diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2009-10-16 22:22:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2009-10-16 22:22:17 +0200 |
commit | 1170790fd95a6289b2e7798fc218377ec82ee583 (patch) | |
tree | 957c3e501ed68238a319f5d46015280fdcf19086 /docs/de | |
parent | 2e42da56022ed4bb0cfea4b7401468f93c3f1c51 (diff) | |
download | gdm-1170790fd95a6289b2e7798fc218377ec82ee583.tar.gz |
Updated German manual translation
Diffstat (limited to 'docs/de')
-rw-r--r-- | docs/de/de.po | 932 |
1 files changed, 670 insertions, 262 deletions
diff --git a/docs/de/de.po b/docs/de/de.po index 2cdc6c2b..38dd90dc 100644 --- a/docs/de/de.po +++ b/docs/de/de.po @@ -13,8 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm master\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-28 12:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-29 21:38+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-14 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-14 19:56+0200\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -556,23 +557,24 @@ msgid "" "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " "which session to start and which language to use. Sessions are defined by " "files that end in the .desktop suffix and more information about these files " -"can be found in the \"asking for pConfiguration\" section of this document. " -"By default, GDM is configured to display a face browser so the user can " -"select their user account by clicking on an image instead of having to type " -"their username. GDM keeps track of the user's default session and language " -"in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these defaults if " -"the user did not pick a session or language in the login GUI." +"can be found in the \"GDM User Session and Language Configuration\" section " +"of this document. By default, GDM is configured to display a face browser so " +"the user can select their user account by clicking on an image instead of " +"having to type their username. GDM keeps track of the user's default session " +"and language in the user's <filename>~/.dmrc</filename> and will use these " +"defaults if the user did not pick a session or language in the login GUI." msgstr "" "Zusätzlich zur Legitimation ermöglicht das Begrüßer-Programm dem Benutzer " "die Auswahl der zu startenden Sitzung und der zu verwendenden Sprache. " "Sitzungen werden in Dateien mit der Endung ».desktop« definiert. Weitere " -"Informationen finden Sie im Abschnitt »Konfiguration« dieses Dokuments. Per " -"Vorgabe ist GDM so konfiguriert, dass ein Benutzeralbum angezeigt wird, in " -"welchem der Benutzer sein Benutzerkonto durch Anklicken eines Bildes " -"auswählen kann, anstatt seinen Benutzernamen einzugeben. GDM speichert die " -"voreingestellte Sitzung und Sprache des Benutzers in der Datei <filename>~/." -"dmrc</filename>. Falls der Benutzer keine Sitzung oder Sprache in der " -"grafischen Anmeldung auswählt, verwendet GDM diese Vorgabewerte." +"Informationen finden Sie im Abschnitt »Konfiguration der GDM-Benutzersitzung " +"und Sprache« dieses Dokuments. Per Vorgabe ist GDM so konfiguriert, dass ein " +"Benutzeralbum angezeigt wird, in welchem der Benutzer sein Benutzerkonto " +"durch Anklicken eines Bildes auswählen kann, anstatt seinen Benutzernamen " +"einzugeben. GDM speichert die voreingestellte Sitzung und Sprache des " +"Benutzers in der Datei <filename>~/.dmrc</filename>. Falls der Benutzer " +"keine Sitzung oder Sprache in der grafischen Anmeldung auswählt, verwendet " +"GDM diese Vorgabewerte." # Ansatzpunkt ist OK. #: C/gdm.xml:298(para) @@ -1280,22 +1282,22 @@ msgstr "" "\">utmp</ulink> und <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink>." #: C/gdm.xml:728(title) -msgid "X Server Authentication Scheme" -msgstr "Legitimierungsschema des X-Servers" +msgid "Xserver Authentication Scheme" +msgstr "Legitimierungsschema des XServer" #: C/gdm.xml:730(para) msgid "" -"X server authorization files are stored in a newly created subdirectory of " +"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " -"to store and share a \"password\" between X clients and the X server. This " +"to store and share a \"password\" between X clients and the Xserver. This " "\"password\" is unique for each session logged in, so users from one session " "can't snoop on users from another." msgstr "" -"Die Dateien des X-Servers zur Legitimierung werden beim Start in einem neu " +"Die Dateien des XServer zur Legitimierung werden beim Start in einem neu " "erstellten Unterordner von <filename><var>/run/gdm</filename> " "abgelegt. Die Dateien werden zum Hinterlegen und Austauschen eines " -"»Passworts« zwischen X-Clients und dem X-Server verwendet. Dieses »Passwort« " -"ist für jede laufende Sitzung eindeutig, so dass Benutzer aus einer Sitzung " +"»Passworts« zwischen X-Clients und dem XServer verwendet. Dieses »Passwort« " +"ist für jede laufende Sitzung eindeutig, so dass Benutzer aus einer Sitzung " "nicht die eines anderen Benutzers belauschen können." #: C/gdm.xml:738(para) @@ -1442,11 +1444,11 @@ msgstr "" #: C/gdm.xml:823(para) msgid "" -"It is also wise to block all of the X Server ports. These are TCP ports 6000" -"+ (one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " +"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " +"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " "display numbers 20 and higher for flexible on-demand servers." msgstr "" -"Es ist ratsam, alle Ports des X-Server zu blockieren. Das sind die TCP-Ports " +"Es ist ratsam, alle Ports des XServer zu blockieren. Das sind die TCP-Ports " "6000+ (einer für jede Anzeige) auf Ihrer Firewall. Bedenken Sie, dass GDM " "die Anzeigennummern 20 und höhere für die flexiblen Bedarfsserver verwendet." @@ -1589,20 +1591,11 @@ msgstr "" "Wenn sich der Benutzer abmeldet oder GDM oder die Sitzung unerwartet beendet " "wird, so wird die ConsoleKit-Registrierung der Sitzung gelöscht." -#: C/gdm.xml:931(para) -msgid "" -"If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time " -"using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure." -msgstr "" -"Falls die Unterstützung für ConsoleKit nicht gewünscht wird, kann sie bei " -"Erstellung von GDM deaktiviert werden. Starten sie hierzu das »configure«-" -"Skript mit der Option »--with-console-kit=no«." - -#: C/gdm.xml:941(title) +#: C/gdm.xml:935(title) msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" -#: C/gdm.xml:943(para) +#: C/gdm.xml:937(para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1616,11 +1609,11 @@ msgstr "" "Konfiguration des »gnome-settings-daemon« und die Sitzungskonfiguration. All " "diese Konfigurationsarten werden nachfolgend detailliert beschrieben." -#: C/gdm.xml:952(title) +#: C/gdm.xml:946(title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Skripting-Integrationspunkte" -#: C/gdm.xml:954(para) +#: C/gdm.xml:948(para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1628,7 +1621,7 @@ msgstr "" "Die Integrationspunkte für Skripte von GDM können im Ordner <filename><" "etc>/gdm/</filename> gefunden werden:" -#: C/gdm.xml:959(screen) +#: C/gdm.xml:953(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1638,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/gdm.xml:967(para) +#: C/gdm.xml:961(para) msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1655,7 +1648,7 @@ msgstr "" "<filename>PreSession</filename>- und <filename>PostSession</filename>-" "Skripte arbeiten alle wie unten beschrieben." -#: C/gdm.xml:973(para) +#: C/gdm.xml:967(para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1676,7 +1669,7 @@ msgstr "" "Anzeige. Falls zum Beispiel das Skript <filename><Init>/:0</filename> " "existiert wird es für die Anzeige »:0« ausgeführt." -#: C/gdm.xml:985(para) +#: C/gdm.xml:979(para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1691,7 +1684,7 @@ msgstr "" "blockiert ist. Wenn eines dieser Skripte hängt, dann bleibt der " "Anmeldevorgang ebenfalls hängen." -#: C/gdm.xml:993(para) +#: C/gdm.xml:987(para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1705,7 +1698,7 @@ msgstr "" "nützlich, die ausgeführt werden sollen, während der Anmeldebildschirm " "angezeigt wird, oder - falls erforderlich - für beliebige Initialisierungen." -#: C/gdm.xml:1001(para) +#: C/gdm.xml:995(para) msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1721,7 +1714,7 @@ msgstr "" "Sitzung geschehen müssen. Zum Beispiel könnte hier der persönliche Ordner " "des Benutzers angelegt werden." -#: C/gdm.xml:1010(para) +#: C/gdm.xml:1004(para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1735,18 +1728,18 @@ msgstr "" "Beispiel kann es für die Sitzungsverwaltung oder die Benutzerverwaltung " "verwendet werden." -#: C/gdm.xml:1018(para) +#: C/gdm.xml:1012(para) msgid "" -"When the user terminates his session, GDM will run the " +"When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " "been stopped by the time this script is run, so it should not be accessed." msgstr "" "Wenn der Benutzer seine Sitzung beendet, führt GDM das Skript " -"<filename>PostSession</filename> aus. Beachten Sie, dass der X-Server " +"<filename>PostSession</filename> aus. Beachten Sie, dass der XServer " "gestoppt wird und während der Ausführung des Skripts nicht läuft. Daher kann " "in dieser Zeit nicht auf den X-Server zugegriffen werden." -#: C/gdm.xml:1025(para) +#: C/gdm.xml:1019(para) msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1757,7 +1750,7 @@ msgstr "" "ähnlichem nicht mehr reagiert. Somit gibt es keine Garantie, dass X-" "Anwendungen während der Skriptausführung funktionieren." -#: C/gdm.xml:1032(para) +#: C/gdm.xml:1026(para) msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1771,11 +1764,11 @@ msgstr "" "dies die eindeutige Identifizierung des Aufrufs durch GDM. Auf diese Weise " "können Sie bestimmten Code ausführen, wenn GDM zum Einsatz kommt." -#: C/gdm.xml:1042(title) +#: C/gdm.xml:1036(title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Autostart-Einstellungen" -#: C/gdm.xml:1044(para) +#: C/gdm.xml:1038(para) msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1790,7 +1783,7 @@ msgstr "" "sollen, wenn ein bestimmter Wert in der GConf-Konfiguration festgelegt ist " "usw." -#: C/gdm.xml:1053(para) +#: C/gdm.xml:1047(para) msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1810,11 +1803,11 @@ msgstr "" "verschiedener AT-Programme geliefert, wenn die im Abschnitt zur " "Barrierefreiheit angegebenen Konfigurationswerte eingestellt sind." -#: C/gdm.xml:1067(title) +#: C/gdm.xml:1061(title) msgid "Xsession Script" msgstr "Xsession-Skript" -#: C/gdm.xml:1069(para) +#: C/gdm.xml:1063(para) msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1833,11 +1826,11 @@ msgstr "" "ausgeführt und führt die Sitzung aus, die in der gewählten Desktop-" "Sitzungsdatei des Benutzers festgelegt ist." -#: C/gdm.xml:1082(title) +#: C/gdm.xml:1076(title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Daemon-Konfiguration" -#: C/gdm.xml:1084(para) +#: C/gdm.xml:1078(para) msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1853,7 +1846,7 @@ msgstr "" "weil die Datei mit den Schemata überschrieben werden könnte, sobald eine " "Aktualisierung von GDM vorgenommen wird." -#: C/gdm.xml:1094(para) +#: C/gdm.xml:1088(para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1861,7 +1854,7 @@ msgstr "" "Beachten Sie, dass ältere Versionen von GDM zusätzliche Einstellungsoptionen " "unterstützen, die in neueren GDM-Versionen nicht mehr verfügbar sind." -#: C/gdm.xml:1099(para) +#: C/gdm.xml:1093(para) msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1875,7 +1868,7 @@ msgstr "" "sind Schlüssel und der zugehörige Wert steht hinter dem Gleichheitszeichen. " "Leere Zeilen und mit einer Raute (»#«) eingeleitete Zeilen werden ignoriert." -#: C/gdm.xml:1107(para) +#: C/gdm.xml:1101(para) msgid "" "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there " @@ -1890,7 +1883,7 @@ msgstr "" "von GDM fest. Zum Beispiel muss die Datei folgendermaßen für eine " "automatische Anmeldung des Benutzers »Mustermann« verändert werden:" -#: C/gdm.xml:1117(screen) +#: C/gdm.xml:1111(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1903,24 +1896,24 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=Mustermann\n" -#: C/gdm.xml:1123(para) +#: C/gdm.xml:1117(para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "Es folgt die vollständige Liste unterstützter Konfigurationsschlüssel:" -#: C/gdm.xml:1128(title) +#: C/gdm.xml:1122(title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/gdm.xml:1132(term) +#: C/gdm.xml:1126(term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/gdm.xml:1134(synopsis) +#: C/gdm.xml:1128(synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/gdm.xml:1135(para) +#: C/gdm.xml:1129(para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1930,33 +1923,33 @@ msgstr "" "ins lokale Netzwerk und sammelt Antworten von den Rechnern, die der " "Multicast-Gruppe beigetreten sind." -#: C/gdm.xml:1144(term) +#: C/gdm.xml:1138(term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/gdm.xml:1146(synopsis) +#: C/gdm.xml:1140(synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/gdm.xml:1147(para) +#: C/gdm.xml:1141(para) msgid "This is the Link-local Multicast address." msgstr "Dies ist eine Link-Local Multicast-Adresse." -#: C/gdm.xml:1156(title) +#: C/gdm.xml:1150(title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/gdm.xml:1160(term) +#: C/gdm.xml:1154(term) msgid "Group" msgstr "Group" -#: C/gdm.xml:1162(synopsis) +#: C/gdm.xml:1156(synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/gdm.xml:1163(para) +#: C/gdm.xml:1157(para) msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" @@ -1967,16 +1960,16 @@ msgstr "" "Konfigurationsschlüssel <filename>Benutzer</filename> und im Abschnitt " "»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«." -#: C/gdm.xml:1173(term) +#: C/gdm.xml:1167(term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1175(synopsis) +#: C/gdm.xml:1169(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1176(para) +#: C/gdm.xml:1170(para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -1992,12 +1985,12 @@ msgid "" "more information, or for help if this feature does not seem to work." msgstr "" "Legt fest, ob der mit <filename>TimedLogin</filename> festgelegte Benutzer " -"nach einer bestimmten Anzahl an inaktiven Sekunden (definiert durch " +"nach einer bestimmten Anzahl inaktiver Sekunden (definiert durch " "<filename>TimedLoginDelay</filename>) auf dem Anmeldebildschirm angemeldet " "werden soll. Diese Funktion ist für öffentliche Zugangsrechner oder sogar " "für Heimanwender nützlich. Sobald der Benutzer die Tastatur benutzt oder " "Menüs öffnet, wird der Zähler auf 30 Sekunden oder auf " -"<filename>TimedLoginDelay</filename> zurück gesetzt, je nachdem welche Zahl " +"<filename>TimedLoginDelay</filename> zurück gesetzt, je nachdem, welche Zahl " "größer ist. Wenn der Benutzer trotz Aufforderung keinen Benutzernamen " "eingibt und die Eingabetaste drückt, dann geht GDM davon aus, dass der " "Benutzer mit automatischer Anmeldung sich sofort anmelden möchte. Bedenken " @@ -2007,16 +2000,16 @@ msgstr "" "»Sicherheit - PAM« für weitere Informationen oder für Hilfe, wenn dieses " "Merkmal nicht zu funktionieren scheint." -#: C/gdm.xml:1198(term) +#: C/gdm.xml:1192(term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: C/gdm.xml:1200(synopsis) +#: C/gdm.xml:1194(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/gdm.xml:1201(para) +#: C/gdm.xml:1195(para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -2024,16 +2017,33 @@ msgstr "" "Dieser Benutzer wird nach einer bestimmten Anzahl inaktiver Sekunden " "automatisch angemeldet." -#: C/gdm.xml:1209(term) +#: C/gdm.xml:1199(para) C/gdm.xml:1243(para) +msgid "" +"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " +"execute the program specified and use whatever value is returned on standard " +"out from the program as the user. The program is run with the DISPLAY " +"environment variable set so that it is possible to specify the user in a per-" +"display fashion. For example if the value is \"/usr/bin/getloginuser|\", " +"then the program \"/usr/bin/getloginuser\" will be run to get the user value." +msgstr "" +"Wenn der Wert mit einem senkrechten Strich »|« (Unix-Umleitung) endet, dann " +"wird GDM das angegebene Programm ausführen und die Standardausgabe des " +"Programms als Benutzernamen verwenden. Das Programm wird mit gesetzter " +"Variable »DISPLAY« ausgeführt, so dass es möglich ist, je nach Anzeige einen " +"anderen Benutzer zu haben. Zum Beispiel für den Fall, dass der Wert »/usr/" +"bin/getloginuser|« ist, wird das Programm »/usr/bin/getloginuser« ausgeführt, " +"um den Benutzer zu ermitteln." + +#: C/gdm.xml:1213(term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: C/gdm.xml:1211(synopsis) +#: C/gdm.xml:1215(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/gdm.xml:1212(para) +#: C/gdm.xml:1216(para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2041,16 +2051,16 @@ msgstr "" "Verzögerung in Sekunden, bevor der durch <filename>TimedLogin</filename> " "festgelegte Benutzer angemeldet wird." -#: C/gdm.xml:1220(term) +#: C/gdm.xml:1224(term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1222(synopsis) +#: C/gdm.xml:1226(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1223(para) +#: C/gdm.xml:1227(para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2060,16 +2070,16 @@ msgstr "" "Benutzer sofort angemeldet werden soll. Dieses Merkmal entspricht einer " "verzögerten Anmeldung mit einer Verzögerung von 0 Sekunden." -#: C/gdm.xml:1232(term) +#: C/gdm.xml:1236(term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "AutomaticLogin" -#: C/gdm.xml:1234(synopsis) +#: C/gdm.xml:1238(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/gdm.xml:1235(para) +#: C/gdm.xml:1239(para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2077,16 +2087,16 @@ msgstr "" "Dieser Benutzer wird sofort angemeldet, wenn <filename>AutomaticLoginEnable</" "filename> wahr ist." -#: C/gdm.xml:1243(term) +#: C/gdm.xml:1257(term) msgid "User" msgstr "User" -#: C/gdm.xml:1245(synopsis) +#: C/gdm.xml:1259(synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/gdm.xml:1246(para) +#: C/gdm.xml:1260(para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2097,24 +2107,24 @@ msgstr "" "Konfigurationsschlüssel <filename>Group</filename> und im Abschnitt " "»Sicherheit - GDM-Benutzer und Gruppen«." -#: C/gdm.xml:1258(title) +#: C/gdm.xml:1272(title) msgid "Security Options" msgstr "Sicherheitsoptionen" -#: C/gdm.xml:1261(title) +#: C/gdm.xml:1275(title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/gdm.xml:1264(term) +#: C/gdm.xml:1278(term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: C/gdm.xml:1266(synopsis) +#: C/gdm.xml:1280(synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/gdm.xml:1267(para) +#: C/gdm.xml:1281(para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2126,24 +2136,24 @@ msgstr "" "Verbindung verhindert. Diese Konfiguration ist sicherer, wenn Sie keine " "entfernten Verbindungen verwenden." -#: C/gdm.xml:1279(title) +#: C/gdm.xml:1293(title) msgid "XDCMP Support" msgstr "XDMCP-Unterstützung" -#: C/gdm.xml:1282(title) +#: C/gdm.xml:1296(title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/gdm.xml:1285(term) +#: C/gdm.xml:1299(term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: C/gdm.xml:1287(synopsis) +#: C/gdm.xml:1301(synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/gdm.xml:1288(para) +#: C/gdm.xml:1302(para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2155,7 +2165,7 @@ msgstr "" "Rechner mit mehr als einem Bildschirm bereitstellen möchten, sollten Sie " "diesen Wert entsprechend erhöhen." -#: C/gdm.xml:1295(para) +#: C/gdm.xml:1309(para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2164,16 +2174,16 @@ msgstr "" "beschränkt ist. Nur entfernte Verbindungen mittels XDMCP werden durch diese " "Option beschränkt." -#: C/gdm.xml:1304(term) +#: C/gdm.xml:1318(term) msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: C/gdm.xml:1306(synopsis) +#: C/gdm.xml:1320(synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: C/gdm.xml:1307(para) +#: C/gdm.xml:1321(para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2181,7 +2191,7 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Unterstützung für XDMCP aktiviert wird, so dass entfernte " "Anzeigen/X-Terminals durch GDM verwaltet werden." -#: C/gdm.xml:1312(para) +#: C/gdm.xml:1326(para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2189,7 +2199,7 @@ msgstr "" "<filename>gdm</filename> horcht nach Anfragen am UDP-Port 177. Weitere " "Informationen finden Sie in den Port-Optionen." -#: C/gdm.xml:1317(para) +#: C/gdm.xml:1331(para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2199,7 +2209,7 @@ msgstr "" "entfernte Displays mit Hilfe der Bibliothek »TCP Wrappers« gesteuert werden. " "Der Name des Dienstes lautet <filename>gdm</filename>." -#: C/gdm.xml:1323(para) +#: C/gdm.xml:1337(para) msgid "" "You should add <screen>\n" "gdm:.my.domain\n" @@ -2214,7 +2224,7 @@ msgstr "" "Hilfeseite zu <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</" "ulink> für genauere Informationen." -#: C/gdm.xml:1334(para) +#: C/gdm.xml:1348(para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2223,16 +2233,16 @@ msgstr "" "könnte daher eine gute Idee sein, in Ihrer Firewall-Konfiguration den UDP-" "Port 177 zu blockieren, falls Sie ihn nicht wirklich unbedingt brauchen." -#: C/gdm.xml:1343(term) +#: C/gdm.xml:1357(term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/gdm.xml:1345(synopsis) +#: C/gdm.xml:1359(synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/gdm.xml:1346(para) +#: C/gdm.xml:1360(para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2242,16 +2252,16 @@ msgstr "" "von <filename>gdmchooser</filename>) für X-Terminals, die keinen eigenen " "Wähler bereit stellen." -#: C/gdm.xml:1355(term) +#: C/gdm.xml:1369(term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/gdm.xml:1357(synopsis) +#: C/gdm.xml:1371(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/gdm.xml:1358(para) +#: C/gdm.xml:1372(para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2261,7 +2271,7 @@ msgstr "" "höchstens so viele Anzeigen gleichzeitig gestartet werden, wie in " "»MaxPending« angegeben ist." -#: C/gdm.xml:1364(para) +#: C/gdm.xml:1378(para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2271,16 +2281,16 @@ msgstr "" "entfernten Displays begrenzt, sondern lediglich die Anzahl der Displays, die " "eine Verbindung gleichzeitig initiieren." -#: C/gdm.xml:1373(term) +#: C/gdm.xml:1387(term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/gdm.xml:1375(synopsis) +#: C/gdm.xml:1389(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/gdm.xml:1376(para) +#: C/gdm.xml:1390(para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2290,16 +2300,16 @@ msgstr "" "gleichzeitig verwaltet werden. Anders ausgedrückt, die Gesamtzahl entfernter " "Displays, die Ihr Rechner nutzen kann." -#: C/gdm.xml:1385(term) +#: C/gdm.xml:1399(term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/gdm.xml:1387(synopsis) +#: C/gdm.xml:1401(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/gdm.xml:1388(para) +#: C/gdm.xml:1402(para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2309,7 +2319,7 @@ msgstr "" "Paket mit einer eindeutigen Sitzungskennung gesendet, die bei weiterer " "Kommunikation verwendet wird." -#: C/gdm.xml:1394(para) +#: C/gdm.xml:1408(para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2317,7 +2327,7 @@ msgstr "" "GDM wird dann die Sitzungskennung in die Liste ausstehender Verbindungen " "einfügen und auf eine »MANAGE«-Anfrage als Antwort der Anzeige warten." -#: C/gdm.xml:1399(para) +#: C/gdm.xml:1413(para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2328,16 +2338,16 @@ msgstr "" "ausstehender Verbindungen entfernen und einen freien Platz für eine andere " "Anzeige schaffen." -#: C/gdm.xml:1408(term) +#: C/gdm.xml:1422(term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/gdm.xml:1410(synopsis) +#: C/gdm.xml:1424(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/gdm.xml:1411(para) +#: C/gdm.xml:1425(para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2356,16 +2366,16 @@ msgstr "" "indirekte Anfragen zu senden, als durch <filename>MaxPendingIndirect</" "filename> erlaubt." -#: C/gdm.xml:1425(term) +#: C/gdm.xml:1439(term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/gdm.xml:1427(synopsis) +#: C/gdm.xml:1441(synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=15" msgstr "PingIntervalSeconds=15" -#: C/gdm.xml:1428(para) +#: C/gdm.xml:1442(para) msgid "" "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -2377,7 +2387,7 @@ msgstr "" "unterbrochen und die Sitzung beendet. Dies ist eine Kombination aus " "»PingInterval« und »PingTimeout«, aber in Sekunden." -#: C/gdm.xml:1436(para) +#: C/gdm.xml:1450(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2394,16 +2404,16 @@ msgstr "" "Sekunden dazu führen, dass das Terminal ausgeschaltet oder neu gestartet " "wird, und man die Sitzung beenden möchte." -#: C/gdm.xml:1449(term) +#: C/gdm.xml:1463(term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1451(synopsis) +#: C/gdm.xml:1465(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1452(para) +#: C/gdm.xml:1466(para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2412,16 +2422,16 @@ msgstr "" "horchen soll. Ändern Sie den Wert nur dann, wenn Sie genau wissen, was Sie " "tun." -#: C/gdm.xml:1461(term) +#: C/gdm.xml:1475(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1463(synopsis) +#: C/gdm.xml:1477(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1464(para) +#: C/gdm.xml:1478(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2442,11 +2452,11 @@ msgstr "" "höchstens alle 3 Sekunden ausgeführt, um eine möglich Überlastung des " "Rechners durch eine Flut von »QUERY«-Paketen zu verhindern." -#: C/gdm.xml:1483(title) +#: C/gdm.xml:1497(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Einfache Konfiguration des Begrüßers" -#: C/gdm.xml:1485(para) +#: C/gdm.xml:1499(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2465,60 +2475,60 @@ msgstr "" "editor</command> bearbeitet werden. Die folgenden Einstellungsoptionen " "werden unterstützt:" -#: C/gdm.xml:1496(title) C/gdm.xml:1628(title) +#: C/gdm.xml:1510(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Konfigurationsschlüssel für den Begrüßer" -#: C/gdm.xml:1499(term) +#: C/gdm.xml:1513(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1501(synopsis) C/gdm.xml:1522(synopsis) C/gdm.xml:1532(synopsis) -#: C/gdm.xml:1543(synopsis) C/gdm.xml:1608(synopsis) C/gdm.xml:1633(synopsis) -#: C/gdm.xml:1644(synopsis) C/gdm.xml:1654(synopsis) C/gdm.xml:1664(synopsis) +#: C/gdm.xml:1515(synopsis) C/gdm.xml:1536(synopsis) C/gdm.xml:1546(synopsis) +#: C/gdm.xml:1557(synopsis) C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1743(synopsis) +#: C/gdm.xml:1754(synopsis) C/gdm.xml:1765(synopsis) C/gdm.xml:1776(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" -msgstr "falsch (Boolesche Logik)" +msgstr "falsch (Boolesche Variable)" -#: C/gdm.xml:1502(para) +#: C/gdm.xml:1516(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Legt fest, ob die Bannernachricht angezeigt wird." -#: C/gdm.xml:1509(term) +#: C/gdm.xml:1523(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1511(synopsis) +#: C/gdm.xml:1525(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (Zeichenkette)" -#: C/gdm.xml:1512(para) +#: C/gdm.xml:1526(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "Legt die Textnachricht im Banner des Begrüßerfensters fest." -#: C/gdm.xml:1520(term) +#: C/gdm.xml:1534(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" -#: C/gdm.xml:1523(para) +#: C/gdm.xml:1537(para) msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." msgstr "Legt fest, ob der Debug-Modus für den Begrüßer aktiviert wird." -#: C/gdm.xml:1530(term) +#: C/gdm.xml:1544(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1533(para) +#: C/gdm.xml:1547(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Legt fest, ob die Knöpfe für den Neustart im Anmeldefenster angezeigt werden." -#: C/gdm.xml:1541(term) +#: C/gdm.xml:1555(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1544(para) +#: C/gdm.xml:1558(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2526,29 +2536,108 @@ msgstr "" "Legt fest, ob das Benutzeralbum mit bekannten Benutzern nicht im " "Anmeldefenster angezeigt wird." -#: C/gdm.xml:1552(term) +#: C/gdm.xml:1566(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include" + +#: C/gdm.xml:1568(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) C/gdm.xml:1634(synopsis) +#: C/gdm.xml:1656(synopsis) +#, no-wrap +msgid "[] (string list)" +msgstr "[] (Liste aus Zeichenketten)" + +#: C/gdm.xml:1569(para) +msgid "Set to a list of users to always include in the Face Browser." +msgstr "" +"Eine Liste von Benutzern, die immer im Benutzeralbum angezeigt werden sollen." + +#: C/gdm.xml:1576(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/include_all" + +#: C/gdm.xml:1578(synopsis) +#, no-wrap +msgid "true (boolean)" +msgstr "wahr (Boolesche Variable)" + +#: C/gdm.xml:1579(para) +msgid "" +"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " +"false, the face browser will only show users who have recently logged in." +msgstr "" +"Falls wahr, so werden im Benutzeralbum alle Benutzer des lokalen Rechners " +"angezeigt. Falls falsch, so werden im Benutzeralbum nur alle jüngst " +"angemeldeten Benutzer angezeigt." + +#: C/gdm.xml:1584(para) +msgid "" +"To provide more detail on how this option works. When this key is true, GDM " +"will call fgetpwent() to get a list of local users on the system. The Face " +"Browser also will display any users that have previously logged in on the " +"system (for example NIS/LDAP users). It gets this list via calling the ck-" +"history ConsoleKit interface. It will also filter out any users which do not " +"have a valid shell (valid shells are any shell that getusershell() returns. " +"<filename>/sbin/nologin</filename> or <filename>/bin/false</filename> are " +"considered invalid shells even if getusershell() returns them)." +msgstr "" +"Im Folgenden einige genauere Erklärungen, wie der Mechanismus arbeitet. Wenn " +"der Schlüssel wahr ist, wird GDM fgetpwent() aufrufen, um eine Liste der " +"lokalen Benutzer des Systems zu ermitteln. Das Benutzeralbum wird ebenfalls " +"alle Benutzer anzeigen, die sich zuvor am System angemeldet haben (wie zum " +"Beispiel NIS/LDAP-Benutzer). GDM ermittelt die Liste per Aufruf der " +"ConsoleKit-Schnittstelle ck-history. Es wird auch diejenigen Benutzer mit " +"ungültiger Shell aussortieren (alle Shells, die getusershell() zurückgeben, " +"sind gültige. <filename>/sbin/nologin</filename> oder <filename>/bin/false</" +"filename> werden als ungültige Shells angesehen, selbst wenn sie getusershell" +"() zurückgeben)." + +#: C/gdm.xml:1597(para) +msgid "" +"If false, then GDM more simply only displays users that have previously " +"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the ck-history " +"ConsoleKit interface." +msgstr "" +"Wenn falsch, dann wird GDM nur Benutzer anzeigen, die sich zuvor am System " +"angemeldet haben (lokal oder über NIS/LDAP), indem die ConsoleKit-" +"Schnittstelle ck-history aufgerufen wird." + +#: C/gdm.xml:1603(para) +msgid "" +"In both cases, GDM filters out any users with a UID less than 500 (or 100 if " +"running on Solaris). Such users are considered system users." +msgstr "" +"In beiden Fällen sortiert GDM jeden Benutzer mit einer Benutzerkennung " +"kleiner als 500 aus (oder 100 bei Solaris). Diese werden als Systemkonten " +"angesehen." + +#: C/gdm.xml:1612(term) +msgid "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" +msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/exclude" + +#: C/gdm.xml:1615(para) +msgid "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser." +msgstr "" +"Legt die Liste aller Benutzer fest, die immer aus dem Benutzeralbum " +"ausgeblendet werden." + +#: C/gdm.xml:1622(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1554(synopsis) +#: C/gdm.xml:1624(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (Zeichenkette)" -#: C/gdm.xml:1555(para) +#: C/gdm.xml:1625(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Legt den Symbolnamen des Themas für das Logo im Begrüßer fest." -#: C/gdm.xml:1562(term) +#: C/gdm.xml:1632(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1564(synopsis) C/gdm.xml:1586(synopsis) -#, no-wrap -msgid "[] (string list)" -msgstr "[] (List von Zeichenketten)" - -#: C/gdm.xml:1565(para) +#: C/gdm.xml:1635(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2560,7 +2649,7 @@ msgstr "" "systemweit voreingestellte Sprache angezeigt und die Option »Weitere …«, die " "ein Dialogfenster mit allen verfügbaren Sprachen zum Auswählen einblendet." -#: C/gdm.xml:1573(para) +#: C/gdm.xml:1643(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2573,11 +2662,11 @@ msgstr "" "angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Sprachen leichter ausgewählt " "werden." -#: C/gdm.xml:1584(term) +#: C/gdm.xml:1654(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1587(para) +#: C/gdm.xml:1657(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2590,7 +2679,7 @@ msgstr "" "Tastaturbelegung angezeigt und die Option »Weitere …«, die ein Dialogfenster " "mit allen verfügbaren Belegungen zum Auswählen einblendet." -#: C/gdm.xml:1595(para) +#: C/gdm.xml:1665(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2603,79 +2692,339 @@ msgstr "" "»Weitere …« angezeigt. Auf diese Weise können oft gewählte Tastaturbelegungen " "leicht ausgewählt werden." -#: C/gdm.xml:1606(term) +#: C/gdm.xml:1676(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1609(para) +#: C/gdm.xml:1679(para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Legt fest, ob Compiz als Fenstermanager anstelle von Metacity verwendet wird." -#: C/gdm.xml:1619(title) +#: C/gdm.xml:1689(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Konfiguration der Barrierefreiheit" -#: C/gdm.xml:1621(para) +#: C/gdm.xml:1691(para) +msgid "" +"This section describes the accessibility configuration options available in " +"GDM." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt beschreibt die Konfiguration der Einstellungen der " +"Barrierefreiheit in GDM." + +#: C/gdm.xml:1697(title) +msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys" +msgstr "GDM-Dialog zur Barrierefreiheit und Gconf-Schlüssel" + +#: C/gdm.xml:1699(para) +msgid "" +"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " +"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " +"Accessibility Dialog, there is a list of checkboxes, so the user can enable " +"or disable the associated assistive tools." +msgstr "" +"Das Begrüßer-Panel von GDM zeigt im Anmeldebildschirm ein Barrierefreiheits-" +"Symbol. Ein Klick auf das Symbol öffnet den Dialog der GDM-Barrierefreiheit. " +"Im Dialog gibt es eine Liste von Ankreuzfeldern zum Aktivieren und " +"Deaktivieren verschiedener Hilfstechnologien." + +#: C/gdm.xml:1706(para) +msgid "" +"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " +"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " +"described in the next section of this document. By enabling or disabling " +"these checkboxes, the associated GConf key is set to \"true\" or \"false\". " +"When the GConf key is set to true, the assistive tools linked to this GConf " +"key are launched. When the GConf key is set to \"false\", any running " +"assistive tool linked to this GConf key are terminated. These GConf keys are " +"not automatically reset to a default state after the user has logged in. " +"Consequently, the assistive tools that were running during the last GDM " +"login session will automatically be launched at the next GDM login session." +msgstr "" +"Die Ankreuzfelder für die Hilfswerkzeuge Bildschirmtastatur, Bildschirmlupe " +"und Bildschirmleser wirken sich auf drei GConf-Schlüssel aus, die im " +"nächsten Abschnitt der Hilfeseite beschrieben werden. Durch Auswählen der " +"Ankreuzfelder wird der entsprechende GConf-Schlüssel auf »wahr« oder »falsch« " +"eingestellt. Wenn der GConf-Schlüssel auf wahr gesetzt ist, werden die mit " +"diesem Schlüssel verknüpften Hilfswerkzeuge gestartet. Wenn der GConf-" +"Schlüssel auf falsch gesetzt ist, werden alle mit diesem Schlüssel " +"verknüpften Hilfswerkzeuge beendet. Diese Schlüssel werden nicht automatisch " +"auf eine Voreinstellung zurückgesetzt, nachdem sich ein Benutzer angemeldet " +"hat. Das bedeutet, dass die aktiven Hilfstechnologien der letzten GDM-" +"Sitzung auch automatisch in folgenden Sitzungen gestartet werden." + +#: C/gdm.xml:1720(para) +msgid "" +"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " +"corresponding GConf keys because no additional program is launched to " +"provide the accessibility features that they offer. These other options " +"coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " +"is always running during the GDM session." +msgstr "" +"Die anderen Ankreuzfelder im GDM-Dialog zur Barrierefreiheit haben keine " +"zugeordneten GConf-Schlüssel, weil kein zusätzliches Programm zur " +"Aktivierung der Merkmale gestartet werden muss. Sie entsprechen Merkmalen " +"der Barrierefreiheit, die vom Xserver bedient werden können, der immer " +"während einer GDM-Sitzung läuft." + +#: C/gdm.xml:1730(title) +msgid "Accessibility GConf Keys" +msgstr "GConf-Schlüssel der Barrierefreiheit" + +#: C/gdm.xml:1732(para) msgid "" -"If the user associated with running the GDM GUI programs has accessibility " -"features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI programs will " -"recognize these." +"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" -"Wenn der Benutzer, unter dem die grafischen GDM-Programme ausgeführt werden, " -"Barrierefreiheit über eine GConf-Konfiguration aktiviert hat, dann werden " -"dies die grafischen GDM-Programme erkennen." +"GDM bietet die folgenden GConf-Schlüssel zur Steuerung der Barrierefreiheit:" + +#: C/gdm.xml:1738(title) +msgid "GDM Configuration Keys" +msgstr "Konfigurationsschlüssel von GDM" -#: C/gdm.xml:1631(term) +#: C/gdm.xml:1741(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1634(para) +#: C/gdm.xml:1744(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " -"GDM GUI. This is needed for any accessibility technology programs to work." +"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." msgstr "" -"Legt fest, ob die Barrierefreiheits-Infrastrunktur zusammen mit der GDM-" +"Legt fest, ob die Barrierefreiheits-Infrastruktur zusammen mit der GDM-" "Benutzeroberfläche gestartet werden soll. Dies ist für die Funktion von " "Barrierefreiheits-Anwendungen notwendig." -#: C/gdm.xml:1642(term) +#: C/gdm.xml:1752(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1645(para) +#: C/gdm.xml:1755(para) msgid "" -"If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI programs." +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." msgstr "" -"Legt fest, ob die GNOME-Bildschirmlupe zusammen mit den grafischen GDM-" -"Programmen gestartet wird." +"Legt fest, ob die mit diesem GConf-Schlüssel verknüpften Hilfstechnologien " +"mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine " +"Bildschirmlupe." -#: C/gdm.xml:1652(term) +#: C/gdm.xml:1763(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1655(para) +#: C/gdm.xml:1766(para) msgid "" -"If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM GUI " -"programs." +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " +"application." msgstr "" -"Legt fest, ob die GNOME-Bildschirmtastatur zusammen mit den grafischen GDM-" -"Programmen gestartet wird." +"Legt fest, ob die mit diesem GConf-Schlüssel verknüpften Hilfstechnologien " +"mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist eine " +"Bildschirmtastatur." -#: C/gdm.xml:1662(term) +#: C/gdm.xml:1774(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1665(para) +#: C/gdm.xml:1777(para) msgid "" -"If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI " -"programs." +"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " +"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." msgstr "" -"Legt fest, ob der GNOME-Bildschirmleser zusammen mit den grafischen GDM-" -"Programmen gestartet wird." +"Legt fest, ob die mit diesem GConf-Schlüssel verknüpften Hilfstechnologien " +"mit der GDM-Oberfläche gestartet werden. Die Voreinstellung ist ein " +"Bildschirmleser." -#: C/gdm.xml:1675(title) +#: C/gdm.xml:1788(title) +msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" +msgstr "GConf-Schlüssel mit Werkzeugen der Barrierefreiheit verknüpfen" + +#: C/gdm.xml:1790(para) +msgid "" +"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " +"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " +"depends on the desktop files located in the GDM autostart directory as " +"described in the \"Autostart Configuration\" section of this manual. Any " +"desktop file in the GDM autostart directory can be linked to these GConf key " +"via specifying that GConf key in the AutostartCondition value in the desktop " +"file. So the exact AutostartCondition line in the desktop file could be one " +"of the following:" +msgstr "" +"Bei den GConf-Schlüsseln »screen_magnifier_enabled«, »the " +"screen_keyboard_enabled« und »screen_reader_enabled« hängt das Hilfswerkzeug, " +"das gestartet wird, von den .desktop-Dateien im Autostart-Ordner von GDM ab, " +"wie es im Abschnitt »Autostart-Einstellungen« dieses Handbuchs beschrieben " +"wird. Jede .desktop-Datei im Autostart-Ordner von GDM kann mit diesen GConf-" +"Schlüsseln verknüpft werden über den Eintrag »AutostartCondition« in der ." +"desktop-Datei. Eine Zeile mit dem Eintrag »AutostartCondition« könnte genau " +"so aussehen wie eine der Folgenden:" + +#: C/gdm.xml:1802(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" + +#: C/gdm.xml:1808(para) +msgid "" +"When an accesibility key is true, then any program which is linked to that " +"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " +"is set to true in that desktop file). A single GConf key can even start " +"multiple assistive tools if there are multiple desktop files with this " +"AutostartCondition in the GDM autostart directory." +msgstr "" +"Wenn ein Schlüssel der Barrierefreiheit auf wahr festgelegt ist, dann wird " +"jedes Programm gestartet, dass in einer .desktop-Datei von GDM mit dem " +"Schlüssel verknüpft ist (es sei denn, der Schlüssel ist in einer .desktop-" +"Datei auf »Hidden« (versteckt) gesetzt). Ein einziger GConf-Schlüssel kann " +"sogar mehrere Hilfswerkzeuge starten, wenn mehrere .desktop-Dateien mit " +"diesem Schlüssel »AutostartCondition« im Autostart-Ordner von GDM sind." + +#: C/gdm.xml:1818(title) +msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" +msgstr "" +"Beispiel zur Bearbeitung der Einstellungen eines Werkzeuges der " +"Barrierefreiheit" + +#: C/gdm.xml:1820(para) +msgid "" +"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " +"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " +"To replace GOK with the on-screen keyboard application \"onboard\" and " +"additionally activate the assistive tool \"mousetweaks\" for dwelling " +"support, then the following configuration is needed." +msgstr "" +"Wenn zum Beispiel GOK in Ihrer GNOME-Version als Bildschirmtastatur " +"voreingestellt ist, dann könnte es durch ein anderes bevorzugtes Programm " +"ersetzt werden. Um GOK durch die Bildschirmtastatur »onboard« zu ersetzen und " +"zusätzlich das Hilfswerkzeug »mousetweaks« zur Unterstützung des verzögerten " +"Klicks zu aktivieren, wird die folgende Konfiguration benötigt." + +#: C/gdm.xml:1828(para) +msgid "" +"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " +"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " +"in the GDM autostart directory and be in the format as explained in the " +"\"Autostart Configuration\" section of this document." +msgstr "" +"Erstellen Sie eine .desktop-Datei für »onboard« und eine zweite für " +"»mousetweaks«, zum Beispiel mit den Namen »onboard.desktop« und »mousetweaks." +"desktop«. Diese Dateien müssen im Autostart-Ordner von GDM abgelegt werden " +"und im wie in Abschnitt »Autostart-Einstellungen« beschriebenen Format " +"vorliegen." + +#: C/gdm.xml:1836(para) +msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" +msgstr "" +"Im Folgenden ist ein Beispiel für eine Datei <filename>onboard.desktop</" +"filename>:" + +#: C/gdm.xml:1840(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Onboard Onscreen Keyboard\n" +"Comment=Use an on-screen keyboard\n" +"TryExec=onboard\n" +"Exec=onboard --size 500x180 -x 20 -y 10\n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#: C/gdm.xml:1854(para) +msgid "" +"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +msgstr "" +"Im Folgenden ein Beispiel der Datei <filename>mousetweaks.desktop</" +"filename> :" + +#: C/gdm.xml:1859(screen) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" +msgstr "" +"\n" +"[Desktop Entry]\n" +"Encoding=UTF-8\n" +"Name=Software Mouse-Clicks\n" +"Comment=Perform clicks by dwelling with the pointer\n" +"TryExec=mousetweaks\n" +"Exec=mousetweaks --enable-dwell -m window -c -x 20 -y 240 \n" +"Terminal=false\n" +"Type=Application\n" +"StartupNotify=true\n" +"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" +"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" + +#: C/gdm.xml:1873(para) +msgid "" +"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " +"the GConf key for the on-screen keyboard." +msgstr "" +"Beachten Sie die Zeile mit »AutostartCondition«, die beide .desktop-Dateien " +"mit dem GConf-Schlüssel für die Bildschirmtastatur verknüpft." + +#: C/gdm.xml:1878(para) +msgid "" +"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " +"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " +"simultaneously be started. This can be done by removing the gok.desktop file " +"from the GDM autostart directory, or by adding the \"Hidden=true\" key " +"setting to the gok.desktop file." +msgstr "" +"Um den Start von GOK zu verhindern, muss die .desktop-Datei für die GOK-" +"Bildschirmtastatur entfernt oder deaktiviert werden. Anderenfalls würden " +"onboard und GOK zugleich gestartet werden. Dies kann durch Löschen der Datei " +"»gok.desktop« aus dem Autostart-Ordner von GDM erzielt werden, oder durch " +"Hinzufügen der Schlüsseleinstellung »Hidden=true« in der Datei »gok.desktop«." + +#: C/gdm.xml:1886(para) +msgid "" +"After making these changes, GOK will no longer be started when the user " +"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " +"mousetweaks will instead be launched." +msgstr "" +"Nach dem Durchführen diese Änderungen wird GOK nicht mehr gestartet, wenn " +"der Benutzer die Bildschirmtastatur in der GDM-Sitzung aktiviert; jedoch " +"werden stattdessen »onboard« und »mousetweaks« gestartet." + +#: C/gdm.xml:1895(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen" @@ -2685,7 +3034,7 @@ msgstr "Allgemeine Sitzungseinstellungen" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1684(para) +#: C/gdm.xml:1904(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -2701,7 +3050,7 @@ msgstr "" "werden. GDM installiert eine eigene zwingende Richtlinie zum Einschränken " "des Zugriffs auf einige Sicherheitseinstellungen." -#: C/gdm.xml:1695(title) +#: C/gdm.xml:1915(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon" @@ -2714,7 +3063,7 @@ msgstr "GNOME-Einstellungsdaemon" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1708(para) +#: C/gdm.xml:1928(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -2722,7 +3071,7 @@ msgstr "" "GDM aktiviert die folgenden Plugins von gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1713(para) +#: C/gdm.xml:1933(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -2730,7 +3079,7 @@ msgstr "" "Diese sind verantwortlich für Dinge wie das Hintergrundbild, die Schrift, " "die Einstellungen für das Thema, Klänge etc." -#: C/gdm.xml:1718(para) +#: C/gdm.xml:1938(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -2741,11 +3090,11 @@ msgstr "" "den folgenden Schlüssel: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-" "plugins/sound/active</filename>." -#: C/gdm.xml:1726(title) +#: C/gdm.xml:1946(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "GDM-Sitzungseinstellungen" -#: C/gdm.xml:1728(para) +#: C/gdm.xml:1948(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -2758,21 +3107,28 @@ msgstr "" "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" "ulink>." -#: C/gdm.xml:1735(para) +#: C/gdm.xml:1955(para) msgid "" -"These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/sessions/" -"</filename>. For backwards compatibility any desktop files in the " -"<filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/" -"xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> " -"directories are also recognized by GDM." -msgstr "" -"Diese Dateien werden per Vorgabe nach <filename><etc>/X11/sessions/</" -"filename> installiert. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität werden alle " -"Desktop-Dateien in den Ordnern <filename><etc>/Sessions</filename>, " -"<filename><share>/xsessions</filename>, und <filename><share/gdm/" -"BuiltInSessions</filename> von GDM ebenfalls berücksichtigt." - -#: C/gdm.xml:1744(para) +"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" +"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " +"this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" +"filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" +"share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" +"filename>. By default the <filename><dmconfdir></filename> is set to " +"<filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is configured to use a " +"different directory via the \"--with-dmconfdir\" option." +msgstr "" +"Laut Vorgabe wird GDM die .desktop-Dateien in den Ordner <filename><" +"share>/xsessions</filename> installieren. GDM durchsucht die folgenden " +"Ordner in angegebener Reihenfolge nach .desktop-Dateien: <filename><" +"etc>/X11/sessions/</filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</" +"filename>, <filename><share>/xsessions</filename> und <filename><" +"share/gdm/BuiltInSessions</filename>. Nach Voreinstellung ist <filename><" +"dmconfdir></filename> eingestellt auf <filename><etc>/dm/</" +"filename>, es sei denn, GDM ist durch die Option »--with-dmconfdir« " +"angehalten, einen anderen Ordner zu verwenden." + +#: C/gdm.xml:1968(para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " "says <filename>Hidden=true</filename>." @@ -2780,11 +3136,11 @@ msgstr "" "Eine Sitzung kann deaktiviert werden, indem Sie zur Desktop-Datei die Zeile " "<filename>Hidden=true</filename> hinzufügen." -#: C/gdm.xml:1751(title) +#: C/gdm.xml:1975(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Konfiguration der GDM-Benutzersitzung und Sprache" -#: C/gdm.xml:1752(para) +#: C/gdm.xml:1976(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -2799,7 +3155,7 @@ msgstr "" "durch einfache Neueingabe ändern. GDM speichert diese Änderungen für " "folgende Anmeldungen." -#: C/gdm.xml:1760(para) +#: C/gdm.xml:1984(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -2811,7 +3167,7 @@ msgstr "" "bezeichneten Abschnitt, welcher zwei Schlüssel enthält: <filename>Session</" "filename> und <filename>Language</filename>." -#: C/gdm.xml:1767(para) +#: C/gdm.xml:1991(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -2828,7 +3184,7 @@ msgstr "" "wird die systemweite Vorgabe verwendet. Die Datei sieht normalerweise " "folgendermaßen aus:" -#: C/gdm.xml:1776(screen) +#: C/gdm.xml:2000(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2841,15 +3197,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=de_DE.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:1788(title) +#: C/gdm.xml:2012(title) msgid "GDM Commands" msgstr "GDM-Befehle" -#: C/gdm.xml:1791(title) +#: C/gdm.xml:2015(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "GDM-Systemverwalter-Befehle" -#: C/gdm.xml:1793(para) +#: C/gdm.xml:2017(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -2857,14 +3213,14 @@ msgstr "" "Das GDM-Paket stellt in <filename>sbindir</filename> folgende verschiedene " "Befehle bereit, die mit den Rechten des Systemverwalters ausgeführt werden:" -#: C/gdm.xml:1799(title) C/gdm.xml:1814(title) +#: C/gdm.xml:2023(title) C/gdm.xml:2038(title) msgid "" "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Befehlszeilenoptionen für <command>gdm</command> und <command>gdm-binary</" "command>" -#: C/gdm.xml:1802(para) +#: C/gdm.xml:2026(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -2885,19 +3241,19 @@ msgstr "" "LC_MESSAGES oder LC_ALL gesetzt sind. <command>gdm-binary</command> ist der " "aktuelle GDM-Daemon." -#: C/gdm.xml:1818(term) +#: C/gdm.xml:2042(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:1820(para) +#: C/gdm.xml:2044(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Zeigt einen Überblick der Befehlszeilenoptionen an." -#: C/gdm.xml:1827(term) +#: C/gdm.xml:2051(term) msgid "--debug" msgstr "--debug" -#: C/gdm.xml:1829(para) +#: C/gdm.xml:2053(para) msgid "" "Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " @@ -2907,35 +3263,35 @@ msgstr "" "vom Betriebssystem normalerweise <filename><var>/log/messages</" "filename> oder <filename><var>/adm/messages</filename>." -#: C/gdm.xml:1839(term) +#: C/gdm.xml:2063(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:1841(para) +#: C/gdm.xml:2065(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Alle Warnungen führen zum Beenden von GDM." -#: C/gdm.xml:1848(term) +#: C/gdm.xml:2072(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:1850(para) +#: C/gdm.xml:2074(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Abbruch nach 30 Sekunden. Dies ist nützlich für Debugging-Zwecke." -#: C/gdm.xml:1857(term) +#: C/gdm.xml:2081(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:1859(para) +#: C/gdm.xml:2083(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Zeigt die Version des GDM-Daemons." -#: C/gdm.xml:1868(title) +#: C/gdm.xml:2092(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-restart</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:1870(para) +#: C/gdm.xml:2094(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -2946,11 +3302,11 @@ msgstr "" "unmittelbar alle Sitzungen der Benutzer, die gegenwärtig über GDM angemeldet " "sind. " -#: C/gdm.xml:1878(title) +#: C/gdm.xml:2102(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-safe-restart</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:1880(para) +#: C/gdm.xml:2104(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -2959,11 +3315,11 @@ msgstr "" "neu, indem an den GDM-Daemon ein USR1-Signal gesendet wird. GDM wird neu " "gestartet, sobald sich alle Benutzer abgemeldet haben." -#: C/gdm.xml:1888(title) +#: C/gdm.xml:2112(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "<command>gdm-stop</command>-Befehlszeilenoptionen" -#: C/gdm.xml:1890(para) +#: C/gdm.xml:2114(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." @@ -2971,7 +3327,7 @@ msgstr "" "Der Befehl <command>gdm-stop</command> beendet GDM, indem an den GDM-Daemon " "ein TERM-Signal gesendet wird." -#: C/gdm.xml:1901(title) +#: C/gdm.xml:2125(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Fehlerbehandlung" @@ -2979,7 +3335,7 @@ msgstr "Fehlerbehandlung" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:1909(para) +#: C/gdm.xml:2133(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -2992,7 +3348,7 @@ msgstr "" "senden. Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt »Einführung« dieses " "Dokuments." -#: C/gdm.xml:1916(para) +#: C/gdm.xml:2140(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " @@ -3018,11 +3374,11 @@ msgstr "" "konfigurieren (Lesen Sie dazu die Hilfeseiten von <ulink type=\"help\" url=" "\"man:syslog\">syslog</ulink>)." -#: C/gdm.xml:1931(title) +#: C/gdm.xml:2155(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM startet nicht" -#: C/gdm.xml:1933(para) +#: C/gdm.xml:2157(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3037,7 +3393,7 @@ msgstr "" "Startversuch mit einer Fehlermeldung zu Wort. Wenn der GDM-Start allerdings " "ohne Fehlermeldung abgebrochen wird, kann die Problemsuche schwierig werden." -#: C/gdm.xml:1942(para) +#: C/gdm.xml:2166(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3061,7 +3417,7 @@ msgstr "" "bitte bitte den X-Server-Befehl in der GDM-Konfigurationsdatei so ab, wie es " "Ihr System erfordert." -#: C/gdm.xml:1955(para) +#: C/gdm.xml:2179(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3072,11 +3428,11 @@ msgstr "" "Dateisystem nicht voll ist. Solche Probleme werden den Start von GDM " "verhindern." -#: C/gdm.xml:1966(title) +#: C/gdm.xml:2190(title) msgid "License" msgstr "Lizenz" -#: C/gdm.xml:1967(para) +#: C/gdm.xml:2191(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3091,7 +3447,7 @@ msgstr "" "ulink> veröffentlicht wurde; entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach " "Ihrer Wahl) jeder neueren Version." -#: C/gdm.xml:1975(para) +#: C/gdm.xml:2199(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3104,7 +3460,7 @@ msgstr "" "die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\">GNU General " "Public License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise." -#: C/gdm.xml:1981(para) +#: C/gdm.xml:2205(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -3127,13 +3483,65 @@ msgstr "" "postcode><country>USA</country></address> schreiben." # Den Punkt hinter der Jahreszahl bitte weglassen, das sieht später im Layout doof aus. -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: C/gdm.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008\n" "Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009" +#~ msgid "" +#~ "If support for ConsoleKit is not desired it can be disabled at build time " +#~ "using the \"--with-console-kit=no\" option when running configure." +#~ msgstr "" +#~ "Falls die Unterstützung für ConsoleKit nicht gewünscht wird, kann sie bei " +#~ "Erstellung von GDM deaktiviert werden. Starten sie hierzu das »configure«-" +#~ "Skript mit der Option »--with-console-kit=no«." + +#~ msgid "" +#~ "If the user associated with running the GDM GUI programs has " +#~ "accessibility features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI " +#~ "programs will recognize these." +#~ msgstr "" +#~ "Wenn der Benutzer, unter dem die grafischen GDM-Programme ausgeführt " +#~ "werden, Barrierefreiheit über eine GConf-Konfiguration aktiviert hat, " +#~ "dann werden dies die grafischen GDM-Programme erkennen." + +#~ msgid "" +#~ "If set, then the GNOME magnifier will be started with the GDM GUI " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die GNOME-Bildschirmlupe zusammen mit den grafischen GDM-" +#~ "Programmen gestartet wird." + +#~ msgid "" +#~ "If set, then the GNOME on-screen keyboard will be started with the GDM " +#~ "GUI programs." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob die GNOME-Bildschirmtastatur zusammen mit den grafischen " +#~ "GDM-Programmen gestartet wird." + +#~ msgid "" +#~ "If set, then the GNOME screen reader will be started with the GDM GUI " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "Legt fest, ob der GNOME-Bildschirmleser zusammen mit den grafischen GDM-" +#~ "Programmen gestartet wird." + +#~ msgid "" +#~ "These files are installed, by default, to <filename><etc>/X11/" +#~ "sessions/</filename>. For backwards compatibility any desktop files in " +#~ "the <filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><share>/" +#~ "xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" +#~ "filename> directories are also recognized by GDM." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Dateien werden per Vorgabe nach <filename><etc>/X11/sessions/" +#~ "</filename> installiert. Aus Gründen der Abwärtskompatibilität werden " +#~ "alle Desktop-Dateien in den Ordnern <filename><etc>/Sessions</" +#~ "filename>, <filename><share>/xsessions</filename>, und " +#~ "<filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> von GDM ebenfalls " +#~ "berücksichtigt." + #~ msgid "EnableProxy" #~ msgstr "EnableProxy" |