diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-09-14 11:49:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-09-14 11:49:20 +0000 |
commit | da82639c4b41e9fa908847592de52cb2ae67d9f8 (patch) | |
tree | 67391d6e30c89b11ee38fb50f4b57fa4adec4a9d /docs/es | |
parent | 04483b5aa6a9568a605f783a19a90959a4f9ca0f (diff) | |
download | gdm-da82639c4b41e9fa908847592de52cb2ae67d9f8.tar.gz |
Updated Spanish transaltion
svn path=/trunk/; revision=6502
Diffstat (limited to 'docs/es')
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 142 |
1 files changed, 90 insertions, 52 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index a51ef28d..6148a479 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: help.gnome-2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 20:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 13:48+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "" "webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" "www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." msgstr "" -"Xserver: Una implementación del X Windows System. Por ejemplo el servidor " +"Servidor X: Una implementación del X Windows System. Por ejemplo el servidor " "web de Xorg proporcionado por la Fundación X.org <ulink type=\"http\" url=" "\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." @@ -501,7 +501,8 @@ msgstr "" "pantalla y las pantallas lanzadas a través de VT. Está integrado con otros " "programas, tales como la miniaplicación del selector de usuarios y el " "salvapantallas para gestionar múltiples pantallas en la consola a través del " -"terminal virtual (TV) de Xserver. También puede gestionar pantallas XDMCP." +"terminal virtual (TV) del servidor X. También puede gestionar pantallas " +"XDMCP." #: C/gdm.xml:262(para) msgid "" @@ -511,8 +512,8 @@ msgid "" "display." msgstr "" "Independientemente del tipo de pantalla, GDM hará lo siguiente cuando " -"gestione la pantalla. Iniciará un proceso Xserver, después ejecutará el " -"script <filename>Init</filename> como usuario root e iniciará el programa " +"gestione la pantalla. Iniciará un proceso del servidor X, después ejecutará " +"el script <filename>Init</filename> como usuario root e iniciará el programa " "interfaz de entrada con temas en la pantalla." #: C/gdm.xml:269(para) @@ -1664,6 +1665,8 @@ msgid "" "This is the user that should be logged in after a specified number of " "seconds of inactivity." msgstr "" +"Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de " +"segundos de inactividad especificado." #: C/gdm.xml:1124(term) msgid "TimedLoginDelay" @@ -1696,6 +1699,9 @@ msgid "" "If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be " "logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0." msgstr "" +"Si está activada, el usuario proporcionado en <filename>AutomaticLogin</" +"filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como " +"un inicio de sesión temporizado con retraso 0." #: C/gdm.xml:1146(term) msgid "AutomaticLogin" @@ -1711,6 +1717,8 @@ msgid "" "This is the user that should be logged in immediately if " "<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true." msgstr "" +"Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si " +"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)." #: C/gdm.xml:1157(term) msgid "User" @@ -1727,6 +1735,10 @@ msgid "" "to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-" ">GDM User And Group\" section of this document for more information." msgstr "" +"El usuario bajo el cual la interfaz y otros programas con IGU se ejecutan. " +"Consulte la clave de configuración <filename>Group</filename> y la sección " +"«Seguridad ->El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más " +"información." #: C/gdm.xml:1172(title) msgid "Security Options" @@ -2124,7 +2136,6 @@ msgstr "" "terminal diferente." #: C/gdm.xml:1423(para) -#, fuzzy msgid "" "In order to use this feature, you must have a nested Xserver available which " "supports disconnecting from its parent Xserver and reconnecting to another " @@ -2132,11 +2143,11 @@ msgid "" "feature to some extent and other projects like NoMachine NX are busy " "implementing it." msgstr "" -"Para usar esta característica, debe tener un servidor X anidado disponible " +"Para usar esta característica debe tener un servidor X anidado disponible " "que soporte desconectar de su servidor X padre y reconectar a otro servidor " "X. Actualmente el servidor Distributed Multihead X (DMX) soporta esta " "característica hasta cierto punto y otros proyectos como NoMachine NX lo " -"están implementándolo." +"están implementándo." #: C/gdm.xml:1431(para) msgid "" @@ -2158,7 +2169,6 @@ msgid "ProxyXServer=" msgstr "ProxyXServer=" #: C/gdm.xml:1443(para) -#, fuzzy msgid "" "The Xserver command line for a XDMCP proxy. Any nested X server like Xnest, " "Xephyr or Xdmx should work fairly well." @@ -2176,7 +2186,6 @@ msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" #: C/gdm.xml:1454(para) -#, fuzzy msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2187,9 +2196,9 @@ msgid "" "every 3 seconds to prevent possible denial of service by flooding the " "machine with QUERY packets." msgstr "" -"Cuando la máquina devuelve un paquete WILLING tras un QUERY envía una cadena " -"que da el estado actual del servidor. El mensaje predeterminado es el ID de " -"sistema, pero es posible crear un script que muestre un mensaje " +"Cuando la máquina envía un paquete WILLING tras un QUERY envía una cadena " +"que proporciona el estado actual del servidor. El mensaje predeterminado es " +"el ID de sistema, pero es posible crear un script que muestre un mensaje " "personalizado. Si este script no existe o esta clave está vacía se envía el " "mensaje predeterminado. Si el script tiene éxito y produce alguna salida, se " "envía la primera línea de la salida (y sólo la primera línea). Se ejecuta " @@ -2197,9 +2206,8 @@ msgstr "" "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." #: C/gdm.xml:1473(title) -#, fuzzy msgid "Simple Greeter Configuration" -msgstr "Configuración del interfaz" +msgstr "Configuración simple de la interfaz" #: C/gdm.xml:1475(para) msgid "" @@ -2213,9 +2221,8 @@ msgid "" msgstr "" #: C/gdm.xml:1486(title) -#, fuzzy msgid "Greeter Configuration Keys" -msgstr "Configuración del interfaz" +msgstr "Claves de configuración de la interfaz" #: C/gdm.xml:1489(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" @@ -2224,11 +2231,11 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" #: C/gdm.xml:1491(synopsis) C/gdm.xml:1522(synopsis) C/gdm.xml:1533(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" -msgstr "" +msgstr "false (booleano)" #: C/gdm.xml:1492(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." -msgstr "" +msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." #: C/gdm.xml:1499(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" @@ -2237,11 +2244,12 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" #: C/gdm.xml:1501(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" -msgstr "" +msgstr "NULL (cadena)" #: C/gdm.xml:1502(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" +"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." #: C/gdm.xml:1510(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" @@ -2250,11 +2258,13 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" #: C/gdm.xml:1512(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" -msgstr "" +msgstr "computer (cadena)" #: C/gdm.xml:1513(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" +"Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " +"interfaz." #: C/gdm.xml:1520(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" @@ -2263,6 +2273,8 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" #: C/gdm.xml:1523(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" +"Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " +"entrada." #: C/gdm.xml:1531(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" @@ -2272,6 +2284,7 @@ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" +"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." #: C/gdm.xml:1544(title) msgid "General Session Settings" @@ -2311,12 +2324,16 @@ msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." msgstr "" +"GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" +"keyboard, background, sound, xsettings." #: C/gdm.xml:1582(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." msgstr "" +"Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " +"tipografía y tema, eventos de sonido, etc." #: C/gdm.xml:1587(para) msgid "" @@ -2324,6 +2341,10 @@ msgid "" "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" "simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</filename>." msgstr "" +"Los complementos también se pueden desactivar usando GConf. Por ejemplo, si " +"quiere desactivar el complemento de sonido desactive la siguiente clave: " +"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" +"filename>." #: C/gdm.xml:1595(title) msgid "GDM Session Configuration" @@ -2336,6 +2357,11 @@ msgid "" "\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec\"> " "http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</ulink>." msgstr "" +"Las sesiones de GDM se especifican usando la Especificación de Entrada de " +"Escritorio de FreeDesktop.org, que se puede consultar en el siguiente URL: " +"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-" +"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" +"ulink>." #: C/gdm.xml:1604(para) msgid "" @@ -2345,12 +2371,20 @@ msgid "" "xsessions</filename>, and <filename><share/gdm/BuiltInSessions</filename> " "directories are also recognized by GDM." msgstr "" +"Estos archivos se instalan de forma predeterminada en <filename><etc>/" +"X11/sessions/</filename>. Para compatibilidad hacia atrás con cualquier " +"archivo de escritorio GDM también reconoce cualquier archivo en los " +"directorios <filename><etc>/Sessions</filename>, <filename><" +"share>/xsessions</filename> y <filename><share/gdm/BuiltInSessions</" +"filename>." #: C/gdm.xml:1613(para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line that " "says <filename>Hidden=true</filename>." msgstr "" +"Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " +"una línea que diga <filename>Hidden=true</filename>." #: C/gdm.xml:1620(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" @@ -2364,6 +2398,12 @@ msgid "" "these default values by simply changing to a different value when logging " "in. GDM will remember this change for subsequent logins." msgstr "" +"Las opciones de sesión e idioma de usuario se almacenan en el archivo " +"<filename>~/.dmrc</filename>. Cuando un usuario inicia sesión la primera " +"vez, el archivo se crea con las opciones iniciales del usuario. El usuario " +"puede cambiar estos valores predeterminados simplemente cambiándolos a un " +"valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " +"posteriores." #: C/gdm.xml:1629(para) msgid "" @@ -2431,7 +2471,6 @@ msgstr "" "binary</command>" #: C/gdm.xml:1671(para) -#, fuzzy msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -2443,13 +2482,13 @@ msgid "" "actual GDM daemon." msgstr "" "El comando <command>gdm</command> es realmente sólo un script que ejecuta el " -"<command>gdm-binary</command>, pasando cualquier opción. Anted de lanzar " +"<command>gdm-binary</command>, pasando cualquier opción. Antes de lanzar " "<command>gdm-binary</command>, el script de envoltura de gdm incluirá el " "archivo <filename><etc>/profile</filename> para establecer las " -"variables de entorno estándar. Para soportar mejor la internacionalización, " -"establecerá la variable de entorno LC_MESSAGES a LANG si cualquiera de " -"LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. Si realmente necesita establecer " -"algún entorno adicional antes de lanzar GDM, puede hacer eso en este script." +"variables de entorno del sistema estándar. Para soportar mejor la " +"internacionalización establecerá la variable de entorno LC_MESSAGES a LANG " +"si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</" +"command> es el demonio actual de GDM." #: C/gdm.xml:1687(term) msgid "-?, --help" @@ -2469,6 +2508,9 @@ msgid "" "log/messages</filename> or <filename><var>/adm/messages</filename> " "depending on your Operating System." msgstr "" +"Imprime información de depuración al syslog. Éste generalmente es " +"<filename><var>/log/messages</filename> o <filename><var>/adm/" +"messages</filename> dependiendo de su sistema operativo." #: C/gdm.xml:1708(term) msgid "--fatal-warnings" @@ -2541,21 +2583,18 @@ msgstr "Resolución de problemas" #. common D-Bus configuration issues? #. </para> #: C/gdm.xml:1778(para) -#, fuzzy msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " "gdm-list mailing list. Information about how to do this is in the " "Introduction section of the document." msgstr "" -"Esta sección hace acerca de consejos útiles para hacer funcionar GDM. En " -"general, si tiene un problema al usar GDM, puede enviar un bug a la " -"categoría «gdm» en <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/" -"\">bugzilla.gnome.org</ulink> o enviar un correo-e a la lista de correo " -"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>." +"Esta sección habla acerca de consejos útiles para hacer funcionar GDM. En " +"general, si tiene un problema al usar GDM puede enviar un bug o un correo-e " +"a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " +"proporciona información sobre esto." #: C/gdm.xml:1785(para) -#, fuzzy msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To turn on debug, launch gdm with the --debug option. " @@ -2569,16 +2608,16 @@ msgid "" "\"man:syslog\">syslog</ulink> man page)." msgstr "" "Si GDM comienza a no funcionar correctamente, siempre es buena idea incluir " -"la información de depuración. Use el comando <command>gdmsetup</command> " -"para activar la depuración (la casilla «Activar envío de mensajes de " -"depuración al registro del sistema» en la solapa «Seguridad»), después use " -"GDM hasta el punto donde falla, e incluya la salida de GDM que se envió a su " -"registro del sistema (<filename><var>/log/messages</filename> o " -"<filename><var>/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema " -"operativo). Ya que el registro del sistema puede ser muy grande, incluya " -"sólo la información de depuración de GDM y no envíe el archivo entero. Si no " -"ve ninguna salida de depuración de GDM, quizá necesite configurar el " -"registro del sistema (consulte la página syslog.3c)." +"la información de depuración. Para activar la depuración lance gdm con la " +"opción «--debug». Después use GDM hasta el punto donde falla y la salida de " +"depuración se enviará a su registro del sistema (<filename><var>/log/" +"messages</filename> o <filename><var>/adm/messages</filename> " +"dependiendo de su sistema operativo). YSi comparte esta salida con la " +"comunidad de GDM a través de un informe de error o un correo electrónico, " +"incluya sólo la información de depuración relativa a GDM y no el archivo " +"completo ya que puede ser muy grande. Si no ve ninguna salida de depuración " +"de GDM, quizá necesite configurar el registro del sistema (consulte la " +"página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</ulink>)." #: C/gdm.xml:1800(title) msgid "GDM Will Not Start" @@ -2599,7 +2638,6 @@ msgstr "" "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." #: C/gdm.xml:1811(para) -#, fuzzy msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -2614,13 +2652,13 @@ msgstr "" "Primero asegúrese de que el servidor X está configurado apropiadamente. El " "archivo de configuración de GDM contiene un comando en la sección [server-" "Standard] que se usa para iniciar el servidor X. Compruebe que este comando " -"funciona en su sistema. Al ejecutar este comando se debería iniciar el " -"servidor X desde la consola. Si falla, entonces el problema probablemente " -"sea de la configuración de su servidor X. Consulte el registro de error de " -"su servidor X para obtener una idea de cuál puede ser el problema. El " -"problema también puede ser que su servidor X requiere diferentes opciones en " -"la línea de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el " -"archivo de configuración de GDM para que sea correcto en su sistema." +"funciona en su sistema. Al ejecutar este comando desde la consola se debería " +"iniciar el servidor X. Si falla, entonces el problema probablemente sea de " +"la configuración de su servidor X. Consulte el registro de error de su " +"servidor X para obtener una idea de cuál puede ser el problema. El problema " +"también puede ser que su servidor X requiera diferentes opciones en la línea " +"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " +"configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." #: C/gdm.xml:1824(para) msgid "" |