summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs/es
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-09-06 18:12:00 +0200
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2012-09-06 18:12:00 +0200
commit7d5206324ea71c0057728b59815008e8ea7ca1dd (patch)
tree46ecd129a3aa23188ac48eaa053b3c5c69de77cf /docs/es
parent258c87ab2111cd11cf4aff9aa45e385075440061 (diff)
downloadgdm-7d5206324ea71c0057728b59815008e8ea7ca1dd.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs/es')
-rw-r--r--docs/es/es.po1164
1 files changed, 632 insertions, 532 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 9d05f922..e8914150 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -3,151 +3,118 @@
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010, 2011.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011. , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: C/gdm.xml:13(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012\n"
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n"
+"Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006"
+
+#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Manual de referencia del Gestor de entrada de GNOME"
-#: C/gdm.xml:17(revnumber)
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+#: C/index.docbook:16(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
+msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
-#: C/gdm.xml:18(date)
-msgid "2008-09"
-msgstr "2008-09"
-
-#: C/gdm.xml:23(para)
+#: C/index.docbook:23(abstract/para)
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr "GDM es el Gestor de entrada de GNOME, un programa gráfico de entrada."
-#: C/gdm.xml:30(firstname)
-msgid "Martin"
-msgstr "Martin"
-
-#: C/gdm.xml:30(othername)
-msgid "K."
-msgstr "K."
-
-#: C/gdm.xml:31(surname)
-msgid "Petersen"
-msgstr "Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:33(email)
-msgid "mkp@mkp.net"
-msgstr "mkp@mkp.net"
-
-#: C/gdm.xml:37(firstname)
-msgid "George"
-msgstr "George"
-
-#: C/gdm.xml:37(surname)
-msgid "Lebl"
-msgstr "Lebl"
-
-#: C/gdm.xml:39(email)
-msgid "jirka@5z.com"
-msgstr "jirka@5z.com"
-
-#: C/gdm.xml:43(firstname)
-msgid "Jon"
-msgstr "Jon"
-
-#: C/gdm.xml:43(surname)
-msgid "McCann"
-msgstr "McCann"
-
-#: C/gdm.xml:45(email)
-msgid "mccann@jhu.edu"
-msgstr "mccann@jhu.edu"
-
-#: C/gdm.xml:49(firstname)
-msgid "Ray"
-msgstr "Ray"
-
-#: C/gdm.xml:49(surname)
-msgid "Strode"
-msgstr "Strode"
-
-#: C/gdm.xml:51(email)
-msgid "rstrode@redhat.com"
-msgstr "rstrode@redhat.com"
-
-#: C/gdm.xml:55(firstname)
-msgid "Brian"
-msgstr "Brian"
-
-#: C/gdm.xml:55(surname)
-msgid "Cameron"
-msgstr "Cameron"
-
-#: C/gdm.xml:57(email)
-msgid "Brian.Cameron@Oracle.COM"
-msgstr "brian.cameron@oracle.com"
-
-#: C/gdm.xml:62(year)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/gdm.xml:63(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/gdm.xml:64(holder)
-msgid "Martin K. Petersen"
-msgstr "Martin K. Petersen"
-
-#: C/gdm.xml:67(year)
-msgid "2001"
-msgstr "2001"
+#: C/index.docbook:29(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
+"affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
+"surname> <affiliation> <address><email>mkp@mkp.net</email></address> </"
+"affiliation>"
-#: C/gdm.xml:68(year) C/gdm.xml:73(year) C/gdm.xml:79(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:36(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
+"<address><email>jirka@5z.com</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:69(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
+"<address><email>mccann@jhu.edu</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:70(holder)
-msgid "George Lebl"
-msgstr "George Lebl"
+#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
+"<address><email>rstrode@redhat.com</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:74(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
+#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
+"<address><email>Brian.Cameron@Oracle.COM</email></address> </affiliation>"
-#: C/gdm.xml:75(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
-#: C/gdm.xml:76(holder)
-msgid "Red Hat, Inc."
-msgstr "Red Hat, Inc."
+#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
-#: C/gdm.xml:80(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
+"holder>"
-#: C/gdm.xml:81(holder)
-msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
-msgstr "Oracle y/o sus afiliados. Todos los derechos reservados."
+#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Oracle and/or its affiliates. All rights reserved."
+msgid ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
+"All rights reserved.</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle y/o sus afiliados. Todos "
+"los derechos reservados.</holder>"
-#: C/gdm.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -163,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."
-#: C/gdm.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -175,7 +142,7 @@ msgstr ""
"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
"según se describe en la sección 6 de la misma."
-#: C/gdm.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -190,7 +157,7 @@ msgstr ""
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
"mayúsculas."
-#: C/gdm.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -217,7 +184,7 @@ msgstr ""
"SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL "
"PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO DE LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD;Y"
-#: C/gdm.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -242,17 +209,21 @@ msgstr ""
"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."
-#: C/gdm.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
-"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE OFRECEN SEGÚN LAS "
-"CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU (GFDL) "
-"Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"
+"EL DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN CON "
+"SUJECIÓN A LOS TÉRMINOS DE LA GFDL, QUEDANDO BIEN ENTENDIDO, ADEMÁS, QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
-#: C/gdm.xml:86(releaseinfo) C/gdm.xml:97(para)
+#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para)
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 02/10/2009."
@@ -260,11 +231,11 @@ msgstr ""
"Este manual describe la versión 2.26.0 del Gestor de entrada de GNOME. Se "
"actualizó por última vez el 2 de febrero de 2009."
-#: C/gdm.xml:95(title)
+#: C/index.docbook:95(sect1/title)
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Términos y convenciones usados en este manual"
-#: C/gdm.xml:102(para)
+#: C/index.docbook:102(sect1/para)
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -273,7 +244,7 @@ msgstr ""
"gestionar una pantalla remotamente en la pantalla local (<command>gdm-host-"
"chooser</command>)."
-#: C/gdm.xml:107(para)
+#: C/index.docbook:107(sect1/para)
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -284,7 +255,7 @@ msgstr ""
"type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\">http://www.freedesktop."
"org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:113(para)
+#: C/index.docbook:113(sect1/para)
msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
@@ -292,24 +263,24 @@ msgstr ""
"GDM: El gestor de entrada de GNOME. Se usa para describir el paquete de "
"software como un todo."
-#: C/gdm.xml:118(para)
+#: C/index.docbook:118(sect1/para)
msgid ""
"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
msgstr ""
"Interfaz de entrada con temas: La ventana de entrada gráfica (<command>gdm-"
"simple-greeter</command>)."
-#: C/gdm.xml:122(para)
+#: C/index.docbook:122(sect1/para)
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr ""
"PAM: Mecanismo de complementos de autenticación (Pluggable Authentication "
"Mechanism)"
-#: C/gdm.xml:126(para)
+#: C/index.docbook:126(sect1/para)
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP: Protocolo de gestión de pantallas X (X Display Manage Protocol)"
-#: C/gdm.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -319,7 +290,7 @@ msgstr ""
"servidor X de Xorg proporcionado por la Fundación X.org <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:136(para)
+#: C/index.docbook:136(sect1/para)
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/</filename> refers "
@@ -331,15 +302,15 @@ msgstr ""
"refiere a <filename>/usr/share/pixmaps</filename> si GDM se configuró con "
"<command>--prefix=/usr</command>."
-#: C/gdm.xml:147(title)
+#: C/index.docbook:147(sect1/title)
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
-#: C/gdm.xml:150(title)
+#: C/index.docbook:150(sect2/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/gdm.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect2/para)
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -350,7 +321,7 @@ msgstr ""
"remotas y locales. GDM se ha escrito desde cero y no contiene nada de código "
"de XDM o del X Consortium."
-#: C/gdm.xml:159(para)
+#: C/index.docbook:159(sect2/para)
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
@@ -359,7 +330,7 @@ msgstr ""
"pueden afectar a la seguridad. Los temas sobre los que debe prestar atención "
"están resaltados en este documento."
-#: C/gdm.xml:165(para)
+#: C/index.docbook:165(sect2/para)
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -371,7 +342,7 @@ msgstr ""
"documento. Si GDM no parece comportarse como se documenta, entonces "
"compruebe si alguna configuración relacionada difiere de la aquí descrita."
-#: C/gdm.xml:172(para)
+#: C/index.docbook:172(sect2/para)
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome."
@@ -384,7 +355,7 @@ msgstr ""
"type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</"
"ulink>."
-#: C/gdm.xml:180(para)
+#: C/index.docbook:180(sect2/para)
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
"list@gnome.org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -401,7 +372,7 @@ msgstr ""
"gdm-list/</ulink> y tiene una utilidad de búsqueda para buscar mensajes por "
"palabras clave."
-#: C/gdm.xml:190(para)
+#: C/index.docbook:190(sect2/para)
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
@@ -411,11 +382,11 @@ msgstr ""
"«gdm» en <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">http://"
"bugzilla.gnome.org</ulink>."
-#: C/gdm.xml:199(title)
+#: C/index.docbook:199(sect2/title)
msgid "Interface Stability"
msgstr "Estabilidad de interfaces"
-#: C/gdm.xml:201(para)
+#: C/index.docbook:201(sect2/para)
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
@@ -432,7 +403,7 @@ msgstr ""
"opciones nuevas las han sustituido y en parte porque algunas funcionalidades "
"aún no se han implementado."
-#: C/gdm.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:210(sect2/para)
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
@@ -446,7 +417,7 @@ msgstr ""
"gdm/custom.conf</filename> aún están soportadas. También, <filename>~/.dmrc</"
"filename> y las ubicaciones del visor de rostros están soportadas."
-#: C/gdm.xml:219(para)
+#: C/index.docbook:219(sect2/para)
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
@@ -462,17 +433,11 @@ msgstr ""
"de sesión. Estas características no se han añadido durante la reescritura de "
"la versión 2.22."
-#: C/gdm.xml:231(title)
+#: C/index.docbook:231(sect2/title)
msgid "Functional Description"
msgstr "Descripción funcional"
-#. <para>
-#. TODO - Would be good to discuss D-Bus, perhaps the new GObject model,
-#. and to explain the reasons why the rewrite made GDM better.
-#. From a high-level overview perspective, rather than the
-#. technical aspects.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:242(para)
+#: C/index.docbook:242(sect2/para)
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -486,7 +451,7 @@ msgstr ""
"configurarse se describen en la sección «Configurar GDM» de este documento. "
"GDM también es accesible para usuarios con discapacidades."
-#: C/gdm.xml:250(para)
+#: C/index.docbook:250(sect2/para)
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
@@ -501,7 +466,7 @@ msgstr ""
"terminal virtual (TV) del servidor X. También puede gestionar pantallas "
"XDMCP."
-#: C/gdm.xml:258(para)
+#: C/index.docbook:258(sect2/para)
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
@@ -513,7 +478,22 @@ msgstr ""
"el script <filename>Init</filename> como usuario root e iniciará el programa "
"interfaz de entrada con temas en la pantalla."
-#: C/gdm.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This "
+#| "user and group are described in the \"Security\" section of this "
+#| "document. The main functions of the greeter program are to provide a "
+#| "mechanism for selecting an account for log in and to drive the dialogue "
+#| "between the user and system when authenticating that account. The "
+#| "authentication process is driven by Pluggable Authentication Modules "
+#| "(PAM). The PAM modules determine what prompts (if any) are shown to the "
+#| "user to authenticate. On the average system, the greeter program will "
+#| "request a username and password for authentication. However some systems "
+#| "may be configured to use supplemental mechanisms such as a fingerprint or "
+#| "SmartCard readers. GDM can be configured to support these alternatives in "
+#| "parallel with greeter login extensions and the <command>--enable-split-"
+#| "authentication</command><filename>./configure</filename> option, or one "
+#| "at a time via system PAM configuration."
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
@@ -526,7 +506,7 @@ msgid ""
"authentication. However some systems may be configured to use supplemental "
"mechanisms such as a fingerprint or SmartCard readers. GDM can be configured "
"to support these alternatives in parallel with greeter login extensions and "
-"the <command>--enable-split-authentication</command><filename>./configure</"
+"the <command>--enable-split-authentication</command> <filename>./configure</"
"filename> option, or one at a time via system PAM configuration."
msgstr ""
"El programa de la interfaz gráfica con temas se ejecuta con el usuario/grupo "
@@ -546,7 +526,7 @@ msgstr ""
"command><filename>./configure</filename>, o una sola a través del sistema de "
"configuración de PAM."
-#: C/gdm.xml:284(para)
+#: C/index.docbook:284(sect2/para)
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
@@ -555,7 +535,7 @@ msgstr ""
"la clave <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
"filename> de gsettings."
-#: C/gdm.xml:290(para)
+#: C/index.docbook:290(sect2/para)
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
@@ -565,7 +545,7 @@ msgstr ""
"mediante la clave <filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint."
"active</filename> de gsettings."
-#: C/gdm.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:296(sect2/para)
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
@@ -575,7 +555,7 @@ msgstr ""
"hará que GDM inicie la sesión automáticamente, lo que puede ser útil en "
"algunos entornos, como sistemas de un único usuarios o kioscos."
-#: C/gdm.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:303(sect2/para)
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -600,7 +580,7 @@ msgstr ""
"predeterminados si el usuario no selecciona una sesión o idioma en la "
"pantalla de inicio gráfica."
-#: C/gdm.xml:316(para)
+#: C/index.docbook:316(sect2/para)
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
@@ -632,11 +612,11 @@ msgstr ""
"<filename>PreSession</filename> se llama después de la inicialización de la "
"sesión."
-#: C/gdm.xml:336(title)
+#: C/index.docbook:336(sect2/title)
msgid "Greeter Panel"
msgstr "El panel de la interfaz de entrada con temas"
-#: C/gdm.xml:337(para)
+#: C/index.docbook:337(sect2/para)
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -668,7 +648,7 @@ msgstr ""
"de RBAC en Oracle Solaris) para que el usuario deba obtener la autorización "
"apropiada antes de aceptar una petición de apagado o reinicio."
-#: C/gdm.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
@@ -676,11 +656,11 @@ msgstr ""
"Note que las características de distribución del teclado sólo están "
"disponibles en sistemas que soporten libxklavier."
-#: C/gdm.xml:361(title)
+#: C/index.docbook:361(sect2/title)
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:363(sect2/para)
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -701,7 +681,7 @@ msgstr ""
"configurar las características de accesibilidad consulte la sección "
"«Configuración de la accesibilidad» del documento."
-#: C/gdm.xml:375(para)
+#: C/index.docbook:375(sect2/para)
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -711,11 +691,11 @@ msgstr ""
"GDM es un miembro del grupo «audio» para los programas de accesibilidad que "
"necesiten salida de sonido (tal como texto-a-voz) para su funcionamiento."
-#: C/gdm.xml:383(title)
+#: C/index.docbook:383(sect2/title)
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "El visor de rostros de GDM"
-#: C/gdm.xml:385(para)
+#: C/index.docbook:385(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
@@ -741,7 +721,7 @@ msgstr ""
"todos los usuarios remotos, lo que causaba problemas de rendimiento en "
"entornos de empresa grandes."
-#: C/gdm.xml:399(para)
+#: C/index.docbook:399(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
@@ -752,7 +732,7 @@ msgstr ""
"usuarios que inician sesión frecuentemente puedan encontrar rápidamente su "
"imagen de inicio de sesión."
-#: C/gdm.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -766,7 +746,7 @@ msgstr ""
"largo sólo tendrá que teclear los primeros caracteres de su nombre de "
"usuario antes de que se seleccione el elemento correcto en la lista."
-#: C/gdm.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -784,11 +764,7 @@ msgstr ""
"colocados en la carpeta global de caras deben ser legibles por el usuario de "
"GDM."
-#. <para>
-#. TODO - In the old GDM the ~/gnome2/gdm file is used, but the new code
-#. seems to use ~/.gnome/gdm. Error?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:429(para)
+#: C/index.docbook:429(sect2/para)
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
@@ -803,7 +779,7 @@ msgstr ""
"definido para \"face/picture=\" en el archivo <filename>~/.gnome2/gdm</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:438(para)
+#: C/index.docbook:438(sect2/para)
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -813,7 +789,7 @@ msgstr ""
"\"stock_person\" definido en el tema GTK+ actual. Si dicha imagen no está "
"definida, entonces usará la imagen de rostro genérica."
-#: C/gdm.xml:444(para)
+#: C/index.docbook:444(sect2/para)
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
@@ -825,7 +801,7 @@ msgstr ""
"que no es práctico cargar imágenes a través de NIS o NFS, GDM no intenta "
"cargar imágenes de carpetas de inicio de usuario remotos."
-#: C/gdm.xml:451(para)
+#: C/index.docbook:451(sect2/para)
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -840,15 +816,11 @@ msgstr ""
"válidos. En algunos entornos muy restrictivos el visor de rostros puede no "
"ser apropiado."
-#: C/gdm.xml:463(title)
+#: C/index.docbook:463(sect2/title)
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#. <para>
-#. TODO - What XDMCP features actually work? I know that the
-#. chooser is missing.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:472(para)
+#: C/index.docbook:472(sect2/para)
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -863,7 +835,7 @@ msgstr ""
"demonio sólo permitirá acceder a equipos remotos especificados en la sección "
"de servicio GDM en el archivo de configuración de TCP Wrappers."
-#: C/gdm.xml:481(para)
+#: C/index.docbook:481(sect2/para)
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -875,7 +847,7 @@ msgstr ""
"protocolo, tiempos de espera negociación, etc pueden ajustarse finamente. La "
"configuración predeterminada debería funcionar en la mayoría de sistemas."
-#: C/gdm.xml:488(para)
+#: C/index.docbook:488(sect2/para)
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
@@ -885,7 +857,7 @@ msgstr ""
"normal que usa XDMCP, el puerto 177, y responderá a peticiones QUERY y "
"BROADCAST_QUERY enviando un paquete WILLING al origen."
-#: C/gdm.xml:494(para)
+#: C/index.docbook:494(sect2/para)
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -903,7 +875,7 @@ msgstr ""
"Esta extensión está soportada sólo si ambos demonios son GDM. Es "
"transparente y será ignorada por XDM u otros demonios que implementan XDMCP."
-#: C/gdm.xml:504(para)
+#: C/index.docbook:504(sect2/para)
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
"in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -911,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Si parece que XDMCP no funciona, asegúrese de que todas las máquinas están "
"especificadas en <filename>/etc/hosts</filename>."
-#: C/gdm.xml:509(para)
+#: C/index.docbook:509(sect2/para)
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
"when using XDMCP."
@@ -919,11 +891,11 @@ msgstr ""
"Refiérase a la sección «Seguridad» para información acerca de las "
"preocupaciones de seguridad al usar XDMCP."
-#: C/gdm.xml:516(title)
+#: C/index.docbook:516(sect2/title)
msgid "Logging"
msgstr "Registro de actividad"
-#: C/gdm.xml:518(para)
+#: C/index.docbook:518(sect2/para)
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
@@ -936,7 +908,7 @@ msgstr ""
"puede activar estableciendo la clave debug/Enable a cierta en el archivo "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>."
-#: C/gdm.xml:526(para)
+#: C/index.docbook:526(sect2/para)
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
"is normally <filename>&lt;var&gt;/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -948,7 +920,7 @@ msgstr ""
"Cualquier mensaje del servidor X se guarda en un archivo asociado con el "
"valor de la pantalla, <filename>&lt;display&gt;.log</filename>."
-#: C/gdm.xml:533(para)
+#: C/index.docbook:533(sect2/para)
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
"xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, so "
@@ -961,7 +933,7 @@ msgstr ""
"mismo usuario a través de GDM hará que cualquier mensaje de la sesión "
"anterior se pierda."
-#: C/gdm.xml:540(para)
+#: C/index.docbook:540(sect2/para)
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
"file will be created named <filename>~/.xsession-errors.XXXXXXXX</filename> "
@@ -972,11 +944,11 @@ msgstr ""
"filename> donde <filename>XXXXXX</filename> son algunos caracteres "
"aleatorios."
-#: C/gdm.xml:548(title)
+#: C/index.docbook:548(sect2/title)
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Cambio rápido de usuarios"
-#: C/gdm.xml:550(para)
+#: C/index.docbook:550(sect2/para)
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -994,7 +966,7 @@ msgstr ""
"predeterminada del panel. Se puede añadir usando el menú contextual del "
"panel."
-#: C/gdm.xml:559(para)
+#: C/index.docbook:559(sect2/para)
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -1003,15 +975,15 @@ msgstr ""
"Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales "
"virtuales no están disponibles."
-#: C/gdm.xml:570(title)
+#: C/index.docbook:570(sect1/title)
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: C/gdm.xml:573(title)
+#: C/index.docbook:573(sect2/title)
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "El usuario y grupo GDM"
-#: C/gdm.xml:575(para)
+#: C/index.docbook:575(sect2/para)
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -1026,7 +998,7 @@ msgstr ""
"forma que programas que interactúan con el usuario se ejecutan en una "
"«sandbox». Este usuario y grupo deberían tener privilegios limitados."
-#: C/gdm.xml:584(para)
+#: C/index.docbook:584(sect2/para)
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> "
@@ -1038,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"filename>. La carpeta <filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> debería tener "
"un propietario root:gdm y permisos 1777."
-#: C/gdm.xml:592(para)
+#: C/index.docbook:592(sect2/para)
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1061,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"debería configurarse para no tener contraseña ni permitir que usuarios que "
"no sean root inicien sesión en la cuenta."
-#: C/gdm.xml:605(para)
+#: C/index.docbook:605(sect2/para)
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1079,11 +1051,11 @@ msgstr ""
"pueden estar desactivadas si no se puede escribir información de estado en "
"la configuración de GConf."
-#: C/gdm.xml:617(title)
+#: C/index.docbook:617(sect2/title)
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: C/gdm.xml:619(para)
+#: C/index.docbook:619(sect2/para)
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1097,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"diferentes comportamientos de autenticación para distintos programas (tales "
"como SSH, IGU de inicio de sesión, salvapantallas, etc.)."
-#: C/gdm.xml:627(para)
+#: C/index.docbook:627(sect2/para)
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1115,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"de PAM para entender cómo configurar PAM y entender términos usados en esta "
"sección."
-#: C/gdm.xml:637(para)
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1131,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"leer la documentación de PAM y tenga cuidado con las implicaciones de "
"seguridad de cualquier cambio que intente hacer a su configuración."
-#: C/gdm.xml:647(para)
+#: C/index.docbook:647(sect2/para)
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1149,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"característica de inicio de sesión automático puede no funcionar si el "
"servicio gdm-autologin no está definido."
-#: C/gdm.xml:657(para)
+#: C/index.docbook:657(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1162,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"al proceso de inicio de sesión antes o después de que PAM inicialice la "
"sesión."
-#: C/gdm.xml:665(para)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1181,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"list@gnome.org</email></address>, así que puede referirse a los archivos de "
"la lista para obtener más información."
-#: C/gdm.xml:676(para)
+#: C/index.docbook:676(sect2/para)
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1197,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"esto funcione, y es mejor conocer cómo se soluciona comúnmente este problema "
"al establecer tal tipo de configuración."
-#: C/gdm.xml:685(para)
+#: C/index.docbook:685(sect2/para)
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1214,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"módulo PAM lo haga, una configuración PAM para activara «gdm-autologin» "
"podría ser la siguiente:"
-#: C/gdm.xml:695(screen)
+#: C/index.docbook:695(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1231,7 +1203,7 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:703(para)
+#: C/index.docbook:703(sect2/para)
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1239,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
"quiere una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
-#: C/gdm.xml:708(screen)
+#: C/index.docbook:708(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1248,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:712(para)
+#: C/index.docbook:712(sect2/para)
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1267,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"funcione el archivo de configuración PAM para el servicio «gdm» debe incluir "
"una línea así:"
-#: C/gdm.xml:723(screen)
+#: C/index.docbook:723(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1276,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
-#: C/gdm.xml:730(title)
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp y wtmp"
-#: C/gdm.xml:732(para)
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1301,11 +1273,11 @@ msgstr ""
"\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> y <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
"\">wtmp</ulink> para su sistema operativo."
-#: C/gdm.xml:747(title)
+#: C/index.docbook:747(sect2/title)
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Esquema de autenticación del servidor X"
-#: C/gdm.xml:749(para)
+#: C/index.docbook:749(sect2/para)
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename>&lt;var&gt;/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1320,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"sesión, de tal forma que los usuarios de una sesión no pueden fisgar sobre "
"otros."
-#: C/gdm.xml:757(para)
+#: C/index.docbook:757(sect2/para)
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1346,11 +1318,11 @@ msgstr ""
"problemas de seguridad. En la mayoría de los casos se debería preferir SSH "
"sobre las características XDMCP de GDM."
-#: C/gdm.xml:774(title)
+#: C/index.docbook:774(sect2/title)
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Seguridad XDMCP"
-#: C/gdm.xml:776(para)
+#: C/index.docbook:776(sect2/para)
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1360,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"pulsaciones de teclas que se introducen al escribir las contraseñas aún irán "
"sobre el cable en texto claro. Es trivial capturarlas."
-#: C/gdm.xml:782(para)
+#: C/index.docbook:782(sect2/para)
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1379,11 +1351,11 @@ msgstr ""
"servidor. Este tipo de configuración nunca debería usar un concentrador no "
"gestionado u otra red que pueda ser vigilada (con un «sniffer»)."
-#: C/gdm.xml:795(title)
+#: C/index.docbook:795(sect2/title)
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Control de acceso XDMCP"
-#: C/gdm.xml:797(para)
+#: C/index.docbook:797(sect2/para)
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1393,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"compilar GDM sin TCP wrappers ya que esta característica puede que no esté "
"soportada en algunos sistemas operativos."
-#: C/gdm.xml:803(para)
+#: C/index.docbook:803(sect2/para)
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename>&lt;"
"etc&gt;/hosts.allow</filename> and <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</"
@@ -1405,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;hosts.deny</filename>. Por ejemplo para denegar la entrada a equipos "
"de <filename>.evil.domain</filename> , añada"
-#: C/gdm.xml:810(screen)
+#: C/index.docbook:810(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1414,13 +1386,13 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .dominio.maligno\n"
-#: C/gdm.xml:813(para)
+#: C/index.docbook:813(sect2/para)
msgid ""
"to <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"a <filename>&lt;etc&gt;/hosts.deny</filename>. También necesitará añadir "
-#: C/gdm.xml:817(screen)
+#: C/index.docbook:817(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1429,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .su.dominio\n"
-#: C/gdm.xml:820(para)
+#: C/index.docbook:820(sect2/para)
msgid ""
"to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1440,11 +1412,11 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> para más "
"detalles."
-#: C/gdm.xml:829(title)
+#: C/index.docbook:829(sect2/title)
msgid "Firewall Security"
msgstr "Seguridad con cortafuegos"
-#: C/gdm.xml:831(para)
+#: C/index.docbook:831(sect2/para)
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1462,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Además cada conexión remota toma muchos recursos, así que es más fácil hacer "
"una denegación de servicios a un servidor XDMCP que a un servidor web."
-#: C/gdm.xml:842(para)
+#: C/index.docbook:842(sect2/para)
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1473,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"cortafuegos. Note que GDM usará los números de pantalla 20 y superiores para "
"los servidores flexibles bajo demanda."
-#: C/gdm.xml:849(para)
+#: C/index.docbook:849(sect2/para)
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
@@ -1481,14 +1453,11 @@ msgstr ""
"X no es un protocolo muy seguro para dejarlo en la red, y XDMCP es aún menos "
"seguro."
-#: C/gdm.xml:856(title)
+#: C/index.docbook:856(sect2/title)
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
-#. <para>
-#. TODO - Should we say more?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:864(para)
+#: C/index.docbook:864(sect2/para)
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1499,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"proporcionar los botones de apagado y reinicio en la pantalla gráfica con "
"temas."
-#: C/gdm.xml:870(para)
+#: C/index.docbook:870(sect2/para)
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1513,11 +1482,11 @@ msgstr ""
"puede ajustar la política para estas acciones usando la herramienta polkit-"
"gnome-authorization o el programa de línea de comandos polkit-auth."
-#: C/gdm.xml:882(title)
+#: C/index.docbook:882(sect2/title)
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Control de acceso basado en rol)"
-#: C/gdm.xml:884(para)
+#: C/index.docbook:884(sect2/para)
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1528,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"de sesión debería proporcionar los botones de apagado y reinicio en la "
"pantalla gráfica."
-#: C/gdm.xml:890(para)
+#: C/index.docbook:890(sect2/para)
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
@@ -1538,17 +1507,11 @@ msgstr ""
"usa para controlar esto. Simplemente modifique el archivo <filename>/etc/"
"user_attr</filename> para que el usuario «gdm» tenga esta autorización."
-#: C/gdm.xml:903(title)
+#: C/index.docbook:903(sect1/title)
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Soporte para ConsoleKit"
-#. <para>
-#. TODO - Should we update these docs? Probably should mention any
-#. configuration that users may want to do for using it with GDM?
-#. If so, perhaps this section should be moved to a subsection of
-#. the "Configure" section?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:914(para)
+#: C/index.docbook:914(sect1/para)
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1563,7 +1526,7 @@ msgstr ""
"reemplazo de los archivos utmp y utmpx que están disponibles en la mayoría "
"de los sistemas Unix."
-#: C/gdm.xml:922(para)
+#: C/index.docbook:922(sect1/para)
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1588,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"privilegiado está restringido por el uso de una norma de seguridad del "
"sistema de bus de mensajes D-Bus."
-#: C/gdm.xml:936(para)
+#: C/index.docbook:936(sect1/para)
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1603,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"indefinidos y son específicos de la sesión. Sin embargo la mayoría de las "
"sesiones desbloquearán un salvapantallas en respuesta."
-#: C/gdm.xml:945(para)
+#: C/index.docbook:945(sect1/para)
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1611,11 +1574,11 @@ msgstr ""
"Cuando el usuario elige salir, o si GDM o la sesión terminan de forma "
"inesperada, la sesión de usuario se desregistra de ConsoleKit."
-#: C/gdm.xml:954(title)
+#: C/index.docbook:954(sect1/title)
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
-#: C/gdm.xml:956(para)
+#: C/index.docbook:956(sect1/para)
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1629,11 +1592,11 @@ msgstr ""
"gnome-settings-daemon y configuración de la sesión. Estos tipos de "
"integración se describen debajo en detalle."
-#: C/gdm.xml:965(title)
+#: C/index.docbook:965(sect2/title)
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Puntos de integración de scripts"
-#: C/gdm.xml:967(para)
+#: C/index.docbook:967(sect2/para)
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename>&lt;etc&gt;/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1641,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Los puntos de integración de scripts para GDM se pueden encontrar en la "
"carpeta <filename>&lt;etc&gt;/gdm/</filename>:"
-#: C/gdm.xml:972(screen)
+#: C/index.docbook:972(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1658,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/gdm.xml:980(para)
+#: C/index.docbook:980(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1668,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"<filename>PreSession</filename> y <filename>PostSession</filename> trabajan "
"como se describe debajo."
-#: C/gdm.xml:986(para)
+#: C/index.docbook:986(sect2/para)
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1689,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"para esa pantalla. Por ejemplo, si existe el script <filename>&lt;"
"Init&gt;/:0</filename>, se ejecutará para la PANTALLA «:0»."
-#: C/gdm.xml:998(para)
+#: C/index.docbook:998(sect2/para)
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1703,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"que los scripts hayan finalizado, de tal forma que si algún script se cuelga "
"hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión."
-#: C/gdm.xml:1006(para)
+#: C/index.docbook:1006(sect2/para)
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1717,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para "
"cualquier inicialización especial requerida."
-#: C/gdm.xml:1014(para)
+#: C/index.docbook:1014(sect2/para)
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1733,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"de que la sesión se inicie. Por ejemplo, puede configurar la carpeta $HOME "
"del usuario, si es necesario."
-#: C/gdm.xml:1023(para)
+#: C/index.docbook:1023(sect2/para)
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1747,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"sesión se haya inicializado. Se puede usar para gestión de sesiones o "
"cuentes, por ejemplo."
-#: C/gdm.xml:1031(para)
+#: C/index.docbook:1031(sect2/para)
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1758,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"momento en el que se ejecute este script, de forma que no debe accederse a "
"él."
-#: C/gdm.xml:1038(para)
+#: C/index.docbook:1038(sect2/para)
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1769,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"similar. Así que, no hay garantía de que funcionen las aplicaciones X "
"durante la ejecución del script."
-#: C/gdm.xml:1045(para)
+#: C/index.docbook:1045(sect2/para)
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1783,11 +1746,11 @@ msgstr ""
"identificar cuándo GDM llama a estos scripts, de tal forma que podrá "
"ejecutar código específico cuando se use GDM."
-#: C/gdm.xml:1055(title)
+#: C/index.docbook:1055(sect2/title)
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Configuración automática al inicio"
-#: C/gdm.xml:1057(para)
+#: C/index.docbook:1057(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>&lt;share&gt;/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1802,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está "
"establecido, etc."
-#: C/gdm.xml:1066(para)
+#: C/index.docbook:1066(sect2/para)
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1823,11 +1786,11 @@ msgstr ""
"valores de configuración especificados en la sección Configuración de la "
"accesibilidad están establecidos."
-#: C/gdm.xml:1080(title)
+#: C/index.docbook:1080(sect2/title)
msgid "Xsession Script"
msgstr "Script Xsession"
-#: C/gdm.xml:1082(para)
+#: C/index.docbook:1082(sect2/para)
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1846,11 +1809,11 @@ msgstr ""
"especificada por el archivo de sesión de escritorio que el usuario "
"seleccionó para iniciar."
-#: C/gdm.xml:1095(title)
+#: C/index.docbook:1095(sect2/title)
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Configuración del demonio"
-#: C/gdm.xml:1097(para)
+#: C/index.docbook:1097(sect2/para)
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1866,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"conf</filename> ya que puede que el archivo de esquemas se sobreescriba "
"cuando el usuario actualiza su sistema con una nueva versión de GDM."
-#: C/gdm.xml:1107(para)
+#: C/index.docbook:1107(sect2/para)
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1874,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"Note que las versiones antiguas de GDM soportaban opciones de configuración "
"adicional que ya no se soportan en las últimas versiones de GDM."
-#: C/gdm.xml:1112(para)
+#: C/index.docbook:1112(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1888,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"los datos después del signo igual representan su valor. Las líneas vacías o "
"las que comienzan por la marca almohadilla (#) se ignoran."
-#: C/gdm.xml:1120(para)
+#: C/index.docbook:1120(sect2/para)
msgid ""
"The file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1904,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"especificar que el usuario de ese inicio de sesión temporizado sea «usted», "
"deberá modificar el archivo para que contenga las siguientes líneas:"
-#: C/gdm.xml:1130(screen)
+#: C/index.docbook:1130(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1917,26 +1880,26 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=usted\n"
-#: C/gdm.xml:1136(para)
+#: C/index.docbook:1136(sect2/para)
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr ""
"A continuación está la lista completa de las claves de configuración "
"soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1141(title)
+#: C/index.docbook:1141(sect3/title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/gdm.xml:1145(term)
+#: C/index.docbook:1145(varlistentry/term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/gdm.xml:1147(synopsis)
+#: C/index.docbook:1147(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/gdm.xml:1148(para)
+#: C/index.docbook:1148(listitem/para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1946,33 +1909,33 @@ msgstr ""
"multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se "
"hayan unido al grupo multicast."
-#: C/gdm.xml:1157(term)
+#: C/index.docbook:1157(varlistentry/term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/gdm.xml:1159(synopsis)
+#: C/index.docbook:1159(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/gdm.xml:1160(para)
+#: C/index.docbook:1160(listitem/para)
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast."
-#: C/gdm.xml:1169(title)
+#: C/index.docbook:1169(sect3/title)
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/gdm.xml:1172(term)
+#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "TimedLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1174(synopsis)
+#: C/index.docbook:1174(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1175(para)
+#: C/index.docbook:1175(listitem/para)
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -2003,16 +1966,16 @@ msgstr ""
"«Seguridad -&gt;PAM» del manual para obtener más información, o para obtener "
"ayuda si esta característica parece no funcionar."
-#: C/gdm.xml:1197(term)
+#: C/index.docbook:1197(varlistentry/term)
msgid "TimedLogin"
msgstr "TimedLogin"
-#: C/gdm.xml:1199(synopsis)
+#: C/index.docbook:1199(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/gdm.xml:1200(para)
+#: C/index.docbook:1200(listitem/para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
@@ -2020,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"Éste es el usuario que debería iniciar sesión después de un número de "
"segundos de inactividad especificado."
-#: C/gdm.xml:1204(para) C/gdm.xml:1248(para)
+#: C/index.docbook:1204(listitem/para) C/index.docbook:1248(listitem/para)
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2037,16 +2000,16 @@ msgstr ""
"si el valor es «/usr/bin/getloginuser|», entonces el programa «/usr/bin/"
"getloginuser» se ejecutará para obtener la variable del usuario"
-#: C/gdm.xml:1218(term)
+#: C/index.docbook:1218(varlistentry/term)
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "TimedLoginDelay"
-#: C/gdm.xml:1220(synopsis)
+#: C/index.docbook:1220(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/gdm.xml:1221(para)
+#: C/index.docbook:1221(listitem/para)
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -2054,16 +2017,16 @@ msgstr ""
"Retardo en segundos antes de que el usuario <filename>TimedLogin</filename> "
"entre en la sesión."
-#: C/gdm.xml:1229(term)
+#: C/index.docbook:1229(varlistentry/term)
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "AutomaticLoginEnable"
-#: C/gdm.xml:1231(synopsis)
+#: C/index.docbook:1231(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/gdm.xml:1232(para)
+#: C/index.docbook:1232(listitem/para)
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2073,16 +2036,16 @@ msgstr ""
"filename> debería iniciar sesión inmediatamente. Esta característica es como "
"un inicio de sesión temporizado con retraso 0."
-#: C/gdm.xml:1241(term)
+#: C/index.docbook:1241(varlistentry/term)
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "AutomaticLogin"
-#: C/gdm.xml:1243(synopsis)
+#: C/index.docbook:1243(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/gdm.xml:1244(para)
+#: C/index.docbook:1244(listitem/para)
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2090,16 +2053,16 @@ msgstr ""
"Este es el usuario que debería iniciar sesión inmediatamente si "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> está activada (true)."
-#: C/gdm.xml:1262(term)
+#: C/index.docbook:1262(varlistentry/term)
msgid "User"
msgstr "User"
-#: C/gdm.xml:1264(synopsis)
+#: C/index.docbook:1264(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/gdm.xml:1265(para)
+#: C/index.docbook:1265(listitem/para)
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2110,16 +2073,16 @@ msgstr ""
"«Seguridad -&gt;El usuario y grupo GDM» de este documento para obtener más "
"información."
-#: C/gdm.xml:1275(term)
+#: C/index.docbook:1275(varlistentry/term)
msgid "Group"
msgstr "Group"
-#: C/gdm.xml:1277(synopsis)
+#: C/index.docbook:1277(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/gdm.xml:1278(para)
+#: C/index.docbook:1278(listitem/para)
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security-&gt;"
@@ -2130,24 +2093,26 @@ msgstr ""
"sección «Seguridad -&gt;Usuario y grupo GDM» de este documento para obtener "
"más información."
-#: C/gdm.xml:1290(title)
+#: C/index.docbook:1290(sect3/title)
msgid "Debug Options"
msgstr "Opciones de depuración"
-#: C/gdm.xml:1293(title)
+#: C/index.docbook:1293(variablelist/title)
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
-#: C/gdm.xml:1296(term) C/gdm.xml:1427(term)
+#: C/index.docbook:1296(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1427(varlistentry/term)
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-#: C/gdm.xml:1298(synopsis) C/gdm.xml:1429(synopsis)
+#: C/index.docbook:1298(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1429(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
-#: C/gdm.xml:1299(para)
+#: C/index.docbook:1299(listitem/para)
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2161,24 +2126,24 @@ msgstr ""
"sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o <filename>&lt;"
"var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo)."
-#: C/gdm.xml:1314(title)
+#: C/index.docbook:1314(sect3/title)
msgid "Greeter Options"
msgstr "Opciones de la interfaz"
-#: C/gdm.xml:1317(title)
+#: C/index.docbook:1317(variablelist/title)
msgid "[greeter]"
msgstr "[greeter]"
-#: C/gdm.xml:1320(term)
+#: C/index.docbook:1320(varlistentry/term)
msgid "IncludeAll"
msgstr "IncludeAll"
-#: C/gdm.xml:1322(synopsis)
+#: C/index.docbook:1322(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "IncludeAll=true"
msgstr "IncludeAll=true"
-#: C/gdm.xml:1323(para)
+#: C/index.docbook:1323(listitem/para)
msgid ""
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2187,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"en el equipo local. Si es falso, el examinador de rostros sólo mostrará los "
"usuarios que han iniciado sesión recientemente."
-#: C/gdm.xml:1329(para)
+#: C/index.docbook:1329(listitem/para)
msgid ""
"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
@@ -2210,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"devuelve; /sbin/nologin o /bin/false se consideran «shell» no válidas incluso "
"si getusershell() las devuelve)."
-#: C/gdm.xml:1343(para)
+#: C/index.docbook:1343(listitem/para)
msgid ""
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2220,16 +2185,16 @@ msgstr ""
"iniciado sesión en el sistema (localmente o usuarios NIS/LDAP) llamando a la "
"interfaz de ConsoleKit <command>ck-history</command>."
-#: C/gdm.xml:1352(term)
+#: C/index.docbook:1352(varlistentry/term)
msgid "Include"
msgstr "Include"
-#: C/gdm.xml:1354(synopsis)
+#: C/index.docbook:1354(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Include="
msgstr "Include="
-#: C/gdm.xml:1355(para)
+#: C/index.docbook:1355(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2238,16 +2203,16 @@ msgstr ""
"rostros. Este valor está establecido a una lista de usuarios separados por "
"comas. De forma predeterminada el valor está vacío."
-#: C/gdm.xml:1364(term)
+#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
-#: C/gdm.xml:1366(synopsis)
+#: C/index.docbook:1366(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
msgstr "Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
-#: C/gdm.xml:1367(para)
+#: C/index.docbook:1367(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2262,24 +2227,24 @@ msgstr ""
"a la lista, entonces debe establecer el valor al predeterminado con los "
"valores adicionales añadidos a la lista."
-#: C/gdm.xml:1381(title)
+#: C/index.docbook:1381(sect3/title)
msgid "Security Options"
msgstr "Opciones de seguridad"
-#: C/gdm.xml:1384(title)
+#: C/index.docbook:1384(variablelist/title)
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/gdm.xml:1387(term)
+#: C/index.docbook:1387(varlistentry/term)
msgid "DisallowTCP"
msgstr "DisallowTCP"
-#: C/gdm.xml:1389(synopsis)
+#: C/index.docbook:1389(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/gdm.xml:1390(para)
+#: C/index.docbook:1390(listitem/para)
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2291,24 +2256,24 @@ msgstr ""
"deshabilitar las conexiones TCP. Esta configuración es más segura si no se "
"van a usar conexiones remotas."
-#: C/gdm.xml:1402(title)
+#: C/index.docbook:1402(sect3/title)
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Soporte XDMCP"
-#: C/gdm.xml:1405(title)
+#: C/index.docbook:1405(variablelist/title)
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/gdm.xml:1408(term)
+#: C/index.docbook:1408(varlistentry/term)
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "DisplaysPerHost"
-#: C/gdm.xml:1410(synopsis)
+#: C/index.docbook:1410(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/gdm.xml:1411(para)
+#: C/index.docbook:1411(listitem/para)
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2320,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"servicios de pantalla a equipos con más de un monitor debería incrementar "
"este valor."
-#: C/gdm.xml:1418(para)
+#: C/index.docbook:1418(listitem/para)
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2329,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
"configuración."
-#: C/gdm.xml:1430(para)
+#: C/index.docbook:1430(listitem/para)
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2337,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Establecer esto a true activa el soporte XDMCP permitiento que las pantallas "
"X remotas o los terminales X se gestiones por medio de GDM."
-#: C/gdm.xml:1435(para)
+#: C/index.docbook:1435(listitem/para)
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2345,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"<filename>gdm</filename> escucha peticiones en el puerto UDP 177. Vea la "
"opción Puerto para más información."
-#: C/gdm.xml:1440(para)
+#: C/index.docbook:1440(listitem/para)
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2355,21 +2320,36 @@ msgstr ""
"se puede controlar usando la biblioteca TCPWrappers. El nombre del servicio "
"es <filename>gdm</filename>"
-#: C/gdm.xml:1446(para)
+#: C/index.docbook:1448(para/screen)
+#, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "gdm: .your.domain\n"
msgid ""
-"You should add <screen>\n"
+"\n"
"gdm:.my.domain\n"
-"</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending on "
-"your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
-"hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
msgstr ""
-"Debería añadir <screen>\n"
+"\n"
"gdm:.mi.dominio\n"
-"</screen> a su <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, dependiendo de "
-"su configuración de TCP Wrappers. Vea la página del manual <ulink type=\"help"
-"\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:1457(para)
+#: C/index.docbook:1446(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "You should add <screen>\n"
+#| "gdm:.my.domain\n"
+#| "</screen> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</filename>, depending "
+#| "on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type=\"help\" url="
+#| "\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgid ""
+"You should add <_:screen-1/> to your <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
+"\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> man page for details."
+msgstr ""
+"Debería añadir <_:screen-1/> a su <filename>&lt;etc&gt;/hosts.allow</"
+"filename>, dependiendo de su configuración de TCP Wrappers. Vea la página "
+"del manual <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow</ulink> "
+"para obtener más detalles."
+
+#: C/index.docbook:1457(listitem/para)
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2378,16 +2358,16 @@ msgstr ""
"idea bloquear el puerto UDP 177 en su cortafuegos a no ser que realmente lo "
"necesite."
-#: C/gdm.xml:1466(term)
+#: C/index.docbook:1466(varlistentry/term)
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/gdm.xml:1468(synopsis)
+#: C/index.docbook:1468(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/gdm.xml:1469(para)
+#: C/index.docbook:1469(listitem/para)
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2397,16 +2377,16 @@ msgstr ""
"<filename>gdmchooser</filename>) para terminales X que no suministran su "
"propio examinador de pantallas."
-#: C/gdm.xml:1478(term)
+#: C/index.docbook:1478(varlistentry/term)
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/gdm.xml:1480(synopsis)
+#: C/index.docbook:1480(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/gdm.xml:1481(para)
+#: C/index.docbook:1481(listitem/para)
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2415,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"fijo de conexiones pendientes. Sólo pueden iniciarse a la vez MaxPending "
"pantallas."
-#: C/gdm.xml:1487(para)
+#: C/index.docbook:1487(listitem/para)
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2425,16 +2405,16 @@ msgstr ""
"puedan gestionar. Sólo limita el número de pantallas iniciando una conexión "
"simultáneamente."
-#: C/gdm.xml:1496(term)
+#: C/index.docbook:1496(varlistentry/term)
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/gdm.xml:1498(synopsis)
+#: C/index.docbook:1498(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/gdm.xml:1499(para)
+#: C/index.docbook:1499(listitem/para)
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2444,16 +2424,16 @@ msgstr ""
"gestionadas simultáneamente. Ej: el número total de pantallas remotas que "
"puede usar su host."
-#: C/gdm.xml:1508(term)
+#: C/index.docbook:1508(varlistentry/term)
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/gdm.xml:1510(synopsis)
+#: C/index.docbook:1510(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/gdm.xml:1511(para)
+#: C/index.docbook:1511(listitem/para)
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2463,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"ACCEPT a ella conteniendo un id único de sesión que será usado en las "
"conversaciones XDMCP futuras."
-#: C/gdm.xml:1517(para)
+#: C/index.docbook:1517(listitem/para)
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2471,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"GDM entonces colocará el id de sesión en la cola de pendientes esperando a "
"que la pantalla responda con una petición MANAGE."
-#: C/gdm.xml:1522(para)
+#: C/index.docbook:1522(listitem/para)
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2481,16 +2461,16 @@ msgstr ""
"la pantalla muerta y la borrará de la cola pendiente liberando el espacio "
"para otras pantallas."
-#: C/gdm.xml:1531(term)
+#: C/index.docbook:1531(varlistentry/term)
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/gdm.xml:1533(synopsis)
+#: C/index.docbook:1533(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/gdm.xml:1534(para)
+#: C/index.docbook:1534(listitem/para)
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2508,16 +2488,16 @@ msgstr ""
"más hosts intentando enviar solicitudes que <filename>MaxPendingIndirect</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1548(term)
+#: C/index.docbook:1548(varlistentry/term)
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/gdm.xml:1550(synopsis)
+#: C/index.docbook:1550(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"
-#: C/gdm.xml:1551(para)
+#: C/index.docbook:1551(listitem/para)
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2532,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM "
"y anteriores, a una versión más moderna."
-#: C/gdm.xml:1560(para)
+#: C/index.docbook:1560(listitem/para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2548,16 +2528,16 @@ msgstr ""
"laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el "
"terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
-#: C/gdm.xml:1573(term)
+#: C/index.docbook:1573(varlistentry/term)
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: C/gdm.xml:1575(synopsis)
+#: C/index.docbook:1575(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/gdm.xml:1576(para)
+#: C/index.docbook:1576(listitem/para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2565,16 +2545,16 @@ msgstr ""
"El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
"las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-#: C/gdm.xml:1585(term)
+#: C/index.docbook:1585(varlistentry/term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/gdm.xml:1587(synopsis)
+#: C/index.docbook:1587(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
-#: C/gdm.xml:1588(para)
+#: C/index.docbook:1588(listitem/para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2594,11 +2574,11 @@ msgstr ""
"como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
"servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
-#: C/gdm.xml:1607(title)
+#: C/index.docbook:1607(sect2/title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz simple"
-#: C/gdm.xml:1609(para)
+#: C/index.docbook:1609(sect2/para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2616,54 +2596,59 @@ msgstr ""
"editar usando los programas <command>gconftool-2</command> o <command>gconf-"
"editor</command>. Las siguientes opciones de configuración están soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1620(title)
+#: C/index.docbook:1620(variablelist/title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
-#: C/gdm.xml:1623(term)
+#: C/index.docbook:1623(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/gdm.xml:1625(synopsis) C/gdm.xml:1646(synopsis) C/gdm.xml:1657(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1722(synopsis) C/gdm.xml:1787(synopsis) C/gdm.xml:1798(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1809(synopsis) C/gdm.xml:1820(synopsis)
+#: C/index.docbook:1625(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1646(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1657(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1722(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1787(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1798(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1809(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1820(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (booleano)"
-#: C/gdm.xml:1626(para)
+#: C/index.docbook:1626(listitem/para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
-#: C/gdm.xml:1633(term)
+#: C/index.docbook:1633(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/gdm.xml:1635(synopsis)
+#: C/index.docbook:1635(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1636(para)
+#: C/index.docbook:1636(listitem/para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
-#: C/gdm.xml:1644(term)
+#: C/index.docbook:1644(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/gdm.xml:1647(para)
+#: C/index.docbook:1647(listitem/para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
"entrada."
-#: C/gdm.xml:1655(term)
+#: C/index.docbook:1655(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/gdm.xml:1658(para)
+#: C/index.docbook:1658(listitem/para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2671,31 +2656,32 @@ msgstr ""
"Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
"usuarios conocidos en la ventana de inicio."
-#: C/gdm.xml:1666(term)
+#: C/index.docbook:1666(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/gdm.xml:1668(synopsis)
+#: C/index.docbook:1668(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1669(para)
+#: C/index.docbook:1669(listitem/para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
"interfaz."
-#: C/gdm.xml:1676(term)
+#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/gdm.xml:1678(synopsis) C/gdm.xml:1700(synopsis)
+#: C/index.docbook:1678(listitem/synopsis)
+#: C/index.docbook:1700(listitem/synopsis)
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (lista de cadenas)"
-#: C/gdm.xml:1679(para)
+#: C/index.docbook:1679(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2708,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
"idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1687(para)
+#: C/index.docbook:1687(listitem/para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2721,11 +2707,11 @@ msgstr ""
"junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
"más fáciles de seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1698(term)
+#: C/index.docbook:1698(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/gdm.xml:1701(para)
+#: C/index.docbook:1701(listitem/para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2740,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
"usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1709(para)
+#: C/index.docbook:1709(listitem/para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2754,21 +2740,21 @@ msgstr ""
"esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
"seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1720(term)
+#: C/index.docbook:1720(varlistentry/term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/gdm.xml:1723(para)
+#: C/index.docbook:1723(listitem/para)
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
-#: C/gdm.xml:1733(title)
+#: C/index.docbook:1733(sect2/title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configuración de la accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1735(para)
+#: C/index.docbook:1735(sect2/para)
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
@@ -2776,11 +2762,11 @@ msgstr ""
"Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad "
"disponibles en GDM."
-#: C/gdm.xml:1741(title)
+#: C/index.docbook:1741(sect3/title)
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM"
-#: C/gdm.xml:1743(para)
+#: C/index.docbook:1743(sect3/para)
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2793,7 +2779,7 @@ msgstr ""
"lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o "
"desactivar las tecnologías de asistencia asociadas."
-#: C/gdm.xml:1750(para)
+#: C/index.docbook:1750(sect3/para)
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2820,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión "
"de inicio de GDM."
-#: C/gdm.xml:1764(para)
+#: C/index.docbook:1764(sect3/para)
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2835,26 +2821,26 @@ msgstr ""
"accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está "
"ejecutando durante la sesión GDM."
-#: C/gdm.xml:1774(title)
+#: C/index.docbook:1774(sect3/title)
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Claves de accesibilidad de GConf"
-#: C/gdm.xml:1776(para)
+#: C/index.docbook:1776(sect3/para)
msgid ""
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características "
"de accesibilidad:"
-#: C/gdm.xml:1782(title)
+#: C/index.docbook:1782(variablelist/title)
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de GDM"
-#: C/gdm.xml:1785(term)
+#: C/index.docbook:1785(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/gdm.xml:1788(para)
+#: C/index.docbook:1788(listitem/para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2862,11 +2848,11 @@ msgstr ""
"Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
"GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
-#: C/gdm.xml:1796(term)
+#: C/index.docbook:1796(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/gdm.xml:1799(para)
+#: C/index.docbook:1799(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2875,11 +2861,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla."
-#: C/gdm.xml:1807(term)
+#: C/index.docbook:1807(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/gdm.xml:1810(para)
+#: C/index.docbook:1810(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2889,11 +2875,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla."
-#: C/gdm.xml:1818(term)
+#: C/index.docbook:1818(varlistentry/term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/gdm.xml:1821(para)
+#: C/index.docbook:1821(listitem/para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2902,11 +2888,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla."
-#: C/gdm.xml:1832(title)
+#: C/index.docbook:1832(sect3/title)
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1834(para)
+#: C/index.docbook:1834(sect3/para)
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2927,7 +2913,7 @@ msgstr ""
"esa clave de GConf en el valor AutostartCondition en el archivo de "
"escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los siguientes:"
-#: C/gdm.xml:1846(screen)
+#: C/index.docbook:1846(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2940,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1852(para)
+#: C/index.docbook:1852(sect3/para)
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2955,13 +2941,13 @@ msgstr ""
"herramientas de asistencia si existen archivos de escritorio múltiples con "
"esta condición AutostartCondition en la carpeta de inicio automático del GDM."
-#: C/gdm.xml:1862(title)
+#: C/index.docbook:1862(sect3/title)
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr ""
"Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de "
"accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1864(para)
+#: C/index.docbook:1864(sect3/para)
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2976,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, "
"entonces se necesita la siguiente configuración."
-#: C/gdm.xml:1872(para)
+#: C/index.docbook:1872(sect3/para)
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2989,12 +2975,12 @@ msgstr ""
"automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección "
"«Configuración automática al inicio» de este documento."
-#: C/gdm.xml:1880(para)
+#: C/index.docbook:1880(sect3/para)
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
-#: C/gdm.xml:1884(screen)
+#: C/index.docbook:1884(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3023,14 +3009,14 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1898(para)
+#: C/index.docbook:1898(sect3/para)
msgid ""
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</"
"filename>:"
-#: C/gdm.xml:1903(screen)
+#: C/index.docbook:1903(sect3/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3059,7 +3045,7 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1917(para)
+#: C/index.docbook:1917(sect3/para)
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3067,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de "
"escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla."
-#: C/gdm.xml:1922(para)
+#: C/index.docbook:1922(sect3/para)
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3082,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo "
"gok.desktop."
-#: C/gdm.xml:1930(para)
+#: C/index.docbook:1930(sect3/para)
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3092,17 +3078,11 @@ msgstr ""
"usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se "
"lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón."
-#: C/gdm.xml:1939(title)
+#: C/index.docbook:1939(sect2/title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Ajustes generales de sesión"
-#. <para>
-#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
-#. keys are of interest, or would some users be likely to want
-#. to configure? Also, would be good to be more specific about
-#. how lock down management is handled.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1948(para)
+#: C/index.docbook:1948(sect2/para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3119,20 +3099,11 @@ msgstr ""
"política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
"para bloquear algunos ajustes por seguridad."
-#: C/gdm.xml:1959(title)
+#: C/index.docbook:1959(sect2/title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
-#. <para>
-#. TODO - I think this section should be expanded upon. What specific
-#. keys are of interest, or would some users be likely to want
-#. to configure? Also, would be good to give a more complete
-#. list of plugins that users might want to consider disabling.
-#. Also, shouldn't we list the sound/active key in the Greeter
-#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
-#. in anything but the chooser in SVN.
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:1972(para)
+#: C/index.docbook:1972(sect2/para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -3140,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
"keyboard, background, sound, xsettings."
-#: C/gdm.xml:1977(para)
+#: C/index.docbook:1977(sect2/para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -3148,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
"tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
-#: C/gdm.xml:1982(para)
+#: C/index.docbook:1982(sect2/para)
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3159,11 +3130,11 @@ msgstr ""
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1990(title)
+#: C/index.docbook:1990(sect2/title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configuración de sesión de GDM"
-#: C/gdm.xml:1992(para)
+#: C/index.docbook:1992(sect2/para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3176,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
"ulink>."
-#: C/gdm.xml:1999(para)
+#: C/index.docbook:1999(sect2/para)
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3197,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar una carpeta "
"diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»."
-#: C/gdm.xml:2012(para)
+#: C/index.docbook:2012(sect2/para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3205,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
"una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/gdm.xml:2017(para)
+#: C/index.docbook:2017(sect2/para)
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3233,11 +3204,11 @@ msgstr ""
"en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario "
"pueda iniciar una sesión."
-#: C/gdm.xml:2036(title)
+#: C/index.docbook:2036(sect2/title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
-#: C/gdm.xml:2037(para)
+#: C/index.docbook:2037(sect2/para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3252,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
"posteriores."
-#: C/gdm.xml:2045(para)
+#: C/index.docbook:2045(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3264,7 +3235,7 @@ msgstr ""
"que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:2052(para)
+#: C/index.docbook:2052(sect2/para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3281,7 +3252,7 @@ msgstr ""
"usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
"apariencia:"
-#: C/gdm.xml:2061(screen)
+#: C/index.docbook:2061(sect2/screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3294,15 +3265,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=es_ES.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:2073(title)
+#: C/index.docbook:2073(sect1/title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandos de GDM"
-#: C/gdm.xml:2076(title)
+#: C/index.docbook:2076(sect2/title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandos del administrador de GDM"
-#: C/gdm.xml:2078(para)
+#: C/index.docbook:2078(sect2/para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3310,14 +3281,14 @@ msgstr ""
"El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
"filename> con la intención de que los use el usario root:"
-#: C/gdm.xml:2084(title) C/gdm.xml:2099(title)
+#: C/index.docbook:2084(sect3/title) C/index.docbook:2099(variablelist/title)
msgid ""
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
"binary</command>"
-#: C/gdm.xml:2087(para)
+#: C/index.docbook:2087(sect3/para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3337,43 +3308,43 @@ msgstr ""
"si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
"command> es el demonio actual de GDM."
-#: C/gdm.xml:2103(term)
+#: C/index.docbook:2103(varlistentry/term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/gdm.xml:2105(para)
+#: C/index.docbook:2105(listitem/para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
-#: C/gdm.xml:2112(term)
+#: C/index.docbook:2112(varlistentry/term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/gdm.xml:2114(para)
+#: C/index.docbook:2114(listitem/para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
-#: C/gdm.xml:2121(term)
+#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/gdm.xml:2123(para)
+#: C/index.docbook:2123(listitem/para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración."
-#: C/gdm.xml:2130(term)
+#: C/index.docbook:2130(varlistentry/term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:2132(para)
+#: C/index.docbook:2132(listitem/para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
-#: C/gdm.xml:2141(title)
+#: C/index.docbook:2141(sect3/title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:2143(para)
+#: C/index.docbook:2143(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3383,11 +3354,11 @@ msgstr ""
"GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
"y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
-#: C/gdm.xml:2151(title)
+#: C/index.docbook:2151(sect3/title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:2153(para)
+#: C/index.docbook:2153(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3396,26 +3367,22 @@ msgstr ""
"GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
"salgan."
-#: C/gdm.xml:2161(title)
+#: C/index.docbook:2161(sect3/title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
-#: C/gdm.xml:2163(para)
+#: C/index.docbook:2163(sect3/para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
-#: C/gdm.xml:2174(title)
+#: C/index.docbook:2174(sect1/title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
-#. <para>
-#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
-#. common D-Bus configuration issues?
-#. </para>
-#: C/gdm.xml:2182(para)
+#: C/index.docbook:2182(sect1/para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3427,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
"proporciona información sobre esto."
-#: C/gdm.xml:2189(para)
+#: C/index.docbook:2189(sect1/para)
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3455,11 +3422,11 @@ msgstr ""
"(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
"ulink>)."
-#: C/gdm.xml:2205(title)
+#: C/index.docbook:2205(sect2/title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM no se inicia"
-#: C/gdm.xml:2207(para)
+#: C/index.docbook:2207(sect2/para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3473,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
"seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
-#: C/gdm.xml:2216(para)
+#: C/index.docbook:2216(sect2/para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3496,7 +3463,7 @@ msgstr ""
"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
"configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
-#: C/gdm.xml:2229(para)
+#: C/index.docbook:2229(sect2/para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3506,25 +3473,31 @@ msgstr ""
"propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
"lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
-#: C/gdm.xml:2240(title)
+#: C/index.docbook:2240(sect1/title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/gdm.xml:2241(para)
+#: C/index.docbook:2241(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+#| "\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published "
+#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#| "your option) any later version."
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
-"los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
-"\"><citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
-"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
-"o (a su elección) cualquier versión posterior."
+"los términos de la <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"><citetitle>Licencia Pública General GNU</citetitle></ulink> tal como se "
+"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
+"o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: C/gdm.xml:2249(para)
+#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3536,33 +3509,160 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:2255(para)
+#: C/index.docbook:2263(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Free Software Foundation, Inc.\n"
+" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
+" <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <country>USA</country>\n"
+" "
+
+#: C/index.docbook:2255(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is "
+#| "included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. "
+#| "You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</"
+#| "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
+#| "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing "
+#| "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, "
+#| "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
+#| "1301</postcode><country>USA</country></address>"
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</"
-"street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
"Se incluye una copia de la <citetitle>Licencia Pública General GNU</"
"citetitle> como un apéndice a la <citetitle>Guía del usuario de GNOME</"
"citetitle>. Quizá quiera obtener una copia de la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> de la Free Software Foundation visitando <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">su sitio web</ulink> o escribiendo a "
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gdm.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">su sitio web</ulink> o escribiendo a <_:"
+"address-1/>"
+
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "enlace"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2011\n"
-"Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006"
+"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
+"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
+"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
+"Encontrará una copia de la GFDL en este <_:ulink-1/> o en el archivo COPYING-"
+"DOCS distribuido con este manual."
+
+#~ msgid "0.0"
+#~ msgstr "0.0"
+
+#~ msgid "2008-09"
+#~ msgstr "2008-09"
+
+#~ msgid "Martin"
+#~ msgstr "Martin"
+
+#~ msgid "K."
+#~ msgstr "K."
+
+#~ msgid "Petersen"
+#~ msgstr "Petersen"
+
+#~ msgid "mkp@mkp.net"
+#~ msgstr "mkp@mkp.net"
+
+#~ msgid "George"
+#~ msgstr "George"
+
+#~ msgid "Lebl"
+#~ msgstr "Lebl"
+
+#~ msgid "jirka@5z.com"
+#~ msgstr "jirka@5z.com"
+
+#~ msgid "Jon"
+#~ msgstr "Jon"
+
+#~ msgid "McCann"
+#~ msgstr "McCann"
+
+#~ msgid "mccann@jhu.edu"
+#~ msgstr "mccann@jhu.edu"
+
+#~ msgid "Ray"
+#~ msgstr "Ray"
+
+#~ msgid "Strode"
+#~ msgstr "Strode"
+
+#~ msgid "rstrode@redhat.com"
+#~ msgstr "rstrode@redhat.com"
+
+#~ msgid "Brian"
+#~ msgstr "Brian"
+
+#~ msgid "Cameron"
+#~ msgstr "Cameron"
+
+#~ msgid "Brian.Cameron@Oracle.COM"
+#~ msgstr "brian.cameron@oracle.com"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Martin K. Petersen"
+#~ msgstr "Martin K. Petersen"
+
+#~ msgid "2001"
+#~ msgstr "2001"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "George Lebl"
+#~ msgstr "George Lebl"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Red Hat, Inc."
+#~ msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
#~ msgid "2005"
#~ msgstr "2005"