diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-11-13 21:06:21 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-11-13 21:06:21 +0100 |
commit | 69565c7c255dff6ff96254e87145e27baad3d6fd (patch) | |
tree | 6c6064c67be2a391f6df9b8fce8f45429025487c /docs/es | |
parent | 6a277ace084f74198c12dc8101a526696a4866e6 (diff) | |
download | gdm-69565c7c255dff6ff96254e87145e27baad3d6fd.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/es')
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 777 |
1 files changed, 400 insertions, 377 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index ad593e46..1ea97a9d 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-31 02:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-09 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:57+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -293,7 +293,8 @@ msgstr "" "software como un todo." #: C/gdm.xml:122(para) -msgid "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." +msgid "" +"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)." msgstr "" "Interfaz de entrada con temas: La ventana de entrada gráfica (<command>gdm-" "simple-greeter</command>)." @@ -889,18 +890,24 @@ msgid "Logging" msgstr "Registro de actividad" #: C/gdm.xml:500(para) +#| msgid "" +#| "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " +#| "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " +#| "working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the " +#| "\"--debug\" option." msgid "" "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging " "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not " -"working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the " -"\"--debug\" option." +"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable " +"key to \"true\" in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file." msgstr "" "GDM usa syslog para registrar los errores o el estado. También puede " "registrar información de depuración, que puede ser útil para encontrar " -"problemas si GDM no funciona apropiadamente. Esto puede activarse en el " -"archivo de configuración con la opción «--debug»." +"problemas si GDM no funciona apropiadamente. La salida de depuración se " +"puede activar estableciendo la clave debug/Enable a cierta en el archivo " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>." -#: C/gdm.xml:507(para) +#: C/gdm.xml:508(para) msgid "" "Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which " "is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages " @@ -912,7 +919,7 @@ msgstr "" "filename>. Cualquier mensaje del servidor X se guarda en un archivo asociado " "con el valor de la pantalla, <filename><display>.log</filename>." -#: C/gdm.xml:514(para) +#: C/gdm.xml:515(para) msgid "" "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/." "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so " @@ -925,7 +932,7 @@ msgstr "" "mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión " "anterior se pierda." -#: C/gdm.xml:521(para) +#: C/gdm.xml:522(para) msgid "" "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback " "file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> " @@ -936,11 +943,11 @@ msgstr "" "filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres " "aleatorios." -#: C/gdm.xml:529(title) +#: C/gdm.xml:530(title) msgid "Fast User Switching" msgstr "Cambio rápido de usuarios" -#: C/gdm.xml:531(para) +#: C/gdm.xml:532(para) msgid "" "GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user " "is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME " @@ -958,7 +965,7 @@ msgstr "" "predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del " "panel." -#: C/gdm.xml:540(para) +#: C/gdm.xml:541(para) msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." @@ -967,15 +974,15 @@ msgstr "" "Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales " "virtuales no están disponibles." -#: C/gdm.xml:551(title) +#: C/gdm.xml:552(title) msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: C/gdm.xml:554(title) +#: C/gdm.xml:555(title) msgid "The GDM User And Group" msgstr "El usuario y grupo GDM" -#: C/gdm.xml:556(para) +#: C/gdm.xml:557(para) msgid "" "For security reasons a dedicated user and group id are recommended for " "proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, " @@ -990,7 +997,7 @@ msgstr "" "forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una " "«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados." -#: C/gdm.xml:565(para) +#: C/gdm.xml:566(para) msgid "" "The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read " "and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> " @@ -1002,7 +1009,7 @@ msgstr "" "gdm</filename>. El directorio <filename><var>/run/gdm</filename> " "debería tener un propietario root:gdm y permisos 1777." -#: C/gdm.xml:573(para) +#: C/gdm.xml:574(para) msgid "" "You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a " "user which a user could easily gain access to, such as the user " @@ -1025,7 +1032,7 @@ msgstr "" "debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que " "no sean root inicien sesión en la cuenta." -#: C/gdm.xml:586(para) +#: C/gdm.xml:587(para) msgid "" "The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to " "be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have " @@ -1043,11 +1050,11 @@ msgstr "" "pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en " "la configuración de GConf." -#: C/gdm.xml:598(title) +#: C/gdm.xml:599(title) msgid "PAM" msgstr "PAM" -#: C/gdm.xml:600(para) +#: C/gdm.xml:601(para) msgid "" "GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable " "Authentication Module, and is used by most programs that request " @@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr "" "diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales " "como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)." -#: C/gdm.xml:608(para) +#: C/gdm.xml:609(para) msgid "" "PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not " "intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an " @@ -1079,7 +1086,7 @@ msgstr "" "de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta " "sección." -#: C/gdm.xml:618(para) +#: C/gdm.xml:619(para) msgid "" "PAM configuration has different, but similar, interfaces on different " "Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam." @@ -1095,7 +1102,7 @@ msgstr "" "leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de " "seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración." -#: C/gdm.xml:628(para) +#: C/gdm.xml:629(para) msgid "" "Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal " "login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These " @@ -1113,7 +1120,7 @@ msgstr "" "característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el " "servicio gdm-autologin no está definido." -#: C/gdm.xml:638(para) +#: C/gdm.xml:639(para) msgid "" "The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is " "called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This " @@ -1126,7 +1133,7 @@ msgstr "" "al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la " "sesión." -#: C/gdm.xml:646(para) +#: C/gdm.xml:647(para) msgid "" "If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms " "(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this " @@ -1145,7 +1152,7 @@ msgstr "" "list@gnome.org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de " "la lista para obtener más información." -#: C/gdm.xml:657(para) +#: C/gdm.xml:658(para) msgid "" "PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple " "types of authentication at the same time, like supporting the ability to " @@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr "" "esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema " "al establecer tal tipo de configuración." -#: C/gdm.xml:666(para) +#: C/gdm.xml:667(para) msgid "" "If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-" "autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, " @@ -1178,7 +1185,7 @@ msgstr "" "módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» " "podría ser la siguiente:" -#: C/gdm.xml:676(screen) +#: C/gdm.xml:677(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1195,7 +1202,7 @@ msgstr "" " gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n" " gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n" -#: C/gdm.xml:684(para) +#: C/gdm.xml:685(para) msgid "" "The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog " "entry is desired, then use the following for the session:" @@ -1203,7 +1210,7 @@ msgstr "" "La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si " "quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:" -#: C/gdm.xml:689(screen) +#: C/gdm.xml:690(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1212,7 +1219,7 @@ msgstr "" "\n" " gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n" -#: C/gdm.xml:693(para) +#: C/gdm.xml:694(para) msgid "" "If the computer is used by several people, which makes automatic login " "unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering " @@ -1231,7 +1238,7 @@ msgstr "" "funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir " "una línea así:" -#: C/gdm.xml:704(screen) +#: C/gdm.xml:705(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1240,11 +1247,11 @@ msgstr "" "\n" " gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n" -#: C/gdm.xml:711(title) +#: C/gdm.xml:712(title) msgid "utmp and wtmp" msgstr "utmp y wtmp" -#: C/gdm.xml:713(para) +#: C/gdm.xml:714(para) msgid "" "GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session " "login and logout. The utmp database contains user access and accounting " @@ -1265,11 +1272,11 @@ msgstr "" "\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp" "\">wtmp</ulink> para su sistema operativo." -#: C/gdm.xml:728(title) +#: C/gdm.xml:729(title) msgid "Xserver Authentication Scheme" msgstr "Esquema de autenticación del servidor X" -#: C/gdm.xml:730(para) +#: C/gdm.xml:731(para) msgid "" "Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of " "<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used " @@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr "" "sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre " "otros." -#: C/gdm.xml:738(para) +#: C/gdm.xml:739(para) msgid "" "GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. " "Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been " @@ -1310,11 +1317,11 @@ msgstr "" "problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH " "sobre las características XDMCP de GDM." -#: C/gdm.xml:755(title) +#: C/gdm.xml:756(title) msgid "XDMCP Security" msgstr "Seguridad XDMCP" -#: C/gdm.xml:757(para) +#: C/gdm.xml:758(para) msgid "" "Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus " "keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in " @@ -1324,7 +1331,7 @@ msgstr "" "pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán " "sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas." -#: C/gdm.xml:763(para) +#: C/gdm.xml:764(para) msgid "" "XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. " "Those thin clients will only ever need the network to access the server, and " @@ -1343,11 +1350,11 @@ msgstr "" "servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no " "gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)." -#: C/gdm.xml:776(title) +#: C/gdm.xml:777(title) msgid "XDMCP Access Control" msgstr "Control de acceso XDMCP" -#: C/gdm.xml:778(para) +#: C/gdm.xml:779(para) msgid "" "XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile " "GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on " @@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr "" "compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté " "soportada en algunos sistemas operativos." -#: C/gdm.xml:784(para) +#: C/gdm.xml:785(para) msgid "" "You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><" "etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</" @@ -1369,7 +1376,7 @@ msgstr "" "etc>hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos " "de <filename>.evil.domain</filename> , añada" -#: C/gdm.xml:791(screen) +#: C/gdm.xml:792(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1378,11 +1385,13 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .dominio.maligno\n" -#: C/gdm.xml:794(para) -msgid "to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" -msgstr "a <filename><etc>/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir " +#: C/gdm.xml:795(para) +msgid "" +"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add" +msgstr "" +"a <filename><etc>/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir " -#: C/gdm.xml:798(screen) +#: C/gdm.xml:799(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1391,7 +1400,7 @@ msgstr "" "\n" "gdm: .su.dominio\n" -#: C/gdm.xml:801(para) +#: C/gdm.xml:802(para) msgid "" "to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally " "disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:" @@ -1402,11 +1411,11 @@ msgstr "" "type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más " "detalles." -#: C/gdm.xml:810(title) +#: C/gdm.xml:811(title) msgid "Firewall Security" msgstr "Seguridad con cortafuegos" -#: C/gdm.xml:812(para) +#: C/gdm.xml:813(para) msgid "" "Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take " "advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port " @@ -1424,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer " "una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web." -#: C/gdm.xml:823(para) +#: C/gdm.xml:824(para) msgid "" "It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ " "(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use " @@ -1435,7 +1444,7 @@ msgstr "" "cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para " "los servidores flexibles bajo demanda." -#: C/gdm.xml:830(para) +#: C/gdm.xml:831(para) msgid "" "X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is " "even less safe." @@ -1443,14 +1452,14 @@ msgstr "" "X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos " "seguro." -#: C/gdm.xml:837(title) +#: C/gdm.xml:838(title) msgid "PolicyKit" msgstr "PolicyKit" #. <para> #. TODO - Should we say more? #. </para> -#: C/gdm.xml:845(para) +#: C/gdm.xml:846(para) msgid "" "GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to " "control whether the login screen should provide the shutdown and restart " @@ -1461,7 +1470,7 @@ msgstr "" "proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con " "temas." -#: C/gdm.xml:851(para) +#: C/gdm.xml:852(para) msgid "" "These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit." "system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop." @@ -1475,11 +1484,11 @@ msgstr "" "puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-" "gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth." -#: C/gdm.xml:863(title) +#: C/gdm.xml:864(title) msgid "RBAC (Role Based Access Control)" msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)" -#: C/gdm.xml:865(para) +#: C/gdm.xml:866(para) msgid "" "GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the " "RBAC configuration is used to control whether the login screen should " @@ -1490,7 +1499,7 @@ msgstr "" "de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la " "pantalla gráfica." -#: C/gdm.xml:871(para) +#: C/gdm.xml:872(para) msgid "" "For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is " "used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> " @@ -1500,17 +1509,17 @@ msgstr "" "para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/" "user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización." -#: C/gdm.xml:884(title) +#: C/gdm.xml:885(title) msgid "Support for ConsoleKit" msgstr "Soporte para ConsoleKit" #. <para> -#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any +#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any #. configuration that users may want to do for using it with GDM? #. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of #. the "Configure" section? #. </para> -#: C/gdm.xml:895(para) +#: C/gdm.xml:896(para) msgid "" "GDM includes support for publishing user login information with the user and " "login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able " @@ -1525,7 +1534,7 @@ msgstr "" "reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría " "de los sistemas Unix." -#: C/gdm.xml:903(para) +#: C/gdm.xml:904(para) msgid "" "When GDM is about to create a new login process for a user it will call a " "privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this " @@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr "" "privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del " "sistema de bus de mensajes D-Bus." -#: C/gdm.xml:917(para) +#: C/gdm.xml:918(para) msgid "" "In case a user with an existing session has authenticated at GDM and " "requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of " @@ -1565,7 +1574,7 @@ msgstr "" "indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las " "sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta." -#: C/gdm.xml:926(para) +#: C/gdm.xml:927(para) msgid "" "When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly " "the user session will be unregistered from ConsoleKit." @@ -1573,11 +1582,11 @@ msgstr "" "Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma " "inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit." -#: C/gdm.xml:935(title) +#: C/gdm.xml:936(title) msgid "Configuration" msgstr "Configuración" -#: C/gdm.xml:937(para) +#: C/gdm.xml:938(para) msgid "" "GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting " "integration points, daemon configuration, greeter configuration, general " @@ -1591,11 +1600,11 @@ msgstr "" "gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de " "integración se describen debajo en detalle." -#: C/gdm.xml:946(title) +#: C/gdm.xml:947(title) msgid "Scripting Integration Points" msgstr "Puntos de integración de scripts" -#: C/gdm.xml:948(para) +#: C/gdm.xml:949(para) msgid "" "The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/" "gdm/</filename> directory:" @@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en el " "directorio <filename><etc>/gdm/</filename>:" -#: C/gdm.xml:953(screen) +#: C/gdm.xml:954(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr "" "PreSession/\n" "PostSession/\n" -#: C/gdm.xml:961(para) +#: C/gdm.xml:962(para) msgid "" "The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, " "<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> " @@ -1630,7 +1639,7 @@ msgstr "" "<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan " "como se describe debajo." -#: C/gdm.xml:967(para) +#: C/gdm.xml:968(para) msgid "" "For each type of script, the default one which will be executed is called " "\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So " @@ -1651,7 +1660,7 @@ msgstr "" "servidor X para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script </" "filename><Init>/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»." -#: C/gdm.xml:979(para) +#: C/gdm.xml:980(para) msgid "" "All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run " "successfully, and a non-zero return code if there was any failure that " @@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr "" "que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga " "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión." -#: C/gdm.xml:987(para) +#: C/gdm.xml:988(para) msgid "" "When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before " "the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</" @@ -1679,7 +1688,7 @@ msgstr "" "deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para " "cualquier inicialización especial requerida." -#: C/gdm.xml:995(para) +#: C/gdm.xml:996(para) msgid "" "After the user has been successfully authenticated GDM will run the " "<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup " @@ -1695,7 +1704,7 @@ msgstr "" "de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar el directorio " "$HOME del usuario, si es necesario." -#: C/gdm.xml:1004(para) +#: C/gdm.xml:1005(para) msgid "" "After the user session has been initialized, GDM will run the " "<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any " @@ -1709,7 +1718,7 @@ msgstr "" "sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o " "cuentes, por ejemplo." -#: C/gdm.xml:1012(para) +#: C/gdm.xml:1013(para) msgid "" "When a user terminates their session, GDM will run the " "<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have " @@ -1720,7 +1729,7 @@ msgstr "" "momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a " "él." -#: C/gdm.xml:1019(para) +#: C/gdm.xml:1020(para) msgid "" "Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when " "the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is " @@ -1731,7 +1740,7 @@ msgstr "" "similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X " "durante la ejecución del script." -#: C/gdm.xml:1026(para) +#: C/gdm.xml:1027(para) msgid "" "All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</" "filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts " @@ -1745,11 +1754,11 @@ msgstr "" "identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá " "ejecutar código específico cuando se use GDM." -#: C/gdm.xml:1036(title) +#: C/gdm.xml:1037(title) msgid "Autostart Configuration" msgstr "Configuración automática al inicio" -#: C/gdm.xml:1038(para) +#: C/gdm.xml:1039(para) msgid "" "The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory " "contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop " @@ -1764,16 +1773,7 @@ msgstr "" "automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está " "establecido, etc." -#: C/gdm.xml:1047(para) -#| msgid "" -#| "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " -#| "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " -#| "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-" -#| "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, " -#| "the gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These " -#| "programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop " -#| "files are provided for starting various AT programs if the configuration " -#| "values specified in the Accessibility Configuration section below are set." +#: C/gdm.xml:1048(para) msgid "" "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the " "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By " @@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr "" "valores de configuración especificados en la sección Configuración de la " "accesibilidad están establecidos." -#: C/gdm.xml:1061(title) +#: C/gdm.xml:1062(title) msgid "Xsession Script" msgstr "Script Xsession" -#: C/gdm.xml:1063(para) +#: C/gdm.xml:1064(para) msgid "" "There is also an <filename>Xsession</filename> script located at " "<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the " @@ -1817,27 +1817,34 @@ msgstr "" "especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario " "seleccionó para iniciar." -#: C/gdm.xml:1076(title) +#: C/gdm.xml:1077(title) msgid "Daemon Configuration" msgstr "Configuración del demonio" -#: C/gdm.xml:1078(para) +#: C/gdm.xml:1079(para) +#| msgid "" +#| "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." +#| "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " +#| "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " +#| "modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the " +#| "schemas file may be overwritten when the user updates their system to " +#| "have a newer version of GDM." msgid "" "The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom." "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the " "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users " -"modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the " +"modify the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file because the " "schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a " "newer version of GDM." msgstr "" "El demonio de GDM se configura usando el archivo <filename><etc>/gdm/" "custom.conf</filename>. Los valores predeterminados se almacenan en el " "archivo de GConf <filename>gdm.schemas</filename>. Se recomienda que los " -"usuarios finales modifiquen el archivo <filename>/etc/gdm/custom.conf</" -"filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba cuando el " -"usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM." +"usuarios finales modifiquen el archivo <filename><etc>/gdm/custom." +"conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba " +"cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM." -#: C/gdm.xml:1088(para) +#: C/gdm.xml:1089(para) msgid "" "Note that older versions of GDM supported additional configuration options " "which are no longer supported in the latest versions of GDM." @@ -1845,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración " "adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM." -#: C/gdm.xml:1093(para) +#: C/gdm.xml:1094(para) msgid "" "The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the " "<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group " @@ -1859,23 +1866,30 @@ msgstr "" "los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o " "las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran." -#: C/gdm.xml:1101(para) -msgid "" -"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" -"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there " -"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM " -"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user " -"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the " -"following lines:" -msgstr "" -"El archivo <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> soporta las secciones " -"de grupo «[daemon]», «[security]» y «[xdmcp]». Existen pares de claves/valores " -"particulares para cada grupo que pueden modificar cómo se comporta GDM. Por " -"ejemplo, para activar un inicio de sesión temporizado y especificar que el " -"usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», deberá modificar el " -"archivo para que contenga las siguientes líneas:" - -#: C/gdm.xml:1111(screen) +#: C/gdm.xml:1102(para) +#| msgid "" +#| "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]" +#| "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, " +#| "there are particular key/value pairs that can be specified to modify how " +#| "GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " +#| "login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " +#| "contains the following lines:" +msgid "" +"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the " +"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each " +"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify " +"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed " +"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it " +"contains the following lines:" +msgstr "" +"El archivo <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> soporta las " +"secciones de grupo «[daemon]», «[security]» y «[xdmcp]». Existen pares de " +"claves/valores particulares para cada grupo que pueden modificar cómo se " +"comporta GDM. Por ejemplo, para activar un inicio de sesión temporizado y " +"especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», " +"deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:" + +#: C/gdm.xml:1112(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -1888,26 +1902,26 @@ msgstr "" "TimedLoginEnable=true\n" "TimedLogin=usted\n" -#: C/gdm.xml:1117(para) +#: C/gdm.xml:1118(para) msgid "A full list of supported configuration keys follow:" msgstr "" "A continuación está la lista completa de las claves de configuración " "soportadas:" -#: C/gdm.xml:1122(title) +#: C/gdm.xml:1123(title) msgid "[chooser]" msgstr "[chooser]" -#: C/gdm.xml:1126(term) +#: C/gdm.xml:1127(term) msgid "Multicast" msgstr "Multicast" -#: C/gdm.xml:1128(synopsis) +#: C/gdm.xml:1129(synopsis) #, no-wrap msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" -#: C/gdm.xml:1129(para) +#: C/gdm.xml:1130(para) msgid "" "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the " "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " @@ -1917,34 +1931,33 @@ msgstr "" "multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se " "hayan unido al grupo multicast." -#: C/gdm.xml:1138(term) +#: C/gdm.xml:1139(term) msgid "MulticastAddr" msgstr "MulticastAddr" -#: C/gdm.xml:1140(synopsis) +#: C/gdm.xml:1141(synopsis) #, no-wrap msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" -#: C/gdm.xml:1141(para) -#| msgid "This is the Link-local Multicast address." +#: C/gdm.xml:1142(para) msgid "This is the Link-local multicast address." msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast." -#: C/gdm.xml:1150(title) +#: C/gdm.xml:1151(title) msgid "[daemon]" msgstr "[daemon]" -#: C/gdm.xml:1153(term) +#: C/gdm.xml:1154(term) msgid "TimedLoginEnable" msgstr "TimedLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1155(synopsis) +#: C/gdm.xml:1156(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginEnable=false" msgstr "TimedLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1156(para) +#: C/gdm.xml:1157(para) msgid "" "If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in " "after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of " @@ -1975,16 +1988,16 @@ msgstr "" "«Seguridad ->PAM» del manual para obtener más información, o para obtener " "ayuda si esta característica parece no funcionar." -#: C/gdm.xml:1178(term) +#: C/gdm.xml:1179(term) msgid "TimedLogin" msgstr "TimedLogin" -#: C/gdm.xml:1180(synopsis) +#: C/gdm.xml:1181(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLogin=" msgstr "TimedLogin=" -#: C/gdm.xml:1181(para) +#: C/gdm.xml:1182(para) msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." @@ -1992,7 +2005,7 @@ msgstr "" "Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de " "segundos de inactividad especificado." -#: C/gdm.xml:1185(para) C/gdm.xml:1229(para) +#: C/gdm.xml:1186(para) C/gdm.xml:1230(para) msgid "" "If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will " "execute the program specified and use whatever value is returned on standard " @@ -2009,16 +2022,16 @@ msgstr "" "si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/" "getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario" -#: C/gdm.xml:1199(term) +#: C/gdm.xml:1200(term) msgid "TimedLoginDelay" msgstr "TimedLoginDelay" -#: C/gdm.xml:1201(synopsis) +#: C/gdm.xml:1202(synopsis) #, no-wrap msgid "TimedLoginDelay=30" msgstr "TimedLoginDelay=30" -#: C/gdm.xml:1202(para) +#: C/gdm.xml:1203(para) msgid "" "Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be " "logged in." @@ -2026,16 +2039,16 @@ msgstr "" "Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> " "entre en la sesión." -#: C/gdm.xml:1210(term) +#: C/gdm.xml:1211(term) msgid "AutomaticLoginEnable" msgstr "AutomaticLoginEnable" -#: C/gdm.xml:1212(synopsis) +#: C/gdm.xml:1213(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLoginEnable=false" msgstr "AutomaticLoginEnable=false" -#: C/gdm.xml:1213(para) +#: C/gdm.xml:1214(para) msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 " @@ -2045,16 +2058,16 @@ msgstr "" "filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como " "un inicio de sesión temporizado con retraso 0." -#: C/gdm.xml:1222(term) +#: C/gdm.xml:1223(term) msgid "AutomaticLogin" msgstr "AutomaticLogin" -#: C/gdm.xml:1224(synopsis) +#: C/gdm.xml:1225(synopsis) #, no-wrap msgid "AutomaticLogin=" msgstr "AutomaticLogin=" -#: C/gdm.xml:1225(para) +#: C/gdm.xml:1226(para) msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." @@ -2062,16 +2075,16 @@ msgstr "" "Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)." -#: C/gdm.xml:1243(term) +#: C/gdm.xml:1244(term) msgid "User" msgstr "User" -#: C/gdm.xml:1245(synopsis) +#: C/gdm.xml:1246(synopsis) #, no-wrap msgid "User=gdm" msgstr "User=gdm" -#: C/gdm.xml:1246(para) +#: C/gdm.xml:1247(para) msgid "" "The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" @@ -2082,16 +2095,16 @@ msgstr "" "«Seguridad ->El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más " "información." -#: C/gdm.xml:1256(term) +#: C/gdm.xml:1257(term) msgid "Group" msgstr "Group" -#: C/gdm.xml:1258(synopsis) +#: C/gdm.xml:1259(synopsis) #, no-wrap msgid "Group=gdm" msgstr "Group=gdm" -#: C/gdm.xml:1259(para) +#: C/gdm.xml:1260(para) msgid "" "The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer " "to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->" @@ -2102,24 +2115,61 @@ msgstr "" "sección «Seguridad ->Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener " "más información." -#: C/gdm.xml:1271(title) +#: C/gdm.xml:1272(title) +#| msgid "Security Options" +msgid "Debug Options" +msgstr "Opciones de depuración" + +#: C/gdm.xml:1275(title) +#| msgid "--debug" +msgid "[debug]" +msgstr "[debug]" + +#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1342(term) +msgid "Enable" +msgstr "Enable" + +#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1344(synopsis) +#, no-wrap +msgid "Enable=false" +msgstr "Enable=false" + +#: C/gdm.xml:1281(para) +#| msgid "" +#| "Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" +#| "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " +#| "depending on your Operating System." +msgid "" +"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the " +"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then " +"debug output will be sent to the system log file (<filename><var>/log/" +"messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " +"depending on your Operating System)." +msgstr "" +"Para activar la depuración establezca la clave debug/Enable a cierta en el " +"archivo <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> y reinicie GDM. " +"Entonces la salida de depuración se enviará al archivo de registro del " +"sistema (<filename><var>/log/messages</filename> o <filename><" +"var>/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)." + +#: C/gdm.xml:1296(title) msgid "Security Options" msgstr "Opciones de seguridad" -#: C/gdm.xml:1274(title) +#: C/gdm.xml:1299(title) msgid "[security]" msgstr "[security]" -#: C/gdm.xml:1277(term) +#: C/gdm.xml:1302(term) msgid "DisallowTCP" msgstr "DisallowTCP" -#: C/gdm.xml:1279(synopsis) +#: C/gdm.xml:1304(synopsis) #, no-wrap msgid "DisallowTCP=true" msgstr "DisallowTCP=true" -#: C/gdm.xml:1280(para) +#: C/gdm.xml:1305(para) msgid "" "If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the " "command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP " @@ -2131,24 +2181,24 @@ msgstr "" "deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se " "van a usar conexiones remotas." -#: C/gdm.xml:1292(title) +#: C/gdm.xml:1317(title) msgid "XDCMP Support" msgstr "Soporte XDMCP" -#: C/gdm.xml:1295(title) +#: C/gdm.xml:1320(title) msgid "[xdmcp]" msgstr "[xdmcp]" -#: C/gdm.xml:1298(term) +#: C/gdm.xml:1323(term) msgid "DisplaysPerHost" msgstr "DisplaysPerHost" -#: C/gdm.xml:1300(synopsis) +#: C/gdm.xml:1325(synopsis) #, no-wrap msgid "DisplaysPerHost=1" msgstr "DisplaysPerHost=1" -#: C/gdm.xml:1301(para) +#: C/gdm.xml:1326(para) msgid "" "To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " "one connection for each remote computer. If you want to provide display " @@ -2160,7 +2210,7 @@ msgstr "" "servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar " "este valor." -#: C/gdm.xml:1308(para) +#: C/gdm.xml:1333(para) msgid "" "Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only " "remote connections via XDMCP are limited by this configuration option." @@ -2169,16 +2219,7 @@ msgstr "" "conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la " "configuración." -#: C/gdm.xml:1317(term) -msgid "Enable" -msgstr "Enable" - -#: C/gdm.xml:1319(synopsis) -#, no-wrap -msgid "Enable=false" -msgstr "Enable=false" - -#: C/gdm.xml:1320(para) +#: C/gdm.xml:1345(para) msgid "" "Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X " "terminals to be managed by GDM." @@ -2186,7 +2227,7 @@ msgstr "" "Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas " "X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM." -#: C/gdm.xml:1325(para) +#: C/gdm.xml:1350(para) msgid "" "<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port " "option for more information." @@ -2194,7 +2235,7 @@ msgstr "" "<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la " "opción Puerto para más información." -#: C/gdm.xml:1330(para) +#: C/gdm.xml:1355(para) msgid "" "If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be " "controlled using the TCP Wrappers library. The service name is " @@ -2204,7 +2245,7 @@ msgstr "" "se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio " "es <filename>gdm</filename>" -#: C/gdm.xml:1336(para) +#: C/gdm.xml:1361(para) msgid "" "You should add <screen>\n" "gdm:.my.domain\n" @@ -2218,7 +2259,7 @@ msgstr "" "su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help" "\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles." -#: C/gdm.xml:1347(para) +#: C/gdm.xml:1372(para) msgid "" "Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is " "a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it." @@ -2227,16 +2268,16 @@ msgstr "" "idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo " "necesite." -#: C/gdm.xml:1356(term) +#: C/gdm.xml:1381(term) msgid "HonorIndirect" msgstr "HonorIndirect" -#: C/gdm.xml:1358(synopsis) +#: C/gdm.xml:1383(synopsis) #, no-wrap msgid "HonorIndirect=true" msgstr "HonorIndirect=true" -#: C/gdm.xml:1359(para) +#: C/gdm.xml:1384(para) msgid "" "Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of " "<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their " @@ -2246,16 +2287,16 @@ msgstr "" "<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su " "proprio explorador de pantallas." -#: C/gdm.xml:1368(term) +#: C/gdm.xml:1393(term) msgid "MaxPending" msgstr "MaxPending" -#: C/gdm.xml:1370(synopsis) +#: C/gdm.xml:1395(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxPending=4" msgstr "MaxPending=4" -#: C/gdm.xml:1371(para) +#: C/gdm.xml:1396(para) msgid "" "To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " "connections. Only MaxPending displays can start at the same time." @@ -2264,7 +2305,7 @@ msgstr "" "fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending " "pantallas." -#: C/gdm.xml:1377(para) +#: C/gdm.xml:1402(para) msgid "" "Please note that this parameter does not limit the number of remote displays " "which can be managed. It only limits the number of displays initiating a " @@ -2274,16 +2315,16 @@ msgstr "" "puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión " "simultáneamente." -#: C/gdm.xml:1386(term) +#: C/gdm.xml:1411(term) msgid "MaxSessions" msgstr "MaxSessions" -#: C/gdm.xml:1388(synopsis) +#: C/gdm.xml:1413(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxSessions=16" msgstr "MaxSessions=16" -#: C/gdm.xml:1389(para) +#: C/gdm.xml:1414(para) msgid "" "Determines the maximum number of remote display connections which will be " "managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " @@ -2293,16 +2334,16 @@ msgstr "" "gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que " "puede usar su host." -#: C/gdm.xml:1398(term) +#: C/gdm.xml:1423(term) msgid "MaxWait" msgstr "MaxWait" -#: C/gdm.xml:1400(synopsis) +#: C/gdm.xml:1425(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWait=30" msgstr "MaxWait=30" -#: C/gdm.xml:1401(para) +#: C/gdm.xml:1426(para) msgid "" "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " "containing a unique session id which will be used in future XDMCP " @@ -2312,7 +2353,7 @@ msgstr "" "ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las " "conversaciones XDMCP futuras." -#: C/gdm.xml:1407(para) +#: C/gdm.xml:1432(para) msgid "" "GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the " "display to respond with a MANAGE request." @@ -2320,7 +2361,7 @@ msgstr "" "GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a " "que la pantalla responda con una petición MANAGE." -#: C/gdm.xml:1412(para) +#: C/gdm.xml:1437(para) msgid "" "If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the " "display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for " @@ -2330,16 +2371,16 @@ msgstr "" "la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio " "para otras pantallas." -#: C/gdm.xml:1421(term) +#: C/gdm.xml:1446(term) msgid "MaxWaitIndirect" msgstr "MaxWaitIndirect" -#: C/gdm.xml:1423(synopsis) +#: C/gdm.xml:1448(synopsis) #, no-wrap msgid "MaxWaitIndirect=30" msgstr "MaxWaitIndirect=30" -#: C/gdm.xml:1424(para) +#: C/gdm.xml:1449(para) msgid "" "The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds " "between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect " @@ -2357,16 +2398,16 @@ msgstr "" "más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1438(term) +#: C/gdm.xml:1463(term) msgid "PingIntervalSeconds" msgstr "PingIntervalSeconds" -#: C/gdm.xml:1440(synopsis) +#: C/gdm.xml:1465(synopsis) #, no-wrap msgid "PingIntervalSeconds=15" msgstr "PingIntervalSeconds=15" -#: C/gdm.xml:1441(para) +#: C/gdm.xml:1466(para) msgid "" "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " @@ -2378,7 +2419,7 @@ msgstr "" "se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de " "XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos." -#: C/gdm.xml:1449(para) +#: C/gdm.xml:1474(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2394,16 +2435,16 @@ msgstr "" "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el " "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión." -#: C/gdm.xml:1462(term) +#: C/gdm.xml:1487(term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1464(synopsis) +#: C/gdm.xml:1489(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1465(para) +#: C/gdm.xml:1490(para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2411,16 +2452,16 @@ msgstr "" "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar " "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." -#: C/gdm.xml:1474(term) +#: C/gdm.xml:1499(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1476(synopsis) +#: C/gdm.xml:1501(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1477(para) +#: C/gdm.xml:1502(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2440,11 +2481,11 @@ msgstr "" "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de " "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." -#: C/gdm.xml:1496(title) +#: C/gdm.xml:1521(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz simple" -#: C/gdm.xml:1498(para) +#: C/gdm.xml:1523(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2463,63 +2504,54 @@ msgstr "" "<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración " "están soportadas:" -#: C/gdm.xml:1509(title) +#: C/gdm.xml:1534(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de la interfaz" -#: C/gdm.xml:1512(term) +#: C/gdm.xml:1537(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1514(synopsis) C/gdm.xml:1535(synopsis) C/gdm.xml:1545(synopsis) -#: C/gdm.xml:1556(synopsis) C/gdm.xml:1621(synopsis) C/gdm.xml:1686(synopsis) -#: C/gdm.xml:1697(synopsis) C/gdm.xml:1708(synopsis) C/gdm.xml:1719(synopsis) +#: C/gdm.xml:1539(synopsis) C/gdm.xml:1560(synopsis) C/gdm.xml:1571(synopsis) +#: C/gdm.xml:1636(synopsis) C/gdm.xml:1701(synopsis) C/gdm.xml:1712(synopsis) +#: C/gdm.xml:1723(synopsis) C/gdm.xml:1734(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (booleano)" -#: C/gdm.xml:1515(para) +#: C/gdm.xml:1540(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." -#: C/gdm.xml:1522(term) +#: C/gdm.xml:1547(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1524(synopsis) +#: C/gdm.xml:1549(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (cadena)" -#: C/gdm.xml:1525(para) +#: C/gdm.xml:1550(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." -msgstr "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." - -#: C/gdm.xml:1533(term) -msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" -msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" - -#: C/gdm.xml:1536(para) -msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." msgstr "" -"Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la " -"interfaz gráfica." +"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." -#: C/gdm.xml:1543(term) +#: C/gdm.xml:1558(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1546(para) +#: C/gdm.xml:1561(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " "entrada." -#: C/gdm.xml:1554(term) +#: C/gdm.xml:1569(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1557(para) +#: C/gdm.xml:1572(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2527,31 +2559,31 @@ msgstr "" "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " "usuarios conocidos en la ventana de inicio." -#: C/gdm.xml:1565(term) +#: C/gdm.xml:1580(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1567(synopsis) +#: C/gdm.xml:1582(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (cadena)" -#: C/gdm.xml:1568(para) +#: C/gdm.xml:1583(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " "interfaz." -#: C/gdm.xml:1575(term) +#: C/gdm.xml:1590(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1577(synopsis) C/gdm.xml:1599(synopsis) +#: C/gdm.xml:1592(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (lista de cadenas)" -#: C/gdm.xml:1578(para) +#: C/gdm.xml:1593(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2564,7 +2596,7 @@ msgstr "" "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1586(para) +#: C/gdm.xml:1601(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2577,11 +2609,11 @@ msgstr "" "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " "más fáciles de seleccionar." -#: C/gdm.xml:1597(term) +#: C/gdm.xml:1612(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1600(para) +#: C/gdm.xml:1615(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2596,7 +2628,7 @@ msgstr "" "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " "usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1608(para) +#: C/gdm.xml:1623(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2610,19 +2642,21 @@ msgstr "" "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " "seleccionar." -#: C/gdm.xml:1619(term) +#: C/gdm.xml:1634(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1622(para) -msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." -msgstr "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." +#: C/gdm.xml:1637(para) +msgid "" +"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." +msgstr "" +"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." -#: C/gdm.xml:1632(title) +#: C/gdm.xml:1647(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Configuración de la accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1634(para) +#: C/gdm.xml:1649(para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2630,12 +2664,11 @@ msgstr "" "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad " "disponibles en GDM." -#: C/gdm.xml:1640(title) -#| msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys" +#: C/gdm.xml:1655(title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM" -#: C/gdm.xml:1642(para) +#: C/gdm.xml:1657(para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2648,7 +2681,7 @@ msgstr "" "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o " "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas." -#: C/gdm.xml:1649(para) +#: C/gdm.xml:1664(para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2675,13 +2708,7 @@ msgstr "" "la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión " "de inicio de GDM." -#: C/gdm.xml:1663(para) -#| msgid "" -#| "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " -#| "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " -#| "provide the accessibility features that they offer. These other options " -#| "coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, " -#| "which is always running during the GDM session." +#: C/gdm.xml:1678(para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2689,32 +2716,33 @@ msgid "" "correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which " "is always running during the GDM session." msgstr "" -"Las otras casillas de verificación en el diálogo de accesibilidad del GDM " -"no tienen sus correspondientes claves de GConf porque no se lanza ningún " +"Las otras casillas de verificación en el diálogo de accesibilidad del GDM no " +"tienen sus correspondientes claves de GConf porque no se lanza ningún " "programa adicional para proporcionar las características de accesibilidad " "que ofrecen. Esas otras opciones corresponden con características de " "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está " "ejecutando durante la sesión GDM." -#: C/gdm.xml:1673(title) +#: C/gdm.xml:1688(title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Claves de accesibilidad de GConf" -#: C/gdm.xml:1675(para) -msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" +#: C/gdm.xml:1690(para) +msgid "" +"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características " "de accesibilidad:" -#: C/gdm.xml:1681(title) +#: C/gdm.xml:1696(title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de GDM" -#: C/gdm.xml:1684(term) +#: C/gdm.xml:1699(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1687(para) +#: C/gdm.xml:1702(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2722,11 +2750,11 @@ msgstr "" "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." -#: C/gdm.xml:1695(term) +#: C/gdm.xml:1710(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1698(para) +#: C/gdm.xml:1713(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2735,11 +2763,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla." -#: C/gdm.xml:1706(term) +#: C/gdm.xml:1721(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1709(para) +#: C/gdm.xml:1724(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2749,11 +2777,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1717(term) +#: C/gdm.xml:1732(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1720(para) +#: C/gdm.xml:1735(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2762,11 +2790,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla." -#: C/gdm.xml:1731(title) +#: C/gdm.xml:1746(title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1733(para) +#: C/gdm.xml:1748(para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2788,7 +2816,7 @@ msgstr "" "archivo de escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los " "siguientes:" -#: C/gdm.xml:1745(screen) +#: C/gdm.xml:1760(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2801,13 +2829,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1751(para) -#| msgid "" -#| "When an accesibility key is true, then any program which is linked to " -#| "that key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the " -#| "Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can " -#| "even start multiple assistive tools if there are multiple desktop files " -#| "with this AutostartCondition in the GDM autostart directory." +#: C/gdm.xml:1766(para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2823,13 +2845,13 @@ msgstr "" "esta condición AutostartCondition en el directorio de inicio automático del " "GDM." -#: C/gdm.xml:1761(title) +#: C/gdm.xml:1776(title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de " "accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1763(para) +#: C/gdm.xml:1778(para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2844,7 +2866,7 @@ msgstr "" "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, " "entonces se necesita la siguiente configuración." -#: C/gdm.xml:1771(para) +#: C/gdm.xml:1786(para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2857,11 +2879,12 @@ msgstr "" "inicio automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección " "«Configuración automática al inicio» de este documento." -#: C/gdm.xml:1779(para) +#: C/gdm.xml:1794(para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" -msgstr "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:" +msgstr "" +"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:" -#: C/gdm.xml:1783(screen) +#: C/gdm.xml:1798(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2890,13 +2913,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1797(para) -msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" +#: C/gdm.xml:1812(para) +msgid "" +"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1802(screen) +#: C/gdm.xml:1817(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2925,7 +2949,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1816(para) +#: C/gdm.xml:1831(para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -2933,7 +2957,7 @@ msgstr "" "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de " "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1821(para) +#: C/gdm.xml:1836(para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -2948,7 +2972,7 @@ msgstr "" "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo " "gok.desktop." -#: C/gdm.xml:1829(para) +#: C/gdm.xml:1844(para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -2958,7 +2982,7 @@ msgstr "" "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se " "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón." -#: C/gdm.xml:1838(title) +#: C/gdm.xml:1853(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Ajustes generales de sesión" @@ -2968,7 +2992,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1847(para) +#: C/gdm.xml:1862(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -2985,7 +3009,7 @@ msgstr "" "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria " "para bloquear algunos ajustes por seguridad." -#: C/gdm.xml:1858(title) +#: C/gdm.xml:1873(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" @@ -2998,7 +3022,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1871(para) +#: C/gdm.xml:1886(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3006,7 +3030,7 @@ msgstr "" "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1876(para) +#: C/gdm.xml:1891(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3014,7 +3038,7 @@ msgstr "" "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " "tipografía y tema, eventos de sonido, etc." -#: C/gdm.xml:1881(para) +#: C/gdm.xml:1896(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3025,11 +3049,11 @@ msgstr "" "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1889(title) +#: C/gdm.xml:1904(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Configuración de sesión de GDM" -#: C/gdm.xml:1891(para) +#: C/gdm.xml:1906(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3042,17 +3066,7 @@ msgstr "" "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" "ulink>." -#: C/gdm.xml:1898(para) -#| msgid "" -#| "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" -#| "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories " -#| "in this order to find desktop files: <filename><etc>/X11/sessions/</" -#| "filename>, <filename><dmconfdir>/Sessions</filename>, <filename><" -#| "share>/xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/" -#| "BuiltInSessions</filename>. By default the <filename><dmconfdir></" -#| "filename> is set to <filename><etc>/dm/</filename> unless GDM is " -#| "configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" " -#| "option." +#: C/gdm.xml:1913(para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " @@ -3073,7 +3087,7 @@ msgstr "" "etc>/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar un directorio " "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»." -#: C/gdm.xml:1911(para) +#: C/gdm.xml:1926(para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " "says <filename>Hidden=true</filename>." @@ -3081,11 +3095,11 @@ msgstr "" "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " "una línea que diga <filename>Hidden=true</filename>." -#: C/gdm.xml:1918(title) +#: C/gdm.xml:1933(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma" -#: C/gdm.xml:1919(para) +#: C/gdm.xml:1934(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3100,7 +3114,7 @@ msgstr "" "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " "posteriores." -#: C/gdm.xml:1927(para) +#: C/gdm.xml:1942(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3112,7 +3126,7 @@ msgstr "" "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1934(para) +#: C/gdm.xml:1949(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3129,7 +3143,7 @@ msgstr "" "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente " "apariencia:" -#: C/gdm.xml:1943(screen) +#: C/gdm.xml:1958(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3142,15 +3156,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=es_ES.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:1955(title) +#: C/gdm.xml:1970(title) msgid "GDM Commands" msgstr "Comandos de GDM" -#: C/gdm.xml:1958(title) +#: C/gdm.xml:1973(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Comandos del administrador de GDM" -#: C/gdm.xml:1960(para) +#: C/gdm.xml:1975(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3158,13 +3172,14 @@ msgstr "" "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</" "filename> con la intención de que los use el usario root:" -#: C/gdm.xml:1966(title) C/gdm.xml:1981(title) -msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" +#: C/gdm.xml:1981(title) C/gdm.xml:1996(title) +msgid "" +"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-" "binary</command>" -#: C/gdm.xml:1969(para) +#: C/gdm.xml:1984(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3184,57 +3199,43 @@ msgstr "" "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</" "command> es el demonio actual de GDM." -#: C/gdm.xml:1985(term) +#: C/gdm.xml:2000(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:1987(para) +#: C/gdm.xml:2002(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos." -#: C/gdm.xml:1994(term) -msgid "--debug" -msgstr "--debug" - -#: C/gdm.xml:1996(para) -msgid "" -"Print debug output to the syslog. This is typically <filename><var>/" -"log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " -"depending on your Operating System." -msgstr "" -"Imprime información de depuración al syslog. Éste generalmente es " -"<filename><var>/log/messages</filename> o <filename><var>/adm/" -"messages</filename> dependiendo de su sistema operativo." - -#: C/gdm.xml:2006(term) +#: C/gdm.xml:2009(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2008(para) +#: C/gdm.xml:2011(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga." -#: C/gdm.xml:2015(term) +#: C/gdm.xml:2018(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2017(para) +#: C/gdm.xml:2020(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración." -#: C/gdm.xml:2024(term) +#: C/gdm.xml:2027(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2026(para) +#: C/gdm.xml:2029(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Imprime la versión del demonio GDM." -#: C/gdm.xml:2035(title) +#: C/gdm.xml:2038(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2037(para) +#: C/gdm.xml:2040(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr "" "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones " "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM." -#: C/gdm.xml:2045(title) +#: C/gdm.xml:2048(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2047(para) +#: C/gdm.xml:2050(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3257,17 +3258,18 @@ msgstr "" "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios " "salgan." -#: C/gdm.xml:2055(title) +#: C/gdm.xml:2058(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>" -#: C/gdm.xml:2057(para) +#: C/gdm.xml:2060(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." -msgstr "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." +msgstr "" +"<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." -#: C/gdm.xml:2068(title) +#: C/gdm.xml:2071(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" @@ -3275,7 +3277,7 @@ msgstr "Resolución de problemas" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:2076(para) +#: C/gdm.xml:2079(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3287,12 +3289,24 @@ msgstr "" "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " "proporciona información sobre esto." -#: C/gdm.xml:2083(para) +#: C/gdm.xml:2086(para) +#| msgid "" +#| "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " +#| "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " +#| "Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent " +#| "to your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or " +#| "<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " +#| "System). If you share this output with the GDM community via a bug report " +#| "or email, please only include the GDM related debug information and not " +#| "the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog " +#| "output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help" +#| "\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " -"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " -"Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent to " -"your system log (<filename><var>/log/messages</filename> or " +"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " +"in the <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart " +"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent " +"to the system log file (<filename><var>/log/messages</filename> or " "<filename><var>/adm/messages</filename> depending on your Operating " "System). If you share this output with the GDM community via a bug report or " "email, please only include the GDM related debug information and not the " @@ -3301,22 +3315,24 @@ msgid "" "\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." msgstr "" "Si GDM comienza a no funcionar correctamente, siempre es buena idea incluir " -"la información de depuración. Para activar la depuración lance gdm con la " -"opción «--debug». Después use GDM hasta el punto donde falla y la salida de " -"depuración se enviará a su registro del sistema (<filename><var>/log/" -"messages</filename> o <filename><var>/adm/messages</filename> " -"dependiendo de su sistema operativo). YSi comparte esta salida con la " -"comunidad de GDM a través de un informe de error o un correo electrónico, " -"incluya sólo la información de depuración relativa a GDM y no el archivo " -"completo ya que puede ser muy grande. Si no ve ninguna salida de depuración " -"de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema (consulte la " -"página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)." - -#: C/gdm.xml:2098(title) +"la información de depuración. Para activar la depuración establezca la clave " +"debug/Enable a cierta en el archivo <filename><etc>/gdm/custom.conf</" +"filename> y después reinicie GDM. Después use GDM hasta el punto donde falla " +"y la salida de depuración se enviará a su registro del sistema " +"(<filename><var>/log/messages</filename> o <filename><var>/adm/" +"messages</filename> dependiendo de su sistema operativo). Si comparte esta " +"salida con la comunidad de GDM a través de un informe de error o un correo " +"electrónico, incluya sólo la información de depuración relativa a GDM y no " +"el archivo completo ya que puede ser muy grande. Si no ve ninguna salida de " +"depuración de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema " +"(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</" +"ulink>)." + +#: C/gdm.xml:2102(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM no se inicia" -#: C/gdm.xml:2100(para) +#: C/gdm.xml:2104(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3330,7 +3346,7 @@ msgstr "" "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil " "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." -#: C/gdm.xml:2109(para) +#: C/gdm.xml:2113(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3353,7 +3369,7 @@ msgstr "" "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." -#: C/gdm.xml:2122(para) +#: C/gdm.xml:2126(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3363,11 +3379,11 @@ msgstr "" "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está " "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar." -#: C/gdm.xml:2133(title) +#: C/gdm.xml:2137(title) msgid "License" msgstr "Licencia" -#: C/gdm.xml:2134(para) +#: C/gdm.xml:2138(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3381,7 +3397,7 @@ msgstr "" "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " "o (a su elección) cualquier versión posterior." -#: C/gdm.xml:2142(para) +#: C/gdm.xml:2146(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3393,7 +3409,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública " "General GNU</citetitle> para más detalles." -#: C/gdm.xml:2148(para) +#: C/gdm.xml:2152(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -3421,3 +3437,10 @@ msgstr "" "Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006" +#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" +#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" + +#~ msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." +#~ msgstr "" +#~ "Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la " +#~ "interfaz gráfica." |