે" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "Only the VERSION command is supported" -msgstr "ફક્ત VERSION આદેશ આધારભૂત છે" +#~ msgid "Log in as %s" +#~ msgstr "%s તરીકે પ્રવેશ કરો" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -msgid "COMMAND" -msgstr "આદેશ" +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other…" +#~ msgstr "બીજું..." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "અવગણેલ છે - સુસંગતા માટે રોકી રાખેલ છે" +#~ msgid "Choose a different account" +#~ msgstr "વિવિધ ખાતા પસંદ કરો" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 -msgid "Debugging output" -msgstr "આઉટપુટમાં ભૂલો શોધી રહ્યા છે" +#~ msgid "Guest" +#~ msgstr "મહેમાન" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Version of this application" -msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ" +#~ msgid "Log in as a temporary guest" +#~ msgstr "કામચલાઉ મહેમાન તરીકે પ્રવેશ" -#. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 -msgid "- New GDM login" -msgstr "- નવું GDM પ્રવેશ" +#~ msgid "Automatic Login" +#~ msgstr "આપોઆપ પ્રવેશ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 -#| msgid "Unable to create transient display: " -msgid "Unable to start new display" -msgstr "નવાં દર્શાવને શરૂ કરવાનું અસમર્થ" +#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options" +#~ msgstr "વિકલ્પો પસંદ કરવા દરમિયાન પછી આપોઆપ સિસ્ટમ દાખલ થાય છે" -#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 -msgid "Screenshot taken" -msgstr "સ્ક્રીનશોટ લીધેલ છે" +#~ msgid "Currently logged in" +#~ msgstr "વર્તમાનમાં જ પ્રવેશેલ છે" -#. Option parsing -#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 -msgid "Take a picture of the screen" -msgstr "સ્ક્રીનનું ચિત્ર ને લો" +#~| msgid "Unable to create transient display: " +#~ msgid "Unable to start new display" +#~ msgstr "નવાં દર્શાવને શરૂ કરવાનું અસમર્થ" #~ msgid "User %s doesn't exist" #~ msgstr "વપરાશકર્તા %s અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી" |