summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/es
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-11-13 21:06:21 +0100
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-11-13 21:06:21 +0100
commit69565c7c255dff6ff96254e87145e27baad3d6fd (patch)
tree6c6064c67be2a391f6df9b8fce8f45429025487c /docs/es
parent6a277ace084f74198c12dc8101a526696a4866e6 (diff)
downloadgdm-69565c7c255dff6ff96254e87145e27baad3d6fd.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/es')
-rw-r--r--docs/es/es.po777
1 files changed, 400 insertions, 377 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index ad593e46..1ea97a9d 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-31 02:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-04 20:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-09 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-13 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -293,7 +293,8 @@ msgstr ""
"software como un todo."
#: C/gdm.xml:122(para)
-msgid "Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
+msgid ""
+"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
msgstr ""
"Interfaz de entrada con temas: La ventana de entrada gráfica (<command>gdm-"
"simple-greeter</command>)."
@@ -889,18 +890,24 @@ msgid "Logging"
msgstr "Registro de actividad"
#: C/gdm.xml:500(para)
+#| msgid ""
+#| "GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
+#| "information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
+#| "working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the "
+#| "\"--debug\" option."
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
-"working properly. This can be enabled by starting the GDM daemon with the "
-"\"--debug\" option."
+"working properly. Debug output can be enabled by setting the debug/Enable "
+"key to \"true\" in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file."
msgstr ""
"GDM usa syslog para registrar los errores o el estado. También puede "
"registrar información de depuración, que puede ser útil para encontrar "
-"problemas si GDM no funciona apropiadamente. Esto puede activarse en el "
-"archivo de configuración con la opción «--debug»."
+"problemas si GDM no funciona apropiadamente. La salida de depuración se "
+"puede activar estableciendo la clave debug/Enable a cierta en el archivo "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
-#: C/gdm.xml:507(para)
+#: C/gdm.xml:508(para)
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -912,7 +919,7 @@ msgstr ""
"filename>. Cualquier mensaje del servidor X se guarda en un archivo asociado "
"con el valor de la pantalla, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
-#: C/gdm.xml:514(para)
+#: C/gdm.xml:515(para)
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
@@ -925,7 +932,7 @@ msgstr ""
"mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión "
"anterior se pierda."
-#: C/gdm.xml:521(para)
+#: C/gdm.xml:522(para)
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
@@ -936,11 +943,11 @@ msgstr ""
"filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres "
"aleatorios."
-#: C/gdm.xml:529(title)
+#: C/gdm.xml:530(title)
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Cambio rápido de usuarios"
-#: C/gdm.xml:531(para)
+#: C/gdm.xml:532(para)
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -958,7 +965,7 @@ msgstr ""
"predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del "
"panel."
-#: C/gdm.xml:540(para)
+#: C/gdm.xml:541(para)
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -967,15 +974,15 @@ msgstr ""
"Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales "
"virtuales no están disponibles."
-#: C/gdm.xml:551(title)
+#: C/gdm.xml:552(title)
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: C/gdm.xml:554(title)
+#: C/gdm.xml:555(title)
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "El usuario y grupo GDM"
-#: C/gdm.xml:556(para)
+#: C/gdm.xml:557(para)
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -990,7 +997,7 @@ msgstr ""
"forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una "
"«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados."
-#: C/gdm.xml:565(para)
+#: C/gdm.xml:566(para)
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1002,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"gdm</filename>. El directorio <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
"debería tener un propietario root:gdm y permisos 1777."
-#: C/gdm.xml:573(para)
+#: C/gdm.xml:574(para)
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1025,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que "
"no sean root inicien sesión en la cuenta."
-#: C/gdm.xml:586(para)
+#: C/gdm.xml:587(para)
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1043,11 +1050,11 @@ msgstr ""
"pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en "
"la configuración de GConf."
-#: C/gdm.xml:598(title)
+#: C/gdm.xml:599(title)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: C/gdm.xml:600(para)
+#: C/gdm.xml:601(para)
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1061,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales "
"como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)."
-#: C/gdm.xml:608(para)
+#: C/gdm.xml:609(para)
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1079,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta "
"sección."
-#: C/gdm.xml:618(para)
+#: C/gdm.xml:619(para)
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1095,7 +1102,7 @@ msgstr ""
"leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de "
"seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración."
-#: C/gdm.xml:628(para)
+#: C/gdm.xml:629(para)
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1113,7 +1120,7 @@ msgstr ""
"característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el "
"servicio gdm-autologin no está definido."
-#: C/gdm.xml:638(para)
+#: C/gdm.xml:639(para)
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1126,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la "
"sesión."
-#: C/gdm.xml:646(para)
+#: C/gdm.xml:647(para)
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1145,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"list@gnome.org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de "
"la lista para obtener más información."
-#: C/gdm.xml:657(para)
+#: C/gdm.xml:658(para)
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1161,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema "
"al establecer tal tipo de configuración."
-#: C/gdm.xml:666(para)
+#: C/gdm.xml:667(para)
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1178,7 +1185,7 @@ msgstr ""
"módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» "
"podría ser la siguiente:"
-#: C/gdm.xml:676(screen)
+#: C/gdm.xml:677(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1195,7 +1202,7 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:684(para)
+#: C/gdm.xml:685(para)
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1203,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
"quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
-#: C/gdm.xml:689(screen)
+#: C/gdm.xml:690(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1212,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:693(para)
+#: C/gdm.xml:694(para)
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1231,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir "
"una línea así:"
-#: C/gdm.xml:704(screen)
+#: C/gdm.xml:705(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1240,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
-#: C/gdm.xml:711(title)
+#: C/gdm.xml:712(title)
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp y wtmp"
-#: C/gdm.xml:713(para)
+#: C/gdm.xml:714(para)
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1265,11 +1272,11 @@ msgstr ""
"\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
"\">wtmp</ulink> para su sistema operativo."
-#: C/gdm.xml:728(title)
+#: C/gdm.xml:729(title)
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
-#: C/gdm.xml:730(para)
+#: C/gdm.xml:731(para)
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1284,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre "
"otros."
-#: C/gdm.xml:738(para)
+#: C/gdm.xml:739(para)
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1310,11 +1317,11 @@ msgstr ""
"problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH "
"sobre las características XDMCP de GDM."
-#: C/gdm.xml:755(title)
+#: C/gdm.xml:756(title)
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Seguridad XDMCP"
-#: C/gdm.xml:757(para)
+#: C/gdm.xml:758(para)
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1324,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán "
"sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas."
-#: C/gdm.xml:763(para)
+#: C/gdm.xml:764(para)
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1343,11 +1350,11 @@ msgstr ""
"servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no "
"gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)."
-#: C/gdm.xml:776(title)
+#: C/gdm.xml:777(title)
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Control de acceso XDMCP"
-#: C/gdm.xml:778(para)
+#: C/gdm.xml:779(para)
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1357,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté "
"soportada en algunos sistemas operativos."
-#: C/gdm.xml:784(para)
+#: C/gdm.xml:785(para)
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1369,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos "
"de <filename>.evil.domain</filename> , añada"
-#: C/gdm.xml:791(screen)
+#: C/gdm.xml:792(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1378,11 +1385,13 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .dominio.maligno\n"
-#: C/gdm.xml:794(para)
-msgid "to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
-msgstr "a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir "
+#: C/gdm.xml:795(para)
+msgid ""
+"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
+msgstr ""
+"a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir "
-#: C/gdm.xml:798(screen)
+#: C/gdm.xml:799(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1391,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .su.dominio\n"
-#: C/gdm.xml:801(para)
+#: C/gdm.xml:802(para)
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1402,11 +1411,11 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más "
"detalles."
-#: C/gdm.xml:810(title)
+#: C/gdm.xml:811(title)
msgid "Firewall Security"
msgstr "Seguridad con cortafuegos"
-#: C/gdm.xml:812(para)
+#: C/gdm.xml:813(para)
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1424,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer "
"una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
-#: C/gdm.xml:823(para)
+#: C/gdm.xml:824(para)
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1435,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para "
"los servidores flexibles bajo demanda."
-#: C/gdm.xml:830(para)
+#: C/gdm.xml:831(para)
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
@@ -1443,14 +1452,14 @@ msgstr ""
"X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos "
"seguro."
-#: C/gdm.xml:837(title)
+#: C/gdm.xml:838(title)
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
#. <para>
#. TODO - Should we say more?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:845(para)
+#: C/gdm.xml:846(para)
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1461,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
"temas."
-#: C/gdm.xml:851(para)
+#: C/gdm.xml:852(para)
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1475,11 +1484,11 @@ msgstr ""
"puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-"
"gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth."
-#: C/gdm.xml:863(title)
+#: C/gdm.xml:864(title)
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
-#: C/gdm.xml:865(para)
+#: C/gdm.xml:866(para)
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1490,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
"pantalla gráfica."
-#: C/gdm.xml:871(para)
+#: C/gdm.xml:872(para)
msgid ""
"For example, on Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" authorization is "
"used to control this. Simply modify the <filename>/etc/user_attr</filename> "
@@ -1500,17 +1509,17 @@ msgstr ""
"para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
"user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
-#: C/gdm.xml:884(title)
+#: C/gdm.xml:885(title)
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Soporte para ConsoleKit"
#. <para>
-#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
+#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
#. the "Configure" section?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:895(para)
+#: C/gdm.xml:896(para)
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1525,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría "
"de los sistemas Unix."
-#: C/gdm.xml:903(para)
+#: C/gdm.xml:904(para)
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1550,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
"sistema de bus de mensajes D-Bus."
-#: C/gdm.xml:917(para)
+#: C/gdm.xml:918(para)
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1565,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las "
"sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
-#: C/gdm.xml:926(para)
+#: C/gdm.xml:927(para)
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1573,11 +1582,11 @@ msgstr ""
"Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
"inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
-#: C/gdm.xml:935(title)
+#: C/gdm.xml:936(title)
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: C/gdm.xml:937(para)
+#: C/gdm.xml:938(para)
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1591,11 +1600,11 @@ msgstr ""
"gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
"integración se describen debajo en detalle."
-#: C/gdm.xml:946(title)
+#: C/gdm.xml:947(title)
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Puntos de integración de scripts"
-#: C/gdm.xml:948(para)
+#: C/gdm.xml:949(para)
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1603,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en el "
"directorio <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
-#: C/gdm.xml:953(screen)
+#: C/gdm.xml:954(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/gdm.xml:961(para)
+#: C/gdm.xml:962(para)
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1630,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
"como se describe debajo."
-#: C/gdm.xml:967(para)
+#: C/gdm.xml:968(para)
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1651,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"servidor X para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script </"
"filename>&lt;Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
-#: C/gdm.xml:979(para)
+#: C/gdm.xml:980(para)
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1665,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
"hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
-#: C/gdm.xml:987(para)
+#: C/gdm.xml:988(para)
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1679,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
"cualquier inicialización especial requerida."
-#: C/gdm.xml:995(para)
+#: C/gdm.xml:996(para)
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1695,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar el directorio "
"$HOME del usuario, si es necesario."
-#: C/gdm.xml:1004(para)
+#: C/gdm.xml:1005(para)
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1709,7 +1718,7 @@ msgstr ""
"sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
"cuentes, por ejemplo."
-#: C/gdm.xml:1012(para)
+#: C/gdm.xml:1013(para)
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1720,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
"él."
-#: C/gdm.xml:1019(para)
+#: C/gdm.xml:1020(para)
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1731,7 +1740,7 @@ msgstr ""
"similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X "
"durante la ejecución del script."
-#: C/gdm.xml:1026(para)
+#: C/gdm.xml:1027(para)
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1745,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
"ejecutar código específico cuando se use GDM."
-#: C/gdm.xml:1036(title)
+#: C/gdm.xml:1037(title)
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Configuración automática al inicio"
-#: C/gdm.xml:1038(para)
+#: C/gdm.xml:1039(para)
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1764,16 +1773,7 @@ msgstr ""
"automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
"establecido, etc."
-#: C/gdm.xml:1047(para)
-#| msgid ""
-#| "Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
-#| "associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
-#| "default, GDM is shipped with files which will autostart the gdm-simple-"
-#| "greeter login GUI greeter itself, the gnome-power-manager application, "
-#| "the gnome-settings-daemon, and the Metacity window manager. These "
-#| "programs are needed for the greeter program to work. In addition, desktop "
-#| "files are provided for starting various AT programs if the configuration "
-#| "values specified in the Accessibility Configuration section below are set."
+#: C/gdm.xml:1048(para)
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1794,11 +1794,11 @@ msgstr ""
"valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
"accesibilidad están establecidos."
-#: C/gdm.xml:1061(title)
+#: C/gdm.xml:1062(title)
msgid "Xsession Script"
msgstr "Script Xsession"
-#: C/gdm.xml:1063(para)
+#: C/gdm.xml:1064(para)
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1817,27 +1817,34 @@ msgstr ""
"especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
"seleccionó para iniciar."
-#: C/gdm.xml:1076(title)
+#: C/gdm.xml:1077(title)
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Configuración del demonio"
-#: C/gdm.xml:1078(para)
+#: C/gdm.xml:1079(para)
+#| msgid ""
+#| "The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
+#| "conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
+#| "<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
+#| "modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the "
+#| "schemas file may be overwritten when the user updates their system to "
+#| "have a newer version of GDM."
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
"<filename>gdm.schemas</filename> file. It is recommended that end-users "
-"modify the <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> file because the "
+"modify the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file because the "
"schemas file may be overwritten when the user updates their system to have a "
"newer version of GDM."
msgstr ""
"El demonio de GDM se configura usando el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
"custom.conf</filename>. Los valores predeterminados se almacenan en el "
"archivo de GConf <filename>gdm.schemas</filename>. Se recomienda que los "
-"usuarios finales modifiquen el archivo <filename>/etc/gdm/custom.conf</"
-"filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba cuando el "
-"usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
+"usuarios finales modifiquen el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
+"conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba "
+"cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
-#: C/gdm.xml:1088(para)
+#: C/gdm.xml:1089(para)
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1845,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
"adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
-#: C/gdm.xml:1093(para)
+#: C/gdm.xml:1094(para)
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1859,23 +1866,30 @@ msgstr ""
"los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o "
"las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
-#: C/gdm.xml:1101(para)
-msgid ""
-"The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]"
-"\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, there "
-"are particular key/value pairs that can be specified to modify how GDM "
-"behaves. For example, to enable timed login and specify the timed login user "
-"to be a user named \"you\", you would modify the file so it contains the "
-"following lines:"
-msgstr ""
-"El archivo <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> soporta las secciones "
-"de grupo «[daemon]», «[security]» y «[xdmcp]». Existen pares de claves/valores "
-"particulares para cada grupo que pueden modificar cómo se comporta GDM. Por "
-"ejemplo, para activar un inicio de sesión temporizado y especificar que el "
-"usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», deberá modificar el "
-"archivo para que contenga las siguientes líneas:"
-
-#: C/gdm.xml:1111(screen)
+#: C/gdm.xml:1102(para)
+#| msgid ""
+#| "The file <filename>/etc/gdm/custom.conf</filename> supports the \"[daemon]"
+#| "\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each group, "
+#| "there are particular key/value pairs that can be specified to modify how "
+#| "GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
+#| "login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
+#| "contains the following lines:"
+msgid ""
+"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
+"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
+"group, there are particular key/value pairs that can be specified to modify "
+"how GDM behaves. For example, to enable timed login and specify the timed "
+"login user to be a user named \"you\", you would modify the file so it "
+"contains the following lines:"
+msgstr ""
+"El archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> soporta las "
+"secciones de grupo «[daemon]», «[security]» y «[xdmcp]». Existen pares de "
+"claves/valores particulares para cada grupo que pueden modificar cómo se "
+"comporta GDM. Por ejemplo, para activar un inicio de sesión temporizado y "
+"especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», "
+"deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:"
+
+#: C/gdm.xml:1112(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1888,26 +1902,26 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=usted\n"
-#: C/gdm.xml:1117(para)
+#: C/gdm.xml:1118(para)
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr ""
"A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
"soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1122(title)
+#: C/gdm.xml:1123(title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/gdm.xml:1126(term)
+#: C/gdm.xml:1127(term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/gdm.xml:1128(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1129(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/gdm.xml:1129(para)
+#: C/gdm.xml:1130(para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1917,34 +1931,33 @@ msgstr ""
"multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
"hayan unido al grupo multicast."
-#: C/gdm.xml:1138(term)
+#: C/gdm.xml:1139(term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/gdm.xml:1140(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1141(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/gdm.xml:1141(para)
-#| msgid "This is the Link-local Multicast address."
+#: C/gdm.xml:1142(para)
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
-#: C/gdm.xml:1150(title)
+#: C/gdm.xml:1151(title)
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/gdm.xml:1153(term)
+#: C/gdm.xml:1154(term)
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1155(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1156(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1156(para)
+#: C/gdm.xml:1157(para)
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1975,16 +1988,16 @@ msgstr ""
"«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
"ayuda si esta característica parece no funcionar."
-#: C/gdm.xml:1178(term)
+#: C/gdm.xml:1179(term)
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
-#: C/gdm.xml:1180(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1181(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/gdm.xml:1181(para)
+#: C/gdm.xml:1182(para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
@@ -1992,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de "
"segundos de inactividad especificado."
-#: C/gdm.xml:1185(para) C/gdm.xml:1229(para)
+#: C/gdm.xml:1186(para) C/gdm.xml:1230(para)
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2009,16 +2022,16 @@ msgstr ""
"si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/"
"getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario"
-#: C/gdm.xml:1199(term)
+#: C/gdm.xml:1200(term)
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
-#: C/gdm.xml:1201(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1202(synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/gdm.xml:1202(para)
+#: C/gdm.xml:1203(para)
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -2026,16 +2039,16 @@ msgstr ""
"Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
"entre en la sesión."
-#: C/gdm.xml:1210(term)
+#: C/gdm.xml:1211(term)
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1212(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1213(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1213(para)
+#: C/gdm.xml:1214(para)
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2045,16 +2058,16 @@ msgstr ""
"filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como "
"un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
-#: C/gdm.xml:1222(term)
+#: C/gdm.xml:1223(term)
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
-#: C/gdm.xml:1224(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1225(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/gdm.xml:1225(para)
+#: C/gdm.xml:1226(para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2062,16 +2075,16 @@ msgstr ""
"Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
-#: C/gdm.xml:1243(term)
+#: C/gdm.xml:1244(term)
msgid "User"
msgstr "User"
-#: C/gdm.xml:1245(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1246(synopsis)
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/gdm.xml:1246(para)
+#: C/gdm.xml:1247(para)
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2082,16 +2095,16 @@ msgstr ""
"«Seguridad -&gt;El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
"información."
-#: C/gdm.xml:1256(term)
+#: C/gdm.xml:1257(term)
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: C/gdm.xml:1258(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1259(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/gdm.xml:1259(para)
+#: C/gdm.xml:1260(para)
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2102,24 +2115,61 @@ msgstr ""
"sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
"más información."
-#: C/gdm.xml:1271(title)
+#: C/gdm.xml:1272(title)
+#| msgid "Security Options"
+msgid "Debug Options"
+msgstr "Opciones de depuración"
+
+#: C/gdm.xml:1275(title)
+#| msgid "--debug"
+msgid "[debug]"
+msgstr "[debug]"
+
+#: C/gdm.xml:1278(term) C/gdm.xml:1342(term)
+msgid "Enable"
+msgstr "Enable"
+
+#: C/gdm.xml:1280(synopsis) C/gdm.xml:1344(synopsis)
+#, no-wrap
+msgid "Enable=false"
+msgstr "Enable=false"
+
+#: C/gdm.xml:1281(para)
+#| msgid ""
+#| "Print debug output to the syslog. This is typically <filename>&lt;var&gt;/"
+#| "log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
+#| "depending on your Operating System."
+msgid ""
+"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
+"debug output will be sent to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/"
+"messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
+"depending on your Operating System)."
+msgstr ""
+"Para activar la depuración establezca la clave debug/Enable a cierta en el "
+"archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> y reinicie GDM. "
+"Entonces la salida de depuración se enviará al archivo de registro del "
+"sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
+"var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)."
+
+#: C/gdm.xml:1296(title)
msgid "Security Options"
msgstr "Opciones de seguridad"
-#: C/gdm.xml:1274(title)
+#: C/gdm.xml:1299(title)
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/gdm.xml:1277(term)
+#: C/gdm.xml:1302(term)
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
-#: C/gdm.xml:1279(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1304(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/gdm.xml:1280(para)
+#: C/gdm.xml:1305(para)
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2131,24 +2181,24 @@ msgstr ""
"deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
"van a usar conexiones remotas."
-#: C/gdm.xml:1292(title)
+#: C/gdm.xml:1317(title)
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Soporte XDMCP"
-#: C/gdm.xml:1295(title)
+#: C/gdm.xml:1320(title)
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/gdm.xml:1298(term)
+#: C/gdm.xml:1323(term)
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
-#: C/gdm.xml:1300(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1325(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/gdm.xml:1301(para)
+#: C/gdm.xml:1326(para)
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2160,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
"este valor."
-#: C/gdm.xml:1308(para)
+#: C/gdm.xml:1333(para)
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2169,16 +2219,7 @@ msgstr ""
"conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
"configuración."
-#: C/gdm.xml:1317(term)
-msgid "Enable"
-msgstr "Enable"
-
-#: C/gdm.xml:1319(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "Enable=false"
-msgstr "Enable=false"
-
-#: C/gdm.xml:1320(para)
+#: C/gdm.xml:1345(para)
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2186,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
"X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
-#: C/gdm.xml:1325(para)
+#: C/gdm.xml:1350(para)
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2194,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
"opción Puerto para más información."
-#: C/gdm.xml:1330(para)
+#: C/gdm.xml:1355(para)
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2204,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
"es <filename>gdm</filename>"
-#: C/gdm.xml:1336(para)
+#: C/gdm.xml:1361(para)
msgid ""
"You should add <screen>\n"
"gdm:.my.domain\n"
@@ -2218,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help"
"\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:1347(para)
+#: C/gdm.xml:1372(para)
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2227,16 +2268,16 @@ msgstr ""
"idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
"necesite."
-#: C/gdm.xml:1356(term)
+#: C/gdm.xml:1381(term)
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/gdm.xml:1358(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1383(synopsis)
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/gdm.xml:1359(para)
+#: C/gdm.xml:1384(para)
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2246,16 +2287,16 @@ msgstr ""
"<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
"proprio explorador de pantallas."
-#: C/gdm.xml:1368(term)
+#: C/gdm.xml:1393(term)
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/gdm.xml:1370(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1395(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/gdm.xml:1371(para)
+#: C/gdm.xml:1396(para)
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2264,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
"pantallas."
-#: C/gdm.xml:1377(para)
+#: C/gdm.xml:1402(para)
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2274,16 +2315,16 @@ msgstr ""
"puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
"simultáneamente."
-#: C/gdm.xml:1386(term)
+#: C/gdm.xml:1411(term)
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/gdm.xml:1388(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1413(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/gdm.xml:1389(para)
+#: C/gdm.xml:1414(para)
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2293,16 +2334,16 @@ msgstr ""
"gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
"puede usar su host."
-#: C/gdm.xml:1398(term)
+#: C/gdm.xml:1423(term)
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/gdm.xml:1400(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1425(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/gdm.xml:1401(para)
+#: C/gdm.xml:1426(para)
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2312,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
"conversaciones XDMCP futuras."
-#: C/gdm.xml:1407(para)
+#: C/gdm.xml:1432(para)
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2320,7 +2361,7 @@ msgstr ""
"GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
"que la pantalla responda con una petición MANAGE."
-#: C/gdm.xml:1412(para)
+#: C/gdm.xml:1437(para)
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2330,16 +2371,16 @@ msgstr ""
"la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio "
"para otras pantallas."
-#: C/gdm.xml:1421(term)
+#: C/gdm.xml:1446(term)
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/gdm.xml:1423(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1448(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/gdm.xml:1424(para)
+#: C/gdm.xml:1449(para)
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2357,16 +2398,16 @@ msgstr ""
"más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1438(term)
+#: C/gdm.xml:1463(term)
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/gdm.xml:1440(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1465(synopsis)
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=15"
msgstr "PingIntervalSeconds=15"
-#: C/gdm.xml:1441(para)
+#: C/gdm.xml:1466(para)
msgid ""
"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
@@ -2378,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de "
"XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos."
-#: C/gdm.xml:1449(para)
+#: C/gdm.xml:1474(para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2394,16 +2435,16 @@ msgstr ""
"laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el "
"terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
-#: C/gdm.xml:1462(term)
+#: C/gdm.xml:1487(term)
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: C/gdm.xml:1464(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1489(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/gdm.xml:1465(para)
+#: C/gdm.xml:1490(para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2411,16 +2452,16 @@ msgstr ""
"El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
"las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-#: C/gdm.xml:1474(term)
+#: C/gdm.xml:1499(term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/gdm.xml:1476(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1501(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
-#: C/gdm.xml:1477(para)
+#: C/gdm.xml:1502(para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2440,11 +2481,11 @@ msgstr ""
"como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
"servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
-#: C/gdm.xml:1496(title)
+#: C/gdm.xml:1521(title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz simple"
-#: C/gdm.xml:1498(para)
+#: C/gdm.xml:1523(para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2463,63 +2504,54 @@ msgstr ""
"<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
"están soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1509(title)
+#: C/gdm.xml:1534(title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
-#: C/gdm.xml:1512(term)
+#: C/gdm.xml:1537(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/gdm.xml:1514(synopsis) C/gdm.xml:1535(synopsis) C/gdm.xml:1545(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1556(synopsis) C/gdm.xml:1621(synopsis) C/gdm.xml:1686(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1697(synopsis) C/gdm.xml:1708(synopsis) C/gdm.xml:1719(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1539(synopsis) C/gdm.xml:1560(synopsis) C/gdm.xml:1571(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1636(synopsis) C/gdm.xml:1701(synopsis) C/gdm.xml:1712(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1723(synopsis) C/gdm.xml:1734(synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (booleano)"
-#: C/gdm.xml:1515(para)
+#: C/gdm.xml:1540(para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
-#: C/gdm.xml:1522(term)
+#: C/gdm.xml:1547(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/gdm.xml:1524(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1549(synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1525(para)
+#: C/gdm.xml:1550(para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
-msgstr "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
-
-#: C/gdm.xml:1533(term)
-msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
-msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
-
-#: C/gdm.xml:1536(para)
-msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
msgstr ""
-"Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la "
-"interfaz gráfica."
+"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
-#: C/gdm.xml:1543(term)
+#: C/gdm.xml:1558(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/gdm.xml:1546(para)
+#: C/gdm.xml:1561(para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
"entrada."
-#: C/gdm.xml:1554(term)
+#: C/gdm.xml:1569(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/gdm.xml:1557(para)
+#: C/gdm.xml:1572(para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2527,31 +2559,31 @@ msgstr ""
"Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
"usuarios conocidos en la ventana de inicio."
-#: C/gdm.xml:1565(term)
+#: C/gdm.xml:1580(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/gdm.xml:1567(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1582(synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1568(para)
+#: C/gdm.xml:1583(para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
"interfaz."
-#: C/gdm.xml:1575(term)
+#: C/gdm.xml:1590(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/gdm.xml:1577(synopsis) C/gdm.xml:1599(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1592(synopsis) C/gdm.xml:1614(synopsis)
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (lista de cadenas)"
-#: C/gdm.xml:1578(para)
+#: C/gdm.xml:1593(para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2564,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
"idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1586(para)
+#: C/gdm.xml:1601(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2577,11 +2609,11 @@ msgstr ""
"junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
"más fáciles de seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1597(term)
+#: C/gdm.xml:1612(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/gdm.xml:1600(para)
+#: C/gdm.xml:1615(para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2596,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
"usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1608(para)
+#: C/gdm.xml:1623(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2610,19 +2642,21 @@ msgstr ""
"esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
"seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1619(term)
+#: C/gdm.xml:1634(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/gdm.xml:1622(para)
-msgid "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
-msgstr "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
+#: C/gdm.xml:1637(para)
+msgid ""
+"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
+msgstr ""
+"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
-#: C/gdm.xml:1632(title)
+#: C/gdm.xml:1647(title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configuración de la accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1634(para)
+#: C/gdm.xml:1649(para)
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
@@ -2630,12 +2664,11 @@ msgstr ""
"Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad "
"disponibles en GDM."
-#: C/gdm.xml:1640(title)
-#| msgid "GDM Accessibility Dialog And Gconf Keys"
+#: C/gdm.xml:1655(title)
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM"
-#: C/gdm.xml:1642(para)
+#: C/gdm.xml:1657(para)
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2648,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o "
"desactivar las tecnologías de asistencia asociadas."
-#: C/gdm.xml:1649(para)
+#: C/gdm.xml:1664(para)
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2675,13 +2708,7 @@ msgstr ""
"la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión "
"de inicio de GDM."
-#: C/gdm.xml:1663(para)
-#| msgid ""
-#| "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
-#| "corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
-#| "provide the accessibility features that they offer. These other options "
-#| "coorespond to accessibility features that are provided by the Xserver, "
-#| "which is always running during the GDM session."
+#: C/gdm.xml:1678(para)
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2689,32 +2716,33 @@ msgid ""
"correspond to accessibility features that are provided by the Xserver, which "
"is always running during the GDM session."
msgstr ""
-"Las otras casillas de verificación en el diálogo de accesibilidad del GDM "
-"no tienen sus correspondientes claves de GConf porque no se lanza ningún "
+"Las otras casillas de verificación en el diálogo de accesibilidad del GDM no "
+"tienen sus correspondientes claves de GConf porque no se lanza ningún "
"programa adicional para proporcionar las características de accesibilidad "
"que ofrecen. Esas otras opciones corresponden con características de "
"accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está "
"ejecutando durante la sesión GDM."
-#: C/gdm.xml:1673(title)
+#: C/gdm.xml:1688(title)
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Claves de accesibilidad de GConf"
-#: C/gdm.xml:1675(para)
-msgid "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
+#: C/gdm.xml:1690(para)
+msgid ""
+"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características "
"de accesibilidad:"
-#: C/gdm.xml:1681(title)
+#: C/gdm.xml:1696(title)
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de GDM"
-#: C/gdm.xml:1684(term)
+#: C/gdm.xml:1699(term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/gdm.xml:1687(para)
+#: C/gdm.xml:1702(para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2722,11 +2750,11 @@ msgstr ""
"Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
"GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
-#: C/gdm.xml:1695(term)
+#: C/gdm.xml:1710(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/gdm.xml:1698(para)
+#: C/gdm.xml:1713(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2735,11 +2763,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla."
-#: C/gdm.xml:1706(term)
+#: C/gdm.xml:1721(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/gdm.xml:1709(para)
+#: C/gdm.xml:1724(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2749,11 +2777,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla."
-#: C/gdm.xml:1717(term)
+#: C/gdm.xml:1732(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/gdm.xml:1720(para)
+#: C/gdm.xml:1735(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2762,11 +2790,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla."
-#: C/gdm.xml:1731(title)
+#: C/gdm.xml:1746(title)
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1733(para)
+#: C/gdm.xml:1748(para)
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2788,7 +2816,7 @@ msgstr ""
"archivo de escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los "
"siguientes:"
-#: C/gdm.xml:1745(screen)
+#: C/gdm.xml:1760(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2801,13 +2829,7 @@ msgstr ""
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1751(para)
-#| msgid ""
-#| "When an accesibility key is true, then any program which is linked to "
-#| "that key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the "
-#| "Hidden key is set to true in that desktop file). A single GConf key can "
-#| "even start multiple assistive tools if there are multiple desktop files "
-#| "with this AutostartCondition in the GDM autostart directory."
+#: C/gdm.xml:1766(para)
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2823,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"esta condición AutostartCondition en el directorio de inicio automático del "
"GDM."
-#: C/gdm.xml:1761(title)
+#: C/gdm.xml:1776(title)
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr ""
"Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de "
"accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1763(para)
+#: C/gdm.xml:1778(para)
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2844,7 +2866,7 @@ msgstr ""
"«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, "
"entonces se necesita la siguiente configuración."
-#: C/gdm.xml:1771(para)
+#: C/gdm.xml:1786(para)
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2857,11 +2879,12 @@ msgstr ""
"inicio automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección "
"«Configuración automática al inicio» de este documento."
-#: C/gdm.xml:1779(para)
+#: C/gdm.xml:1794(para)
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
-msgstr "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
+msgstr ""
+"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
-#: C/gdm.xml:1783(screen)
+#: C/gdm.xml:1798(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2890,13 +2913,14 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1797(para)
-msgid "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
+#: C/gdm.xml:1812(para)
+msgid ""
+"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</"
"filename>:"
-#: C/gdm.xml:1802(screen)
+#: C/gdm.xml:1817(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2925,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1816(para)
+#: C/gdm.xml:1831(para)
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -2933,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de "
"escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla."
-#: C/gdm.xml:1821(para)
+#: C/gdm.xml:1836(para)
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -2948,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo "
"gok.desktop."
-#: C/gdm.xml:1829(para)
+#: C/gdm.xml:1844(para)
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -2958,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se "
"lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón."
-#: C/gdm.xml:1838(title)
+#: C/gdm.xml:1853(title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Ajustes generales de sesión"
@@ -2968,7 +2992,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión"
#. to configure? Also, would be good to be more specific about
#. how lock down management is handled.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1847(para)
+#: C/gdm.xml:1862(para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -2985,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
"para bloquear algunos ajustes por seguridad."
-#: C/gdm.xml:1858(title)
+#: C/gdm.xml:1873(title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
@@ -2998,7 +3022,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
#. in anything but the chooser in SVN.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1871(para)
+#: C/gdm.xml:1886(para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -3006,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
"keyboard, background, sound, xsettings."
-#: C/gdm.xml:1876(para)
+#: C/gdm.xml:1891(para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -3014,7 +3038,7 @@ msgstr ""
"Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
"tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
-#: C/gdm.xml:1881(para)
+#: C/gdm.xml:1896(para)
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3025,11 +3049,11 @@ msgstr ""
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1889(title)
+#: C/gdm.xml:1904(title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configuración de sesión de GDM"
-#: C/gdm.xml:1891(para)
+#: C/gdm.xml:1906(para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3042,17 +3066,7 @@ msgstr ""
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
"ulink>."
-#: C/gdm.xml:1898(para)
-#| msgid ""
-#| "By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
-#| "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories "
-#| "in this order to find desktop files: <filename>&lt;etc&gt;/X11/sessions/</"
-#| "filename>, <filename>&lt;dmconfdir&gt;/Sessions</filename>, <filename>&lt;"
-#| "share&gt;/xsessions</filename>, and <filename>&lt;share/gdm/"
-#| "BuiltInSessions</filename>. By default the <filename>&lt;dmconfdir&gt;</"
-#| "filename> is set to <filename>&lt;etc&gt;/dm/</filename> unless GDM is "
-#| "configured to use a different directory via the \"--with-dmconfdir\" "
-#| "option."
+#: C/gdm.xml:1913(para)
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3073,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar un directorio "
"diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»."
-#: C/gdm.xml:1911(para)
+#: C/gdm.xml:1926(para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that "
"says <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3081,11 +3095,11 @@ msgstr ""
"Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
"una línea que diga <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/gdm.xml:1918(title)
+#: C/gdm.xml:1933(title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
-#: C/gdm.xml:1919(para)
+#: C/gdm.xml:1934(para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3100,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
"posteriores."
-#: C/gdm.xml:1927(para)
+#: C/gdm.xml:1942(para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3112,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1934(para)
+#: C/gdm.xml:1949(para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3129,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
"apariencia:"
-#: C/gdm.xml:1943(screen)
+#: C/gdm.xml:1958(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3142,15 +3156,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=es_ES.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:1955(title)
+#: C/gdm.xml:1970(title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandos de GDM"
-#: C/gdm.xml:1958(title)
+#: C/gdm.xml:1973(title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandos del administrador de GDM"
-#: C/gdm.xml:1960(para)
+#: C/gdm.xml:1975(para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3158,13 +3172,14 @@ msgstr ""
"El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
"filename> con la intención de que los use el usario root:"
-#: C/gdm.xml:1966(title) C/gdm.xml:1981(title)
-msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
+#: C/gdm.xml:1981(title) C/gdm.xml:1996(title)
+msgid ""
+"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
"binary</command>"
-#: C/gdm.xml:1969(para)
+#: C/gdm.xml:1984(para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3184,57 +3199,43 @@ msgstr ""
"si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
"command> es el demonio actual de GDM."
-#: C/gdm.xml:1985(term)
+#: C/gdm.xml:2000(term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/gdm.xml:1987(para)
+#: C/gdm.xml:2002(para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
-#: C/gdm.xml:1994(term)
-msgid "--debug"
-msgstr "--debug"
-
-#: C/gdm.xml:1996(para)
-msgid ""
-"Print debug output to the syslog. This is typically <filename>&lt;var&gt;/"
-"log/messages</filename> or <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
-"depending on your Operating System."
-msgstr ""
-"Imprime información de depuración al syslog. Éste generalmente es "
-"<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;var&gt;/adm/"
-"messages</filename> dependiendo de su sistema operativo."
-
-#: C/gdm.xml:2006(term)
+#: C/gdm.xml:2009(term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/gdm.xml:2008(para)
+#: C/gdm.xml:2011(para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
-#: C/gdm.xml:2015(term)
+#: C/gdm.xml:2018(term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/gdm.xml:2017(para)
+#: C/gdm.xml:2020(para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración."
-#: C/gdm.xml:2024(term)
+#: C/gdm.xml:2027(term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:2026(para)
+#: C/gdm.xml:2029(para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
-#: C/gdm.xml:2035(title)
+#: C/gdm.xml:2038(title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:2037(para)
+#: C/gdm.xml:2040(para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3244,11 +3245,11 @@ msgstr ""
"GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
"y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
-#: C/gdm.xml:2045(title)
+#: C/gdm.xml:2048(title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:2047(para)
+#: C/gdm.xml:2050(para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3257,17 +3258,18 @@ msgstr ""
"GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
"salgan."
-#: C/gdm.xml:2055(title)
+#: C/gdm.xml:2058(title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
-#: C/gdm.xml:2057(para)
+#: C/gdm.xml:2060(para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
-msgstr "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
+msgstr ""
+"<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
-#: C/gdm.xml:2068(title)
+#: C/gdm.xml:2071(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
@@ -3275,7 +3277,7 @@ msgstr "Resolución de problemas"
#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
#. common D-Bus configuration issues?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:2076(para)
+#: C/gdm.xml:2079(para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3287,12 +3289,24 @@ msgstr ""
"a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
"proporciona información sobre esto."
-#: C/gdm.xml:2083(para)
+#: C/gdm.xml:2086(para)
+#| msgid ""
+#| "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
+#| "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
+#| "Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
+#| "to your system log (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
+#| "<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
+#| "System). If you share this output with the GDM community via a bug report "
+#| "or email, please only include the GDM related debug information and not "
+#| "the entire file since it can be large. If you do not see any GDM syslog "
+#| "output, you may need to configure syslog (refer to the <ulink type=\"help"
+#| "\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
-"debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. "
-"Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent to "
-"your system log (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
+"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
+"in the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart "
+"GDM. Then use GDM to the point where it fails, and debug output will be sent "
+"to the system log file (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> or "
"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> depending on your Operating "
"System). If you share this output with the GDM community via a bug report or "
"email, please only include the GDM related debug information and not the "
@@ -3301,22 +3315,24 @@ msgid ""
"\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)."
msgstr ""
"Si GDM comienza a no funcionar correctamente, siempre es buena idea incluir "
-"la información de depuración. Para activar la depuración lance gdm con la "
-"opción «--debug». Después use GDM hasta el punto donde falla y la salida de "
-"depuración se enviará a su registro del sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/"
-"messages</filename> o <filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> "
-"dependiendo de su sistema operativo). YSi comparte esta salida con la "
-"comunidad de GDM a través de un informe de error o un correo electrónico, "
-"incluya sólo la información de depuración relativa a GDM y no el archivo "
-"completo ya que puede ser muy grande. Si no ve ninguna salida de depuración "
-"de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema (consulte la "
-"página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)."
-
-#: C/gdm.xml:2098(title)
+"la información de depuración. Para activar la depuración establezca la clave "
+"debug/Enable a cierta en el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
+"filename> y después reinicie GDM. Después use GDM hasta el punto donde falla "
+"y la salida de depuración se enviará a su registro del sistema "
+"(<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;var&gt;/adm/"
+"messages</filename> dependiendo de su sistema operativo). Si comparte esta "
+"salida con la comunidad de GDM a través de un informe de error o un correo "
+"electrónico, incluya sólo la información de depuración relativa a GDM y no "
+"el archivo completo ya que puede ser muy grande. Si no ve ninguna salida de "
+"depuración de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema "
+"(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
+"ulink>)."
+
+#: C/gdm.xml:2102(title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM no se inicia"
-#: C/gdm.xml:2100(para)
+#: C/gdm.xml:2104(para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3330,7 +3346,7 @@ msgstr ""
"de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
"seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
-#: C/gdm.xml:2109(para)
+#: C/gdm.xml:2113(para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3353,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
"configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
-#: C/gdm.xml:2122(para)
+#: C/gdm.xml:2126(para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3363,11 +3379,11 @@ msgstr ""
"propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
"lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
-#: C/gdm.xml:2133(title)
+#: C/gdm.xml:2137(title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/gdm.xml:2134(para)
+#: C/gdm.xml:2138(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -3381,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
"o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: C/gdm.xml:2142(para)
+#: C/gdm.xml:2146(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3393,7 +3409,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:2148(para)
+#: C/gdm.xml:2152(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -3421,3 +3437,10 @@ msgstr ""
"Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006"
+#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
+#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
+
+#~ msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la "
+#~ "interfaz gráfica."