diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-09-06 18:12:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-09-06 18:12:00 +0200 |
commit | 7d5206324ea71c0057728b59815008e8ea7ca1dd (patch) | |
tree | 46ecd129a3aa23188ac48eaa053b3c5c69de77cf /docs/es/es.po | |
parent | 258c87ab2111cd11cf4aff9aa45e385075440061 (diff) | |
download | gdm-7d5206324ea71c0057728b59815008e8ea7ca1dd.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/es/es.po')
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 1164 |
1 files changed, 632 insertions, 532 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index 9d05f922..e8914150 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -3,151 +3,118 @@ # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -#: C/gdm.xml:13(title) +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" +"Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006" + +#: C/index.docbook:13(articleinfo/title) msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" msgstr "Manual de referencia del Gestor de entrada de GNOME" -#: C/gdm.xml:17(revnumber) -msgid "0.0" -msgstr "0.0" +#: C/index.docbook:16(revhistory/revision) +msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" +msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>" -#: C/gdm.xml:18(date) -msgid "2008-09" -msgstr "2008-09" - -#: C/gdm.xml:23(para) +#: C/index.docbook:23(abstract/para) msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program." msgstr "GDM es el Gestor de entrada de GNOME, un programa gráfico de entrada." -#: C/gdm.xml:30(firstname) -msgid "Martin" -msgstr "Martin" - -#: C/gdm.xml:30(othername) -msgid "K." -msgstr "K." - -#: C/gdm.xml:31(surname) -msgid "Petersen" -msgstr "Petersen" - -#: C/gdm.xml:33(email) -msgid "mkp@mkp.net" -msgstr "mkp@mkp.net" - -#: C/gdm.xml:37(firstname) -msgid "George" -msgstr "George" - -#: C/gdm.xml:37(surname) -msgid "Lebl" -msgstr "Lebl" - -#: C/gdm.xml:39(email) -msgid "jirka@5z.com" -msgstr "jirka@5z.com" - -#: C/gdm.xml:43(firstname) -msgid "Jon" -msgstr "Jon" - -#: C/gdm.xml:43(surname) -msgid "McCann" -msgstr "McCann" - -#: C/gdm.xml:45(email) -msgid "mccann@jhu.edu" -msgstr "mccann@jhu.edu" - -#: C/gdm.xml:49(firstname) -msgid "Ray" -msgstr "Ray" - -#: C/gdm.xml:49(surname) -msgid "Strode" -msgstr "Strode" - -#: C/gdm.xml:51(email) -msgid "rstrode@redhat.com" -msgstr "rstrode@redhat.com" - -#: C/gdm.xml:55(firstname) -msgid "Brian" -msgstr "Brian" - -#: C/gdm.xml:55(surname) -msgid "Cameron" -msgstr "Cameron" - -#: C/gdm.xml:57(email) -msgid "Brian.Cameron@Oracle.COM" -msgstr "brian.cameron@oracle.com" - -#: C/gdm.xml:62(year) -msgid "1998" -msgstr "1998" - -#: C/gdm.xml:63(year) -msgid "1999" -msgstr "1999" - -#: C/gdm.xml:64(holder) -msgid "Martin K. Petersen" -msgstr "Martin K. Petersen" - -#: C/gdm.xml:67(year) -msgid "2001" -msgstr "2001" +#: C/index.docbook:29(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</" +"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" +"affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</" +"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </" +"affiliation>" -#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" +#: C/index.docbook:36(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " +"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> " +"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>" -#: C/gdm.xml:69(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#: C/index.docbook:42(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " +"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> " +"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>" -#: C/gdm.xml:70(holder) -msgid "George Lebl" -msgstr "George Lebl" +#: C/index.docbook:48(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " +"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> " +"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>" -#: C/gdm.xml:74(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" +#: C/index.docbook:54(authorgroup/author) +msgid "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " +"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> " +"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>" -#: C/gdm.xml:75(year) -msgid "2008" -msgstr "2008" +#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright) +msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" +msgstr "" +"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>" -#: C/gdm.xml:76(holder) -msgid "Red Hat, Inc." -msgstr "Red Hat, Inc." +#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright) +msgid "" +"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" +"holder>" +msgstr "" +"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</" +"holder>" -#: C/gdm.xml:80(year) -msgid "2011" -msgstr "2011" +#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright) +msgid "" +"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" +"holder>" +msgstr "" +"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</" +"holder>" -#: C/gdm.xml:81(holder) -msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved." -msgstr "Oracle y/o sus afiliados. Todos los derechos reservados." +#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright) +#| msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved." +msgid "" +"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. " +"All rights reserved.</holder>" +msgstr "" +"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle y/o sus afiliados. Todos " +"los derechos reservados.</holder>" -#: C/gdm.xml:2(para) +#: C/index.docbook:2(legalnotice/para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -163,7 +130,7 @@ msgstr "" "Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" "\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual." -#: C/gdm.xml:12(para) +#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " @@ -175,7 +142,7 @@ msgstr "" "colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, " "según se describe en la sección 6 de la misma." -#: C/gdm.xml:19(para) +#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -190,7 +157,7 @@ msgstr "" "comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en " "mayúsculas." -#: C/gdm.xml:35(para) +#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -217,7 +184,7 @@ msgstr "" "SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL " "PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y" -#: C/gdm.xml:55(para) +#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -242,17 +209,21 @@ msgstr "" "AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE " "PRODUJESEN ESOS DAÑOS." -#: C/gdm.xml:28(para) +#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para) +#| msgid "" +#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " +#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS " -"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) " -"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" +"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON " +"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: <_:" +"orderedlist-1/>" -#: C/gdm.xml:86(releaseinfo) C/gdm.xml:97(para) +#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para) msgid "" "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was " "last updated on 02/10/2009." @@ -260,11 +231,11 @@ msgstr "" "Este manual describe la versión 2.26.0 del Gestor de entrada de GNOME. Se " "actualizó por última vez el 2 de febrero de 2009." -#: C/gdm.xml:95(title) +#: C/index.docbook:95(sect1/title) msgid "Terms and Conventions Used in This Manual" msgstr "Términos y convenciones usados en este manual" -#: C/gdm.xml:102(para) +#: C/index.docbook:102(sect1/para) msgid "" "Chooser - A program used to select a remote host for managing a display " "remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)." @@ -273,7 +244,7 @@ msgstr "" "gestionar una pantalla remotamente en la pantalla local (<command>gdm-host-" "chooser</command>)." -#: C/gdm.xml:107(para) +#: C/index.docbook:107(sect1/para) msgid "" "FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the " "Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://" @@ -284,7 +255,7 @@ msgstr "" "type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\">http://www.freedesktop." "org</ulink>." -#: C/gdm.xml:113(para) +#: C/index.docbook:113(sect1/para) msgid "" "GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a " "whole." @@ -292,24 +263,24 @@ msgstr "" "GDM: El gestor de entrada de GNOME. Se usa para describir el paquete de " "software como un todo." -#: C/gdm.xml:118(para) +#: C/index.docbook:118(sect1/para) msgid "" "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." msgstr "" "Interfaz de entrada con temas: La ventana de entrada gráfica (<command>gdm-" "simple-greeter</command>)." -#: C/gdm.xml:122(para) +#: C/index.docbook:122(sect1/para) msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism" msgstr "" "PAM: Mecanismo de complementos de autenticación (Pluggable Authentication " "Mechanism)" -#: C/gdm.xml:126(para) +#: C/index.docbook:126(sect1/para) msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" msgstr "XDMCP: Protocolo de gestión de pantallas X (X Display Manage Protocol)" -#: C/gdm.xml:130(para) +#: C/index.docbook:130(sect1/para) msgid "" "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " "Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" @@ -319,7 +290,7 @@ msgstr "" "servidor X de Xorg proporcionado por la Fundación X.org <ulink type=\"http\" " "url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." -#: C/gdm.xml:136(para) +#: C/index.docbook:136(sect1/para) msgid "" "Paths that start with a word in angle brackets are relative to the " "installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers " @@ -331,15 +302,15 @@ msgstr "" "refiere a <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM se configuró con " "<command>--prefix=/usr</command>." -#: C/gdm.xml:147(title) +#: C/index.docbook:147(sect1/title) msgid "Overview" msgstr "Vista general" -#: C/gdm.xml:150(title) +#: C/index.docbook:150(sect2/title) msgid "Introduction" msgstr "Introducción" -#: C/gdm.xml:152(para) +#: C/index.docbook:152(sect2/para) msgid "" "The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all " "significant features required for managing attached and remote displays. GDM " @@ -350,7 +321,7 @@ msgstr "" "remotas y locales. GDM se ha escrito desde cero y no contiene nada de código " "de XDM o del X Consortium." -#: C/gdm.xml:159(para) +#: C/index.docbook:159(sect2/para) msgid "" "Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an " "impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document." @@ -359,7 +330,7 @@ msgstr "" "pueden afectar a la seguridad. Los temas sobre los que debe prestar atención " "están resaltados en este documento." -#: C/gdm.xml:165(para) +#: C/index.docbook:165(sect2/para) msgid "" "Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently " "than the default values as described in this document. If GDM does not seem " @@ -371,7 +342,7 @@ msgstr "" "documento. Si GDM no parece comportarse como se documenta, entonces " "compruebe si alguna configuración relacionada difiere de la aquí descrita." -#: C/gdm.xml:172(para) +#: C/index.docbook:172(sect2/para) msgid "" "For further information about GDM, refer to the project website at <ulink " "type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome." @@ -384,7 +355,7 @@ msgstr "" "type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</" "ulink>." -#: C/gdm.xml:180(para) +#: C/index.docbook:180(sect2/para) msgid "" "For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-" "list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a " @@ -401,7 +372,7 @@ msgstr "" "gdm-list/</ulink> y tiene una utilidad de búsqueda para buscar mensajes por " "palabras clave." -#: C/gdm.xml:190(para) +#: C/index.docbook:190(sect2/para) msgid "" "Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" " "category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://" @@ -411,11 +382,11 @@ msgstr "" "«gdm» en <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">http://" "bugzilla.gnome.org</ulink>." -#: C/gdm.xml:199(title) +#: C/index.docbook:199(sect2/title) msgid "Interface Stability" msgstr "Estabilidad de interfaces" -#: C/gdm.xml:201(para) +#: C/index.docbook:201(sect2/para) msgid "" "GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the " "codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely " @@ -432,7 +403,7 @@ msgstr "" "opciones nuevas las han sustituido y en parte porque algunas funcionalidades " "aún no se han implementado." -#: C/gdm.xml:210(para) +#: C/index.docbook:210(sect2/para) msgid "" "Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the " "Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon " @@ -446,7 +417,7 @@ msgstr "" "gdm/custom.conf</filename> aún están soportadas. También, <filename>~/.dmrc</" "filename> y las ubicaciones del visor de rostros están soportadas." -#: C/gdm.xml:219(para) +#: C/index.docbook:219(sect2/para) msgid "" "GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with " "separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login " @@ -462,17 +433,11 @@ msgstr "" "de sesión. Estas características no se han añadido durante la reescritura de " "la versión 2.22." -#: C/gdm.xml:231(title) +#: C/index.docbook:231(sect2/title) msgid "Functional Description" msgstr "Descripción funcional" -#. <para> -#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model, -#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better. -#. From a high-level overview perspective, rather than the -#. technical aspects. -#. </para> -#: C/gdm.xml:242(para) +#: C/index.docbook:242(sect2/para) msgid "" "GDM is responsible for managing displays on the system. This includes " "authenticating users, starting the user session, and terminating the user " @@ -486,7 +451,7 @@ msgstr "" "configurarse se describen en la sección «Configurar GDM» de este documento. " "GDM también es accesible para usuarios con discapacidades." -#: C/gdm.xml:250(para) +#: C/index.docbook:250(sect2/para) msgid "" "GDM provides the ability to manage the main console display, and displays " "launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User " @@ -501,7 +466,7 @@ msgstr "" "terminal virtual (TV) del servidor X. También puede gestionar pantallas " "XDMCP." -#: C/gdm.xml:258(para) +#: C/index.docbook:258(sect2/para) msgid "" "Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages " "the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</" @@ -513,7 +478,22 @@ msgstr "" "el script <filename>Init</filename> como usuario root e iniciará el programa " "interfaz de entrada con temas en la pantalla." -#: C/gdm.xml:265(para) +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +#| msgid "" +#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This " +#| "user and group are described in the \"Security\" section of this " +#| "document. The main functions of the greeter program are to provide a " +#| "mechanism for selecting an account for log in and to drive the dialogue " +#| "between the user and system when authenticating that account. The " +#| "authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules " +#| "(PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the " +#| "user to authenticate. On the average system, the greeter program will " +#| "request a username and password for authentication. However some systems " +#| "may be configured to use supplemental mechanisms such as a fingerprint or " +#| "SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in " +#| "parallel with greeter login extensions and the <command>--enable-split-" +#| "authentication</command><filename>./configure</filename> option, or one " +#| "at a time via system PAM configuration." msgid "" "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user " "and group are described in the \"Security\" section of this document. The " @@ -526,7 +506,7 @@ msgid "" "authentication. However some systems may be configured to use supplemental " "mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured " "to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and " -"the <command>--enable-split-authentication</command><filename>./configure</" +"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</" "filename> option, or one at a time via system PAM configuration." msgstr "" "El programa de la interfaz gráfica con temas se ejecuta con el usuario/grupo " @@ -546,7 +526,7 @@ msgstr "" "command><filename>./configure</filename>, o una sola a través del sistema de " "configuración de PAM." -#: C/gdm.xml:284(para) +#: C/index.docbook:284(sect2/para) msgid "" "The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org." "gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key." @@ -555,7 +535,7 @@ msgstr "" "la clave <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</" "filename> de gsettings." -#: C/gdm.xml:290(para) +#: C/index.docbook:290(sect2/para) msgid "" "Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the " "<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> " @@ -565,7 +545,7 @@ msgstr "" "mediante la clave <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint." "active</filename> de gsettings." -#: C/gdm.xml:296(para) +#: C/index.docbook:296(sect2/para) msgid "" "GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM " "to automatically log in and simply start a session, which can be useful for " @@ -575,7 +555,7 @@ msgstr "" "hará que GDM inicie la sesión automáticamente, lo que puede ser útil en " "algunos entornos, como sistemas de un único usuarios o kioscos." -#: C/gdm.xml:303(para) +#: C/index.docbook:303(sect2/para) msgid "" "In addition to authentication, the greeter program allows the user to select " "which session to start and which language to use. Sessions are defined by " @@ -600,7 +580,7 @@ msgstr "" "predeterminados si el usuario no selecciona una sesión o idioma en la " "pantalla de inicio gráfica." -#: C/gdm.xml:316(para) +#: C/index.docbook:316(sect2/para) msgid "" "After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</" "filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> " @@ -632,11 +612,11 @@ msgstr "" "<filename>PreSession</filename> se llama después de la inicialización de la " "sesión." -#: C/gdm.xml:336(title) +#: C/index.docbook:336(sect2/title) msgid "Greeter Panel" msgstr "El panel de la interfaz de entrada con temas" -#: C/gdm.xml:337(para) +#: C/index.docbook:337(sect2/para) msgid "" "The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen " "which provides additional functionality. When a user is selected, the panel " @@ -668,7 +648,7 @@ msgstr "" "de RBAC en Oracle Solaris) para que el usuario deba obtener la autorización " "apropiada antes de aceptar una petición de apagado o reinicio." -#: C/gdm.xml:354(para) +#: C/index.docbook:354(sect2/para) msgid "" "Note that keyboard layout features are only available on systems that " "support libxklavier." @@ -676,11 +656,11 @@ msgstr "" "Note que las características de distribución del teclado sólo están " "disponibles en sistemas que soporten libxklavier." -#: C/gdm.xml:361(title) +#: C/index.docbook:361(sect2/title) msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" -#: C/gdm.xml:363(para) +#: C/index.docbook:363(sect2/para) msgid "" "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop " "session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the " @@ -701,7 +681,7 @@ msgstr "" "configurar las características de accesibilidad consulte la sección " "«Configuración de la accesibilidad» del documento." -#: C/gdm.xml:375(para) +#: C/index.docbook:375(sect2/para) msgid "" "On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is " "a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output " @@ -711,11 +691,11 @@ msgstr "" "GDM es un miembro del grupo «audio» para los programas de accesibilidad que " "necesiten salida de sonido (tal como texto-a-voz) para su funcionamiento." -#: C/gdm.xml:383(title) +#: C/index.docbook:383(sect2/title) msgid "The GDM Face Browser" msgstr "El visor de rostros de GDM" -#: C/gdm.xml:385(para) +#: C/index.docbook:385(sect2/para) msgid "" "The Face Browser is the interface which allows users to select their " "username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled " @@ -741,7 +721,7 @@ msgstr "" "todos los usuarios remotos, lo que causaba problemas de rendimiento en " "entornos de empresa grandes." -#: C/gdm.xml:399(para) +#: C/index.docbook:399(sect2/para) msgid "" "The Face Browser is configured to display the users who log in most " "frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log " @@ -752,7 +732,7 @@ msgstr "" "usuarios que inician sesión frecuentemente puedan encontrar rápidamente su " "imagen de inicio de sesión." -#: C/gdm.xml:405(para) +#: C/index.docbook:405(sect2/para) msgid "" "The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the " "face selection as the user types to the corresponding username in the list. " @@ -766,7 +746,7 @@ msgstr "" "largo sólo tendrá que teclear los primeros caracteres de su nombre de " "usuario antes de que se seleccione el elemento correcto en la lista." -#: C/gdm.xml:413(para) +#: C/index.docbook:413(sect2/para) msgid "" "The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be " "located in the user's home directories. If installed globally they should be " @@ -784,11 +764,7 @@ msgstr "" "colocados en la carpeta global de caras deben ser legibles por el usuario de " "GDM." -#. <para> -#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code -#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error? -#. </para> -#: C/gdm.xml:429(para) +#: C/index.docbook:429(sect2/para) msgid "" "If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME " "directory for the image file. GDM will first look for the user's face image " @@ -803,7 +779,7 @@ msgstr "" "definido para \"face/picture=\" en el archivo <filename>~/.gnome2/gdm</" "filename>." -#: C/gdm.xml:438(para) +#: C/index.docbook:438(sect2/para) msgid "" "If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " "defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will " @@ -813,7 +789,7 @@ msgstr "" "\"stock_person\" definido en el tema GTK+ actual. Si dicha imagen no está " "definida, entonces usará la imagen de rostro genérica." -#: C/gdm.xml:444(para) +#: C/index.docbook:444(sect2/para) msgid "" "Please note that loading and scaling face icons located in remote user home " "directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to " @@ -825,7 +801,7 @@ msgstr "" "que no es práctico cargar imágenes a través de NIS o NFS, GDM no intenta " "cargar imágenes de carpetas de inicio de usuario remotos." -#: C/gdm.xml:451(para) +#: C/index.docbook:451(sect2/para) msgid "" "When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed " "for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to " @@ -840,15 +816,11 @@ msgstr "" "válidos. En algunos entornos muy restrictivos el visor de rostros puede no " "ser apropiado." -#: C/gdm.xml:463(title) +#: C/index.docbook:463(sect2/title) msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#. <para> -#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the -#. chooser is missing. -#. </para> -#: C/gdm.xml:472(para) +#: C/index.docbook:472(sect2/para) msgid "" "The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage " "Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is " @@ -863,7 +835,7 @@ msgstr "" "demonio sólo permitirá acceder a equipos remotos especificados en la sección " "de servicio GDM en el archivo de configuración de TCP Wrappers." -#: C/gdm.xml:481(para) +#: C/index.docbook:481(sect2/para) msgid "" "GDM includes several measures making it more resistant to denial of service " "attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking " @@ -875,7 +847,7 @@ msgstr "" "protocolo, tiempos de espera negociación, etc pueden ajustarse finamente. La " "configuración predeterminada debería funcionar en la mayoría de sistemas." -#: C/gdm.xml:488(para) +#: C/index.docbook:488(sect2/para) msgid "" "GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for " "XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by " @@ -885,7 +857,7 @@ msgstr "" "normal que usa XDMCP, el puerto 177, y responderá a peticiones QUERY y " "BROADCAST_QUERY enviando un paquete WILLING al origen." -#: C/gdm.xml:494(para) +#: C/index.docbook:494(sect2/para) msgid "" "GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host " "chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and " @@ -903,7 +875,7 @@ msgstr "" "Esta extensión está soportada sólo si ambos demonios son GDM. Es " "transparente y será ignorada por XDM u otros demonios que implementan XDMCP." -#: C/gdm.xml:504(para) +#: C/index.docbook:504(sect2/para) msgid "" "If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified " "in <filename>/etc/hosts</filename>." @@ -911,7 +883,7 @@ msgstr "" "Si parece que XDMCP no funciona, asegúrese de que todas las máquinas están " "especificadas en <filename>/etc/hosts</filename>." -#: C/gdm.xml:509(para) +#: C/index.docbook:509(sect2/para) msgid "" "Refer to the \"Security\" section for information about security concerns " "when using XDMCP." @@ -919,11 +891,11 @@ msgstr "" "Refiérase a la sección «Seguridad» para información acerca de las " "preocupaciones de seguridad al usar XDMCP." -#: C/gdm.xml:516(title) +#: C/index.docbook:516(sect2/title) msgid "Logging" msgstr "Registro de actividad" -#: C/gdm.xml:518(para) +#: C/index.docbook:518(sect2/para) msgid "" "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " @@ -936,7 +908,7 @@ msgstr "" "puede activar estableciendo la clave debug/Enable a cierta en el archivo " "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." -#: C/gdm.xml:526(para) +#: C/index.docbook:526(sect2/para) msgid "" "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " "is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " @@ -948,7 +920,7 @@ msgstr "" "Cualquier mensaje del servidor X se guarda en un archivo asociado con el " "valor de la pantalla, <filename><display>.log</filename>." -#: C/gdm.xml:533(para) +#: C/index.docbook:533(sect2/para) msgid "" "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so " @@ -961,7 +933,7 @@ msgstr "" "mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión " "anterior se pierda." -#: C/gdm.xml:540(para) +#: C/index.docbook:540(sect2/para) msgid "" "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " "file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> " @@ -972,11 +944,11 @@ msgstr "" "filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres " "aleatorios." -#: C/gdm.xml:548(title) +#: C/index.docbook:548(sect2/title) msgid "Fast User Switching" msgstr "Cambio rápido de usuarios" -#: C/gdm.xml:550(para) +#: C/index.docbook:550(sect2/para) msgid "" "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " @@ -994,7 +966,7 @@ msgstr "" "predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del " "panel." -#: C/gdm.xml:559(para) +#: C/index.docbook:559(sect2/para) msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." @@ -1003,15 +975,15 @@ msgstr "" "Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales " "virtuales no están disponibles." -#: C/gdm.xml:570(title) +#: C/index.docbook:570(sect1/title) msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: C/gdm.xml:573(title) +#: C/index.docbook:573(sect2/title) msgid "The GDM User And Group" msgstr "El usuario y grupo GDM" -#: C/gdm.xml:575(para) +#: C/index.docbook:575(sect2/para) msgid "" "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " @@ -1026,7 +998,7 @@ msgstr "" "forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una " "«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados." -#: C/gdm.xml:584(para) +#: C/index.docbook:584(sect2/para) msgid "" "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " "and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " @@ -1038,7 +1010,7 @@ msgstr "" "filename>. La carpeta <filename><var>/run/gdm</filename> debería tener " "un propietario root:gdm y permisos 1777." -#: C/gdm.xml:592(para) +#: C/index.docbook:592(sect2/para) msgid "" "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " "user which a user could easily gain access to, such as the user " @@ -1061,7 +1033,7 @@ msgstr "" "debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que " "no sean root inicien sesión en la cuenta." -#: C/gdm.xml:605(para) +#: C/index.docbook:605(sect2/para) msgid "" "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " @@ -1079,11 +1051,11 @@ msgstr "" "pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en " "la configuración de GConf." -#: C/gdm.xml:617(title) +#: C/index.docbook:617(sect2/title) msgid "PAM" msgstr "PAM" -#: C/gdm.xml:619(para) +#: C/index.docbook:619(sect2/para) msgid "" "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " "Authentication Module, and is used by most programs that request " @@ -1097,7 +1069,7 @@ msgstr "" "diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales " "como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)." -#: C/gdm.xml:627(para) +#: C/index.docbook:627(sect2/para) msgid "" "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " @@ -1115,7 +1087,7 @@ msgstr "" "de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta " "sección." -#: C/gdm.xml:637(para) +#: C/index.docbook:637(sect2/para) msgid "" "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." @@ -1131,7 +1103,7 @@ msgstr "" "leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de " "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración." -#: C/gdm.xml:647(para) +#: C/index.docbook:647(sect2/para) msgid "" "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " @@ -1149,7 +1121,7 @@ msgstr "" "característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el " "servicio gdm-autologin no está definido." -#: C/gdm.xml:657(para) +#: C/index.docbook:657(sect2/para) msgid "" "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " @@ -1162,7 +1134,7 @@ msgstr "" "al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la " "sesión." -#: C/gdm.xml:665(para) +#: C/index.docbook:665(sect2/para) msgid "" "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " @@ -1181,7 +1153,7 @@ msgstr "" "list@gnome.org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de " "la lista para obtener más información." -#: C/gdm.xml:676(para) +#: C/index.docbook:676(sect2/para) msgid "" "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " @@ -1197,7 +1169,7 @@ msgstr "" "esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema " "al establecer tal tipo de configuración." -#: C/gdm.xml:685(para) +#: C/index.docbook:685(sect2/para) msgid "" "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " @@ -1214,7 +1186,7 @@ msgstr "" "módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» " "podría ser la siguiente:" -#: C/gdm.xml:695(screen) +#: C/index.docbook:695(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1231,7 +1203,7 @@ msgstr "" " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -#: C/gdm.xml:703(para) +#: C/index.docbook:703(sect2/para) msgid "" "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " "entry is desired, then use the following for the session:" @@ -1239,7 +1211,7 @@ msgstr "" "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si " "quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:" -#: C/gdm.xml:708(screen) +#: C/index.docbook:708(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1248,7 +1220,7 @@ msgstr "" "\n" " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" -#: C/gdm.xml:712(para) +#: C/index.docbook:712(sect2/para) msgid "" "If the computer is used by several people, which makes automatic login " "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " @@ -1267,7 +1239,7 @@ msgstr "" "funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir " "una línea así:" -#: C/gdm.xml:723(screen) +#: C/index.docbook:723(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1276,11 +1248,11 @@ msgstr "" "\n" " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" -#: C/gdm.xml:730(title) +#: C/index.docbook:730(sect2/title) msgid "utmp and wtmp" msgstr "utmp y wtmp" -#: C/gdm.xml:732(para) +#: C/index.docbook:732(sect2/para) msgid "" "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " @@ -1301,11 +1273,11 @@ msgstr "" "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" "\">wtmp</ulink> para su sistema operativo." -#: C/gdm.xml:747(title) +#: C/index.docbook:747(sect2/title) msgid "Xserver Authentication Scheme" msgstr "Esquema de autenticación del servidor X" -#: C/gdm.xml:749(para) +#: C/index.docbook:749(sect2/para) msgid "" "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " @@ -1320,7 +1292,7 @@ msgstr "" "sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre " "otros." -#: C/gdm.xml:757(para) +#: C/index.docbook:757(sect2/para) msgid "" "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " @@ -1346,11 +1318,11 @@ msgstr "" "problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH " "sobre las características XDMCP de GDM." -#: C/gdm.xml:774(title) +#: C/index.docbook:774(sect2/title) msgid "XDMCP Security" msgstr "Seguridad XDMCP" -#: C/gdm.xml:776(para) +#: C/index.docbook:776(sect2/para) msgid "" "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " @@ -1360,7 +1332,7 @@ msgstr "" "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán " "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas." -#: C/gdm.xml:782(para) +#: C/index.docbook:782(sect2/para) msgid "" "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " @@ -1379,11 +1351,11 @@ msgstr "" "servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no " "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)." -#: C/gdm.xml:795(title) +#: C/index.docbook:795(sect2/title) msgid "XDMCP Access Control" msgstr "Control de acceso XDMCP" -#: C/gdm.xml:797(para) +#: C/index.docbook:797(sect2/para) msgid "" "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " @@ -1393,7 +1365,7 @@ msgstr "" "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté " "soportada en algunos sistemas operativos." -#: C/gdm.xml:803(para) +#: C/index.docbook:803(sect2/para) msgid "" "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" "etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" @@ -1405,7 +1377,7 @@ msgstr "" "etc>hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos " "de <filename>.evil.domain</filename> , añada" -#: C/gdm.xml:810(screen) +#: C/index.docbook:810(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1414,13 +1386,13 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .dominio.maligno\n" -#: C/gdm.xml:813(para) +#: C/index.docbook:813(sect2/para) msgid "" "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" msgstr "" "a <filename><etc>/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir " -#: C/gdm.xml:817(screen) +#: C/index.docbook:817(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1429,7 +1401,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .su.dominio\n" -#: C/gdm.xml:820(para) +#: C/index.docbook:820(sect2/para) msgid "" "to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" @@ -1440,11 +1412,11 @@ msgstr "" "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más " "detalles." -#: C/gdm.xml:829(title) +#: C/index.docbook:829(sect2/title) msgid "Firewall Security" msgstr "Seguridad con cortafuegos" -#: C/gdm.xml:831(para) +#: C/index.docbook:831(sect2/para) msgid "" "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " @@ -1462,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer " "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web." -#: C/gdm.xml:842(para) +#: C/index.docbook:842(sect2/para) msgid "" "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " @@ -1473,7 +1445,7 @@ msgstr "" "cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para " "los servidores flexibles bajo demanda." -#: C/gdm.xml:849(para) +#: C/index.docbook:849(sect2/para) msgid "" "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " "even less safe." @@ -1481,14 +1453,11 @@ msgstr "" "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos " "seguro." -#: C/gdm.xml:856(title) +#: C/index.docbook:856(sect2/title) msgid "PolicyKit" msgstr "PolicyKit" -#. <para> -#. TODO - Should we say more? -#. </para> -#: C/gdm.xml:864(para) +#: C/index.docbook:864(sect2/para) msgid "" "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " @@ -1499,7 +1468,7 @@ msgstr "" "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con " "temas." -#: C/gdm.xml:870(para) +#: C/index.docbook:870(sect2/para) msgid "" "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." @@ -1513,11 +1482,11 @@ msgstr "" "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-" "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth." -#: C/gdm.xml:882(title) +#: C/index.docbook:882(sect2/title) msgid "RBAC (Role Based Access Control)" msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)" -#: C/gdm.xml:884(para) +#: C/index.docbook:884(sect2/para) msgid "" "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " @@ -1528,7 +1497,7 @@ msgstr "" "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la " "pantalla gráfica." -#: C/gdm.xml:890(para) +#: C/index.docbook:890(sect2/para) msgid "" "For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" " "authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/" @@ -1538,17 +1507,11 @@ msgstr "" "usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/" "user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización." -#: C/gdm.xml:903(title) +#: C/index.docbook:903(sect1/title) msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Soporte para ConsoleKit" -#. <para> -#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any -#. configuration that users may want to do for using it with GDM? -#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of -#. the "Configure" section? -#. </para> -#: C/gdm.xml:914(para) +#: C/index.docbook:914(sect1/para) msgid "" "GDM includes support for publishing user login information with the user and " "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " @@ -1563,7 +1526,7 @@ msgstr "" "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría " "de los sistemas Unix." -#: C/gdm.xml:922(para) +#: C/index.docbook:922(sect1/para) msgid "" "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " @@ -1588,7 +1551,7 @@ msgstr "" "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del " "sistema de bus de mensajes D-Bus." -#: C/gdm.xml:936(para) +#: C/index.docbook:936(sect1/para) msgid "" "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " @@ -1603,7 +1566,7 @@ msgstr "" "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las " "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta." -#: C/gdm.xml:945(para) +#: C/index.docbook:945(sect1/para) msgid "" "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " "the user session will be unregistered from ConsoleKit." @@ -1611,11 +1574,11 @@ msgstr "" "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma " "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit." -#: C/gdm.xml:954(title) +#: C/index.docbook:954(sect1/title) msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: C/gdm.xml:956(para) +#: C/index.docbook:956(sect1/para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1629,11 +1592,11 @@ msgstr "" "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de " "integración se describen debajo en detalle." -#: C/gdm.xml:965(title) +#: C/index.docbook:965(sect2/title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Puntos de integración de scripts" -#: C/gdm.xml:967(para) +#: C/index.docbook:967(sect2/para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1641,7 +1604,7 @@ msgstr "" "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la " "carpeta <filename><etc>/gdm/</filename>:" -#: C/gdm.xml:972(screen) +#: C/index.docbook:972(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1658,7 +1621,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/gdm.xml:980(para) +#: C/index.docbook:980(sect2/para) msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1668,7 +1631,7 @@ msgstr "" "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan " "como se describe debajo." -#: C/gdm.xml:986(para) +#: C/index.docbook:986(sect2/para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1689,7 +1652,7 @@ msgstr "" "para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <filename><" "Init>/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»." -#: C/gdm.xml:998(para) +#: C/index.docbook:998(sect2/para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1703,7 +1666,7 @@ msgstr "" "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga " "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión." -#: C/gdm.xml:1006(para) +#: C/index.docbook:1006(sect2/para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1717,7 +1680,7 @@ msgstr "" "deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para " "cualquier inicialización especial requerida." -#: C/gdm.xml:1014(para) +#: C/index.docbook:1014(sect2/para) msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1733,7 +1696,7 @@ msgstr "" "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME " "del usuario, si es necesario." -#: C/gdm.xml:1023(para) +#: C/index.docbook:1023(sect2/para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1747,7 +1710,7 @@ msgstr "" "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o " "cuentes, por ejemplo." -#: C/gdm.xml:1031(para) +#: C/index.docbook:1031(sect2/para) msgid "" "When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " @@ -1758,7 +1721,7 @@ msgstr "" "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a " "él." -#: C/gdm.xml:1038(para) +#: C/index.docbook:1038(sect2/para) msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1769,7 +1732,7 @@ msgstr "" "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X " "durante la ejecución del script." -#: C/gdm.xml:1045(para) +#: C/index.docbook:1045(sect2/para) msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1783,11 +1746,11 @@ msgstr "" "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá " "ejecutar código específico cuando se use GDM." -#: C/gdm.xml:1055(title) +#: C/index.docbook:1055(sect2/title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Configuración automática al inicio" -#: C/gdm.xml:1057(para) +#: C/index.docbook:1057(sect2/para) msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1802,7 +1765,7 @@ msgstr "" "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está " "establecido, etc." -#: C/gdm.xml:1066(para) +#: C/index.docbook:1066(sect2/para) msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1823,11 +1786,11 @@ msgstr "" "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la " "accesibilidad están establecidos." -#: C/gdm.xml:1080(title) +#: C/index.docbook:1080(sect2/title) msgid "Xsession Script" msgstr "Script Xsession" -#: C/gdm.xml:1082(para) +#: C/index.docbook:1082(sect2/para) msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1846,11 +1809,11 @@ msgstr "" "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario " "seleccionó para iniciar." -#: C/gdm.xml:1095(title) +#: C/index.docbook:1095(sect2/title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Configuración del demonio" -#: C/gdm.xml:1097(para) +#: C/index.docbook:1097(sect2/para) msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " @@ -1866,7 +1829,7 @@ msgstr "" "conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba " "cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM." -#: C/gdm.xml:1107(para) +#: C/index.docbook:1107(sect2/para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1874,7 +1837,7 @@ msgstr "" "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración " "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM." -#: C/gdm.xml:1112(para) +#: C/index.docbook:1112(sect2/para) msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1888,7 +1851,7 @@ msgstr "" "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o " "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran." -#: C/gdm.xml:1120(para) +#: C/index.docbook:1120(sect2/para) msgid "" "The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " "\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " @@ -1904,7 +1867,7 @@ msgstr "" "especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», " "deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:" -#: C/gdm.xml:1130(screen) +#: C/index.docbook:1130(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1917,26 +1880,26 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=usted\n" -#: C/gdm.xml:1136(para) +#: C/index.docbook:1136(sect2/para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "" "A continuación está la lista completa de las claves de configuración " "soportadas:" -#: C/gdm.xml:1141(title) +#: C/index.docbook:1141(sect3/title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/gdm.xml:1145(term) +#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/gdm.xml:1147(synopsis) +#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/gdm.xml:1148(para) +#: C/index.docbook:1148(listitem/para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1946,33 +1909,33 @@ msgstr "" "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se " "hayan unido al grupo multicast." -#: C/gdm.xml:1157(term) +#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/gdm.xml:1159(synopsis) +#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/gdm.xml:1160(para) +#: C/index.docbook:1160(listitem/para) msgid "This is the Link-local multicast address." msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast." -#: C/gdm.xml:1169(title) +#: C/index.docbook:1169(sect3/title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/gdm.xml:1172(term) +#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1174(synopsis) +#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1175(para) +#: C/index.docbook:1175(listitem/para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -2003,16 +1966,16 @@ msgstr "" "«Seguridad ->PAM» del manual para obtener más información, o para obtener " "ayuda si esta característica parece no funcionar." -#: C/gdm.xml:1197(term) +#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: C/gdm.xml:1199(synopsis) +#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/gdm.xml:1200(para) +#: C/index.docbook:1200(listitem/para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -2020,7 +1983,7 @@ msgstr "" "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de " "segundos de inactividad especificado." -#: C/gdm.xml:1204(para) C/gdm.xml:1248(para) +#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para) msgid "" "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " @@ -2037,16 +2000,16 @@ msgstr "" "si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/" "getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario" -#: C/gdm.xml:1218(term) +#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: C/gdm.xml:1220(synopsis) +#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/gdm.xml:1221(para) +#: C/index.docbook:1221(listitem/para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2054,16 +2017,16 @@ msgstr "" "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> " "entre en la sesión." -#: C/gdm.xml:1229(term) +#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1231(synopsis) +#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1232(para) +#: C/index.docbook:1232(listitem/para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2073,16 +2036,16 @@ msgstr "" "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como " "un inicio de sesión temporizado con retraso 0." -#: C/gdm.xml:1241(term) +#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "AutomaticLogin" -#: C/gdm.xml:1243(synopsis) +#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/gdm.xml:1244(para) +#: C/index.docbook:1244(listitem/para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2090,16 +2053,16 @@ msgstr "" "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)." -#: C/gdm.xml:1262(term) +#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term) msgid "User" msgstr "User" -#: C/gdm.xml:1264(synopsis) +#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/gdm.xml:1265(para) +#: C/index.docbook:1265(listitem/para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2110,16 +2073,16 @@ msgstr "" "«Seguridad ->El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más " "información." -#: C/gdm.xml:1275(term) +#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term) msgid "Group" msgstr "Group" -#: C/gdm.xml:1277(synopsis) +#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/gdm.xml:1278(para) +#: C/index.docbook:1278(listitem/para) msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" @@ -2130,24 +2093,26 @@ msgstr "" "sección «Seguridad ->Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener " "más información." -#: C/gdm.xml:1290(title) +#: C/index.docbook:1290(sect3/title) msgid "Debug Options" msgstr "Opciones de depuración" -#: C/gdm.xml:1293(title) +#: C/index.docbook:1293(variablelist/title) msgid "[debug]" msgstr "[debug]" -#: C/gdm.xml:1296(term) C/gdm.xml:1427(term) +#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term) +#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term) msgid "Enable" msgstr "Enable" -#: C/gdm.xml:1298(synopsis) C/gdm.xml:1429(synopsis) +#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Enable=false" msgstr "Enable=false" -#: C/gdm.xml:1299(para) +#: C/index.docbook:1299(listitem/para) msgid "" "To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " "<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " @@ -2161,24 +2126,24 @@ msgstr "" "sistema (<filename><var>/log/messages</filename> o <filename><" "var>/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)." -#: C/gdm.xml:1314(title) +#: C/index.docbook:1314(sect3/title) msgid "Greeter Options" msgstr "Opciones de la interfaz" -#: C/gdm.xml:1317(title) +#: C/index.docbook:1317(variablelist/title) msgid "[greeter]" msgstr "[greeter]" -#: C/gdm.xml:1320(term) +#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term) msgid "IncludeAll" msgstr "IncludeAll" -#: C/gdm.xml:1322(synopsis) +#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "IncludeAll=true" msgstr "IncludeAll=true" -#: C/gdm.xml:1323(para) +#: C/index.docbook:1323(listitem/para) msgid "" "If true, then the face browser will show all users on the local machine. If " "false, the face browser will only show users who have recently logged in." @@ -2187,7 +2152,7 @@ msgstr "" "en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los " "usuarios que han iniciado sesión recientemente." -#: C/gdm.xml:1329(para) +#: C/index.docbook:1329(listitem/para) msgid "" "When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local " "users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if " @@ -2210,7 +2175,7 @@ msgstr "" "devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas incluso " "si getusershell() las devuelve)." -#: C/gdm.xml:1343(para) +#: C/index.docbook:1343(listitem/para) msgid "" "If false, then GDM more simply only displays users that have previously " "logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-" @@ -2220,16 +2185,16 @@ msgstr "" "iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la " "interfaz de ConsoleKit <command>ck-history</command>." -#: C/gdm.xml:1352(term) +#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term) msgid "Include" msgstr "Include" -#: C/gdm.xml:1354(synopsis) +#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Include=" msgstr "Include=" -#: C/gdm.xml:1355(para) +#: C/index.docbook:1355(listitem/para) msgid "" "Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty." @@ -2238,16 +2203,16 @@ msgstr "" "rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por " "comas. De forma predeterminada el valor está vacío." -#: C/gdm.xml:1364(term) +#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term) msgid "Exclude" msgstr "Exclude" -#: C/gdm.xml:1366(synopsis) +#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap" -#: C/gdm.xml:1367(para) +#: C/index.docbook:1367(listitem/para) msgid "" "Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is " "set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the " @@ -2262,24 +2227,24 @@ msgstr "" "a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los " "valores adicionales añadidos a la lista." -#: C/gdm.xml:1381(title) +#: C/index.docbook:1381(sect3/title) msgid "Security Options" msgstr "Opciones de seguridad" -#: C/gdm.xml:1384(title) +#: C/index.docbook:1384(variablelist/title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/gdm.xml:1387(term) +#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: C/gdm.xml:1389(synopsis) +#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/gdm.xml:1390(para) +#: C/index.docbook:1390(listitem/para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2291,24 +2256,24 @@ msgstr "" "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se " "van a usar conexiones remotas." -#: C/gdm.xml:1402(title) +#: C/index.docbook:1402(sect3/title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Soporte XDMCP" -#: C/gdm.xml:1405(title) +#: C/index.docbook:1405(variablelist/title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/gdm.xml:1408(term) +#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: C/gdm.xml:1410(synopsis) +#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/gdm.xml:1411(para) +#: C/index.docbook:1411(listitem/para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2320,7 +2285,7 @@ msgstr "" "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar " "este valor." -#: C/gdm.xml:1418(para) +#: C/index.docbook:1418(listitem/para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2329,7 +2294,7 @@ msgstr "" "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la " "configuración." -#: C/gdm.xml:1430(para) +#: C/index.docbook:1430(listitem/para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2337,7 +2302,7 @@ msgstr "" "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas " "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM." -#: C/gdm.xml:1435(para) +#: C/index.docbook:1435(listitem/para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2345,7 +2310,7 @@ msgstr "" "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la " "opción Puerto para más información." -#: C/gdm.xml:1440(para) +#: C/index.docbook:1440(listitem/para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2355,21 +2320,36 @@ msgstr "" "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio " "es <filename>gdm</filename>" -#: C/gdm.xml:1446(para) +#: C/index.docbook:1448(para/screen) +#, no-wrap +#| msgid "" +#| "\n" +#| "gdm: .your.domain\n" msgid "" -"You should add <screen>\n" +"\n" "gdm:.my.domain\n" -"</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending on " -"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" -"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." msgstr "" -"Debería añadir <screen>\n" +"\n" "gdm:.mi.dominio\n" -"</screen> a su <filename><etc>/hosts.allow</filename>, dependiendo de " -"su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help" -"\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles." -#: C/gdm.xml:1457(para) +#: C/index.docbook:1446(listitem/para) +#| msgid "" +#| "You should add <screen>\n" +#| "gdm:.my.domain\n" +#| "</screen> to your <filename><etc>/hosts.allow</filename>, depending " +#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=" +#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgid "" +"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</" +"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=" +"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details." +msgstr "" +"Debería añadir <_:screen-1/> a su <filename><etc>/hosts.allow</" +"filename>, dependiendo de su configuración de TCP Wrappers. Vea la página " +"del manual <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> " +"para obtener más detalles." + +#: C/index.docbook:1457(listitem/para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2378,16 +2358,16 @@ msgstr "" "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo " "necesite." -#: C/gdm.xml:1466(term) +#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/gdm.xml:1468(synopsis) +#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/gdm.xml:1469(para) +#: C/index.docbook:1469(listitem/para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2397,16 +2377,16 @@ msgstr "" "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su " "propio examinador de pantallas." -#: C/gdm.xml:1478(term) +#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/gdm.xml:1480(synopsis) +#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/gdm.xml:1481(para) +#: C/index.docbook:1481(listitem/para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2415,7 +2395,7 @@ msgstr "" "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending " "pantallas." -#: C/gdm.xml:1487(para) +#: C/index.docbook:1487(listitem/para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2425,16 +2405,16 @@ msgstr "" "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión " "simultáneamente." -#: C/gdm.xml:1496(term) +#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/gdm.xml:1498(synopsis) +#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/gdm.xml:1499(para) +#: C/index.docbook:1499(listitem/para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2444,16 +2424,16 @@ msgstr "" "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que " "puede usar su host." -#: C/gdm.xml:1508(term) +#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/gdm.xml:1510(synopsis) +#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/gdm.xml:1511(para) +#: C/index.docbook:1511(listitem/para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2463,7 +2443,7 @@ msgstr "" "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las " "conversaciones XDMCP futuras." -#: C/gdm.xml:1517(para) +#: C/index.docbook:1517(listitem/para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2471,7 +2451,7 @@ msgstr "" "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a " "que la pantalla responda con una petición MANAGE." -#: C/gdm.xml:1522(para) +#: C/index.docbook:1522(listitem/para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2481,16 +2461,16 @@ msgstr "" "la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio " "para otras pantallas." -#: C/gdm.xml:1531(term) +#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/gdm.xml:1533(synopsis) +#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/gdm.xml:1534(para) +#: C/index.docbook:1534(listitem/para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2508,16 +2488,16 @@ msgstr "" "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1548(term) +#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/gdm.xml:1550(synopsis) +#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=60" msgstr "PingIntervalSeconds=60" -#: C/gdm.xml:1551(para) +#: C/index.docbook:1551(listitem/para) msgid "" "If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " "connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " @@ -2532,7 +2512,7 @@ msgstr "" "el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM " "y anteriores, a una versión más moderna." -#: C/gdm.xml:1560(para) +#: C/index.docbook:1560(listitem/para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2548,16 +2528,16 @@ msgstr "" "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el " "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión." -#: C/gdm.xml:1573(term) +#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1575(synopsis) +#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1576(para) +#: C/index.docbook:1576(listitem/para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2565,16 +2545,16 @@ msgstr "" "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar " "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." -#: C/gdm.xml:1585(term) +#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1587(synopsis) +#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1588(para) +#: C/index.docbook:1588(listitem/para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2594,11 +2574,11 @@ msgstr "" "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de " "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." -#: C/gdm.xml:1607(title) +#: C/index.docbook:1607(sect2/title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz simple" -#: C/gdm.xml:1609(para) +#: C/index.docbook:1609(sect2/para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2616,54 +2596,59 @@ msgstr "" "editar usando los programas <command>gconftool-2</command> o <command>gconf-" "editor</command>. Las siguientes opciones de configuración están soportadas:" -#: C/gdm.xml:1620(title) +#: C/index.docbook:1620(variablelist/title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de la interfaz" -#: C/gdm.xml:1623(term) +#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1625(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis) C/gdm.xml:1657(synopsis) -#: C/gdm.xml:1722(synopsis) C/gdm.xml:1787(synopsis) C/gdm.xml:1798(synopsis) -#: C/gdm.xml:1809(synopsis) C/gdm.xml:1820(synopsis) +#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (booleano)" -#: C/gdm.xml:1626(para) +#: C/index.docbook:1626(listitem/para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." -#: C/gdm.xml:1633(term) +#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1635(synopsis) +#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (cadena)" -#: C/gdm.xml:1636(para) +#: C/index.docbook:1636(listitem/para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." -#: C/gdm.xml:1644(term) +#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1647(para) +#: C/index.docbook:1647(listitem/para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " "entrada." -#: C/gdm.xml:1655(term) +#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1658(para) +#: C/index.docbook:1658(listitem/para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2671,31 +2656,32 @@ msgstr "" "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " "usuarios conocidos en la ventana de inicio." -#: C/gdm.xml:1666(term) +#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1668(synopsis) +#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (cadena)" -#: C/gdm.xml:1669(para) +#: C/index.docbook:1669(listitem/para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " "interfaz." -#: C/gdm.xml:1676(term) +#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1700(synopsis) +#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis) +#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (lista de cadenas)" -#: C/gdm.xml:1679(para) +#: C/index.docbook:1679(listitem/para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2708,7 +2694,7 @@ msgstr "" "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1687(para) +#: C/index.docbook:1687(listitem/para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2721,11 +2707,11 @@ msgstr "" "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " "más fáciles de seleccionar." -#: C/gdm.xml:1698(term) +#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1701(para) +#: C/index.docbook:1701(listitem/para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2740,7 +2726,7 @@ msgstr "" "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " "usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1709(para) +#: C/index.docbook:1709(listitem/para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2754,21 +2740,21 @@ msgstr "" "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " "seleccionar." -#: C/gdm.xml:1720(term) +#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1723(para) +#: C/index.docbook:1723(listitem/para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." -#: C/gdm.xml:1733(title) +#: C/index.docbook:1733(sect2/title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Configuración de la accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1735(para) +#: C/index.docbook:1735(sect2/para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2776,11 +2762,11 @@ msgstr "" "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad " "disponibles en GDM." -#: C/gdm.xml:1741(title) +#: C/index.docbook:1741(sect3/title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM" -#: C/gdm.xml:1743(para) +#: C/index.docbook:1743(sect3/para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2793,7 +2779,7 @@ msgstr "" "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o " "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas." -#: C/gdm.xml:1750(para) +#: C/index.docbook:1750(sect3/para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2820,7 +2806,7 @@ msgstr "" "la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión " "de inicio de GDM." -#: C/gdm.xml:1764(para) +#: C/index.docbook:1764(sect3/para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2835,26 +2821,26 @@ msgstr "" "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está " "ejecutando durante la sesión GDM." -#: C/gdm.xml:1774(title) +#: C/index.docbook:1774(sect3/title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Claves de accesibilidad de GConf" -#: C/gdm.xml:1776(para) +#: C/index.docbook:1776(sect3/para) msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características " "de accesibilidad:" -#: C/gdm.xml:1782(title) +#: C/index.docbook:1782(variablelist/title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de GDM" -#: C/gdm.xml:1785(term) +#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1788(para) +#: C/index.docbook:1788(listitem/para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2862,11 +2848,11 @@ msgstr "" "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." -#: C/gdm.xml:1796(term) +#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1799(para) +#: C/index.docbook:1799(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2875,11 +2861,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla." -#: C/gdm.xml:1807(term) +#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1810(para) +#: C/index.docbook:1810(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2889,11 +2875,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1818(term) +#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1821(para) +#: C/index.docbook:1821(listitem/para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2902,11 +2888,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla." -#: C/gdm.xml:1832(title) +#: C/index.docbook:1832(sect3/title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1834(para) +#: C/index.docbook:1834(sect3/para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2927,7 +2913,7 @@ msgstr "" "esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de " "escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:" -#: C/gdm.xml:1846(screen) +#: C/index.docbook:1846(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2940,7 +2926,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1852(para) +#: C/index.docbook:1852(sect3/para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2955,13 +2941,13 @@ msgstr "" "herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con " "esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM." -#: C/gdm.xml:1862(title) +#: C/index.docbook:1862(sect3/title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de " "accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1864(para) +#: C/index.docbook:1864(sect3/para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2976,7 +2962,7 @@ msgstr "" "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, " "entonces se necesita la siguiente configuración." -#: C/gdm.xml:1872(para) +#: C/index.docbook:1872(sect3/para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2989,12 +2975,12 @@ msgstr "" "automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección " "«Configuración automática al inicio» de este documento." -#: C/gdm.xml:1880(para) +#: C/index.docbook:1880(sect3/para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:" -#: C/gdm.xml:1884(screen) +#: C/index.docbook:1884(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3023,14 +3009,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1898(para) +#: C/index.docbook:1898(sect3/para) msgid "" "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1903(screen) +#: C/index.docbook:1903(sect3/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3059,7 +3045,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1917(para) +#: C/index.docbook:1917(sect3/para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3067,7 +3053,7 @@ msgstr "" "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de " "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1922(para) +#: C/index.docbook:1922(sect3/para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3082,7 +3068,7 @@ msgstr "" "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo " "gok.desktop." -#: C/gdm.xml:1930(para) +#: C/index.docbook:1930(sect3/para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3092,17 +3078,11 @@ msgstr "" "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se " "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón." -#: C/gdm.xml:1939(title) +#: C/index.docbook:1939(sect2/title) msgid "General Session Settings" msgstr "Ajustes generales de sesión" -#. <para> -#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific -#. keys are of interest, or would some users be likely to want -#. to configure? Also, would be good to be more specific about -#. how lock down management is handled. -#. </para> -#: C/gdm.xml:1948(para) +#: C/index.docbook:1948(sect2/para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3119,20 +3099,11 @@ msgstr "" "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria " "para bloquear algunos ajustes por seguridad." -#: C/gdm.xml:1959(title) +#: C/index.docbook:1959(sect2/title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" -#. <para> -#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific -#. keys are of interest, or would some users be likely to want -#. to configure? Also, would be good to give a more complete -#. list of plugins that users might want to consider disabling. -#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter -#. configuration setting? Oddly I do not find this key used -#. in anything but the chooser in SVN. -#. </para> -#: C/gdm.xml:1972(para) +#: C/index.docbook:1972(sect2/para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3140,7 +3111,7 @@ msgstr "" "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1977(para) +#: C/index.docbook:1977(sect2/para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3148,7 +3119,7 @@ msgstr "" "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " "tipografía y tema, eventos de sonido, etc." -#: C/gdm.xml:1982(para) +#: C/index.docbook:1982(sect2/para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3159,11 +3130,11 @@ msgstr "" "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1990(title) +#: C/index.docbook:1990(sect2/title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Configuración de sesión de GDM" -#: C/gdm.xml:1992(para) +#: C/index.docbook:1992(sect2/para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3176,7 +3147,7 @@ msgstr "" "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" "ulink>." -#: C/gdm.xml:1999(para) +#: C/index.docbook:1999(sect2/para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " @@ -3197,7 +3168,7 @@ msgstr "" "etc>/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar una carpeta " "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»." -#: C/gdm.xml:2012(para) +#: C/index.docbook:2012(sect2/para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: <filename>Hidden=true</filename>." @@ -3205,7 +3176,7 @@ msgstr "" "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " "una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>." -#: C/gdm.xml:2017(para) +#: C/index.docbook:2017(sect2/para) msgid "" "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " @@ -3233,11 +3204,11 @@ msgstr "" "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario " "pueda iniciar una sesión." -#: C/gdm.xml:2036(title) +#: C/index.docbook:2036(sect2/title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma" -#: C/gdm.xml:2037(para) +#: C/index.docbook:2037(sect2/para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3252,7 +3223,7 @@ msgstr "" "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " "posteriores." -#: C/gdm.xml:2045(para) +#: C/index.docbook:2045(sect2/para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3264,7 +3235,7 @@ msgstr "" "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</" "filename>." -#: C/gdm.xml:2052(para) +#: C/index.docbook:2052(sect2/para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3281,7 +3252,7 @@ msgstr "" "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente " "apariencia:" -#: C/gdm.xml:2061(screen) +#: C/index.docbook:2061(sect2/screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3294,15 +3265,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=es_ES.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:2073(title) +#: C/index.docbook:2073(sect1/title) msgid "GDM Commands" msgstr "Comandos de GDM" -#: C/gdm.xml:2076(title) +#: C/index.docbook:2076(sect2/title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Comandos del administrador de GDM" -#: C/gdm.xml:2078(para) +#: C/index.docbook:2078(sect2/para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3310,14 +3281,14 @@ msgstr "" "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</" "filename> con la intención de que los use el usario root:" -#: C/gdm.xml:2084(title) C/gdm.xml:2099(title) +#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title) msgid "" "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-" "binary</command>" -#: C/gdm.xml:2087(para) +#: C/index.docbook:2087(sect3/para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3337,43 +3308,43 @@ msgstr "" "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</" "command> es el demonio actual de GDM." -#: C/gdm.xml:2103(term) +#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:2105(para) +#: C/index.docbook:2105(listitem/para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos." -#: C/gdm.xml:2112(term) +#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2114(para) +#: C/index.docbook:2114(listitem/para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga." -#: C/gdm.xml:2121(term) +#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2123(para) +#: C/index.docbook:2123(listitem/para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración." -#: C/gdm.xml:2130(term) +#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2132(para) +#: C/index.docbook:2132(listitem/para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Imprime la versión del demonio GDM." -#: C/gdm.xml:2141(title) +#: C/index.docbook:2141(sect3/title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2143(para) +#: C/index.docbook:2143(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3383,11 +3354,11 @@ msgstr "" "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones " "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM." -#: C/gdm.xml:2151(title) +#: C/index.docbook:2151(sect3/title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2153(para) +#: C/index.docbook:2153(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3396,26 +3367,22 @@ msgstr "" "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios " "salgan." -#: C/gdm.xml:2161(title) +#: C/index.docbook:2161(sect3/title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>" -#: C/gdm.xml:2163(para) +#: C/index.docbook:2163(sect3/para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." msgstr "" "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." -#: C/gdm.xml:2174(title) +#: C/index.docbook:2174(sect1/title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" -#. <para> -#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any -#. common D-Bus configuration issues? -#. </para> -#: C/gdm.xml:2182(para) +#: C/index.docbook:2182(sect1/para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3427,7 +3394,7 @@ msgstr "" "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " "proporciona información sobre esto." -#: C/gdm.xml:2189(para) +#: C/index.docbook:2189(sect1/para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3455,11 +3422,11 @@ msgstr "" "(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</" "ulink>)." -#: C/gdm.xml:2205(title) +#: C/index.docbook:2205(sect2/title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM no se inicia" -#: C/gdm.xml:2207(para) +#: C/index.docbook:2207(sect2/para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3473,7 +3440,7 @@ msgstr "" "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil " "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." -#: C/gdm.xml:2216(para) +#: C/index.docbook:2216(sect2/para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3496,7 +3463,7 @@ msgstr "" "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." -#: C/gdm.xml:2229(para) +#: C/index.docbook:2229(sect2/para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3506,25 +3473,31 @@ msgstr "" "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está " "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar." -#: C/gdm.xml:2240(title) +#: C/index.docbook:2240(sect1/title) msgid "License" msgstr "Licencia" -#: C/gdm.xml:2241(para) +#: C/index.docbook:2241(sect1/para) +#| msgid "" +#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published " +#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at " +#| "your option) any later version." msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" -"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by " +"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> " +"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by " "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" -"\"><citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle></ulink> tal como se " -"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " -"o (a su elección) cualquier versión posterior." +"los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" +"\"><citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle></ulink> tal como se " +"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " +"o (a su elección) cualquier versión posterior." -#: C/gdm.xml:2249(para) +#: C/index.docbook:2249(sect1/para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3536,33 +3509,160 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública " "General GNU</citetitle> para más detalles." -#: C/gdm.xml:2255(para) +#: C/index.docbook:2263(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Free Software Foundation, Inc.\n" +" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n" +" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n" +" <country>USA</country>\n" +" " + +#: C/index.docbook:2255(sect1/para) +#| msgid "" +#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is " +#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. " +#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</" +#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=" +#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing " +#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, " +#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-" +#| "1301</postcode><country>USA</country></address>" msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from " "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://" -"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free " -"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</" -"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>" +"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>" msgstr "" "Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</" "citetitle> como un apéndice a la <citetitle>Guía del usuario de GNOME</" "citetitle>. Quizá quiera obtener una copia de la <citetitle>Licencia Pública " "General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">su sitio web</ulink> o escribiendo a " -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>" - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/gdm.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">su sitio web</ulink> o escribiendo a <_:" +"address-1/>" + +#: C/legal.xml:9(para/ulink) +msgid "link" +msgstr "enlace" + +#: C/legal.xml:2(legalnotice/para) +#| msgid "" +#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 " +#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no " +#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You " +#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl" +#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n" -"Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006" +"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según " +"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin " +"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. " +"Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-" +"DOCS distribuido con este manual." + +#~ msgid "0.0" +#~ msgstr "0.0" + +#~ msgid "2008-09" +#~ msgstr "2008-09" + +#~ msgid "Martin" +#~ msgstr "Martin" + +#~ msgid "K." +#~ msgstr "K." + +#~ msgid "Petersen" +#~ msgstr "Petersen" + +#~ msgid "mkp@mkp.net" +#~ msgstr "mkp@mkp.net" + +#~ msgid "George" +#~ msgstr "George" + +#~ msgid "Lebl" +#~ msgstr "Lebl" + +#~ msgid "jirka@5z.com" +#~ msgstr "jirka@5z.com" + +#~ msgid "Jon" +#~ msgstr "Jon" + +#~ msgid "McCann" +#~ msgstr "McCann" + +#~ msgid "mccann@jhu.edu" +#~ msgstr "mccann@jhu.edu" + +#~ msgid "Ray" +#~ msgstr "Ray" + +#~ msgid "Strode" +#~ msgstr "Strode" + +#~ msgid "rstrode@redhat.com" +#~ msgstr "rstrode@redhat.com" + +#~ msgid "Brian" +#~ msgstr "Brian" + +#~ msgid "Cameron" +#~ msgstr "Cameron" + +#~ msgid "Brian.Cameron@Oracle.COM" +#~ msgstr "brian.cameron@oracle.com" + +#~ msgid "1998" +#~ msgstr "1998" + +#~ msgid "1999" +#~ msgstr "1999" + +#~ msgid "Martin K. Petersen" +#~ msgstr "Martin K. Petersen" + +#~ msgid "2001" +#~ msgstr "2001" + +#~ msgid "2003" +#~ msgstr "2003" + +#~ msgid "2004" +#~ msgstr "2004" + +#~ msgid "George Lebl" +#~ msgstr "George Lebl" + +#~ msgid "2007" +#~ msgstr "2007" + +#~ msgid "2008" +#~ msgstr "2008" + +#~ msgid "Red Hat, Inc." +#~ msgstr "Red Hat, Inc." + +#~ msgid "2011" +#~ msgstr "2011" #~ msgid "2005" #~ msgstr "2005" |