diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-22 08:32:41 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-22 08:32:41 +0200 |
commit | 5b16d4e9ad6f3df5cbfe06e9bd99e0e504eb33e5 (patch) | |
tree | ee8fc76ff4cefbc1da79c69c34c091ad9aa2efd8 /docs | |
parent | 31abb34e8792c64e202508a8066e723889439b6b (diff) | |
download | gdm-5b16d4e9ad6f3df5cbfe06e9bd99e0e504eb33e5.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 280 |
1 files changed, 152 insertions, 128 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index cde874be..ab039881 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -1,18 +1,20 @@ # translation of gdm-help.master.po to Español # Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-29 19:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-08 21:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-22 08:32+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: C/gdm.xml:13(title) msgid "GNOME Display Manager Reference Manual" @@ -309,14 +311,18 @@ msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol" msgstr "XDMCP: Protocolo de gestión de pantallas X (X Display Manage Protocol)" #: C/gdm.xml:134(para) +#| msgid "" +#| "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " +#| "webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=" +#| "\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." msgid "" "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg " -"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" +"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://" "www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." msgstr "" -"Servidor X: Una implementación del X Windows System. Por ejemplo el servidor " -"web de Xorg proporcionado por la Fundación X.org <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." +"Servidor X: Una implementación del X Windows System. Por ejemplo, el " +"servidor X de Xorg proporcionado por la Fundación X.org <ulink type=\"http\" " +"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>." #: C/gdm.xml:140(para) msgid "" @@ -2479,22 +2485,26 @@ msgstr "PingIntervalSeconds" #: C/gdm.xml:1531(synopsis) #, no-wrap -msgid "PingIntervalSeconds=15" -msgstr "PingIntervalSeconds=15" +#| msgid "PingIntervalSeconds" +msgid "PingIntervalSeconds=60" +msgstr "PingIntervalSeconds=60" #: C/gdm.xml:1532(para) msgid "" -"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " -"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " -"PingTimeout, but in seconds." +"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the " +"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave " +"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied " +"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if " +"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version." msgstr "" -"Intervalo en el que hacer ping al servidor X en segundos. Si el servidor X " -"no responde antes de la siguiente vez que se lance un ping a él, la conexión " -"se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de " -"XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos." +"Si el servidor X no responde en el número de segundos especificado entonces " +"la conexión se detiene y finaliza la sesión. Cuando esto sucede el demonio " +"esclavo muere con una señal de ALARMA. Note que la versión 2.20 y anteriores " +"de GDM multiplicaban este ajuste por 2, así que puede ser necesario aumentar " +"el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM " +"y anteriores, a una versión más moderna." -#: C/gdm.xml:1540(para) +#: C/gdm.xml:1541(para) msgid "" "Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> " "configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want " @@ -2510,16 +2520,16 @@ msgstr "" "laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el " "terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión." -#: C/gdm.xml:1553(term) +#: C/gdm.xml:1554(term) msgid "Port" msgstr "Port" -#: C/gdm.xml:1555(synopsis) +#: C/gdm.xml:1556(synopsis) #, no-wrap msgid "Port=177" msgstr "Port=177" -#: C/gdm.xml:1556(para) +#: C/gdm.xml:1557(para) msgid "" "The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP " "requests. Do not change this unless you know what you are doing." @@ -2527,16 +2537,16 @@ msgstr "" "El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar " "las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo." -#: C/gdm.xml:1565(term) +#: C/gdm.xml:1566(term) msgid "Willing" msgstr "Willing" -#: C/gdm.xml:1567(synopsis) +#: C/gdm.xml:1568(synopsis) #, no-wrap msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling" -#: C/gdm.xml:1568(para) +#: C/gdm.xml:1569(para) msgid "" "When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string " "that gives the current status of this server. The default message is the " @@ -2556,11 +2566,11 @@ msgstr "" "como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de " "servicio inundando la máquina de paquetes QUERY." -#: C/gdm.xml:1587(title) +#: C/gdm.xml:1588(title) msgid "Simple Greeter Configuration" msgstr "Configuración de la interfaz simple" -#: C/gdm.xml:1589(para) +#: C/gdm.xml:1590(para) msgid "" "The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via " "GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-" @@ -2579,54 +2589,54 @@ msgstr "" "<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración " "están soportadas:" -#: C/gdm.xml:1600(title) +#: C/gdm.xml:1601(title) msgid "Greeter Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de la interfaz" -#: C/gdm.xml:1603(term) +#: C/gdm.xml:1604(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable" -#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis) -#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis) -#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis) +#: C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1627(synopsis) C/gdm.xml:1638(synopsis) +#: C/gdm.xml:1703(synopsis) C/gdm.xml:1768(synopsis) C/gdm.xml:1779(synopsis) +#: C/gdm.xml:1790(synopsis) C/gdm.xml:1801(synopsis) #, no-wrap msgid "false (boolean)" msgstr "false (booleano)" -#: C/gdm.xml:1606(para) +#: C/gdm.xml:1607(para) msgid "Controls whether the banner message text is displayed." msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto." -#: C/gdm.xml:1613(term) +#: C/gdm.xml:1614(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text" -#: C/gdm.xml:1615(synopsis) +#: C/gdm.xml:1616(synopsis) #, no-wrap msgid "NULL (string)" msgstr "NULL (cadena)" -#: C/gdm.xml:1616(para) +#: C/gdm.xml:1617(para) msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window." msgstr "" "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." -#: C/gdm.xml:1624(term) +#: C/gdm.xml:1625(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" -#: C/gdm.xml:1627(para) +#: C/gdm.xml:1628(para) msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window." msgstr "" "Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de " "entrada." -#: C/gdm.xml:1635(term) +#: C/gdm.xml:1636(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" -#: C/gdm.xml:1638(para) +#: C/gdm.xml:1639(para) msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." @@ -2634,31 +2644,31 @@ msgstr "" "Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " "usuarios conocidos en la ventana de inicio." -#: C/gdm.xml:1646(term) +#: C/gdm.xml:1647(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" -#: C/gdm.xml:1648(synopsis) +#: C/gdm.xml:1649(synopsis) #, no-wrap msgid "computer (string)" msgstr "computer (cadena)" -#: C/gdm.xml:1649(para) +#: C/gdm.xml:1650(para) msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" "Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la " "interfaz." -#: C/gdm.xml:1656(term) +#: C/gdm.xml:1657(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" -#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis) +#: C/gdm.xml:1659(synopsis) C/gdm.xml:1681(synopsis) #, no-wrap msgid "[] (string list)" msgstr "[] (lista de cadenas)" -#: C/gdm.xml:1659(para) +#: C/gdm.xml:1660(para) msgid "" "Set to a list of languages to be shown by default in the login window. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2671,7 +2681,7 @@ msgstr "" "«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " "idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1667(para) +#: C/gdm.xml:1668(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any languages selected in this configuration key, and will show " @@ -2684,11 +2694,11 @@ msgstr "" "junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " "más fáciles de seleccionar." -#: C/gdm.xml:1678(term) +#: C/gdm.xml:1679(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" -#: C/gdm.xml:1681(para) +#: C/gdm.xml:1682(para) msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. " "Default value is \"[]\". With the default setting only the system default " @@ -2703,7 +2713,7 @@ msgstr "" "una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " "usuario puede seleccionar." -#: C/gdm.xml:1689(para) +#: C/gdm.xml:1690(para) msgid "" "Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps " "track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will " @@ -2717,21 +2727,21 @@ msgstr "" "esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " "seleccionar." -#: C/gdm.xml:1700(term) +#: C/gdm.xml:1701(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" -#: C/gdm.xml:1703(para) +#: C/gdm.xml:1704(para) msgid "" "Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity." msgstr "" "Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity." -#: C/gdm.xml:1713(title) +#: C/gdm.xml:1714(title) msgid "Accessibility Configuration" msgstr "Configuración de la accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1715(para) +#: C/gdm.xml:1716(para) msgid "" "This section describes the accessibility configuration options available in " "GDM." @@ -2739,11 +2749,11 @@ msgstr "" "Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad " "disponibles en GDM." -#: C/gdm.xml:1721(title) +#: C/gdm.xml:1722(title) msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys" msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM" -#: C/gdm.xml:1723(para) +#: C/gdm.xml:1724(para) msgid "" "The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. " "Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM " @@ -2756,7 +2766,7 @@ msgstr "" "lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o " "desactivar las tecnologías de asistencia asociadas." -#: C/gdm.xml:1730(para) +#: C/gdm.xml:1731(para) msgid "" "The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier " "and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are " @@ -2783,7 +2793,7 @@ msgstr "" "la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión " "de inicio de GDM." -#: C/gdm.xml:1744(para) +#: C/gdm.xml:1745(para) msgid "" "The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have " "corresponding GConf keys because no additional program is launched to " @@ -2798,26 +2808,26 @@ msgstr "" "accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está " "ejecutando durante la sesión GDM." -#: C/gdm.xml:1754(title) +#: C/gdm.xml:1755(title) msgid "Accessibility GConf Keys" msgstr "Claves de accesibilidad de GConf" -#: C/gdm.xml:1756(para) +#: C/gdm.xml:1757(para) msgid "" "GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:" msgstr "" "GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características " "de accesibilidad:" -#: C/gdm.xml:1762(title) +#: C/gdm.xml:1763(title) msgid "GDM Configuration Keys" msgstr "Claves de configuración de GDM" -#: C/gdm.xml:1765(term) +#: C/gdm.xml:1766(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility" -#: C/gdm.xml:1768(para) +#: C/gdm.xml:1769(para) msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work." @@ -2825,11 +2835,11 @@ msgstr "" "Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " "GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." -#: C/gdm.xml:1776(term) +#: C/gdm.xml:1777(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" -#: C/gdm.xml:1779(para) +#: C/gdm.xml:1780(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application." @@ -2838,11 +2848,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla." -#: C/gdm.xml:1787(term) +#: C/gdm.xml:1788(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled" -#: C/gdm.xml:1790(para) +#: C/gdm.xml:1791(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard " @@ -2852,11 +2862,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1798(term) +#: C/gdm.xml:1799(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled" -#: C/gdm.xml:1801(para) +#: C/gdm.xml:1802(para) msgid "" "If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started " "with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application." @@ -2865,11 +2875,11 @@ msgstr "" "clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma " "predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla." -#: C/gdm.xml:1812(title) +#: C/gdm.xml:1813(title) msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools" msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1814(para) +#: C/gdm.xml:1815(para) msgid "" "For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the " "screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched " @@ -2891,7 +2901,7 @@ msgstr "" "archivo de escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los " "siguientes:" -#: C/gdm.xml:1826(screen) +#: C/gdm.xml:1827(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2904,7 +2914,7 @@ msgstr "" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1832(para) +#: C/gdm.xml:1833(para) msgid "" "When an accessibility key is true, then any program which is linked to that " "key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key " @@ -2920,13 +2930,13 @@ msgstr "" "esta condición AutostartCondition en el directorio de inicio automático del " "GDM." -#: C/gdm.xml:1842(title) +#: C/gdm.xml:1843(title) msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration" msgstr "" "Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de " "accesibilidad" -#: C/gdm.xml:1844(para) +#: C/gdm.xml:1845(para) msgid "" "For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen " "keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. " @@ -2941,7 +2951,7 @@ msgstr "" "«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, " "entonces se necesita la siguiente configuración." -#: C/gdm.xml:1852(para) +#: C/gdm.xml:1853(para) msgid "" "Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for " "example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed " @@ -2954,12 +2964,12 @@ msgstr "" "inicio automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección " "«Configuración automática al inicio» de este documento." -#: C/gdm.xml:1860(para) +#: C/gdm.xml:1861(para) msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:" -#: C/gdm.xml:1864(screen) +#: C/gdm.xml:1865(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -2988,14 +2998,14 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1878(para) +#: C/gdm.xml:1879(para) msgid "" "The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:" msgstr "" "Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</" "filename>:" -#: C/gdm.xml:1883(screen) +#: C/gdm.xml:1884(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3024,7 +3034,7 @@ msgstr "" "Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n" "AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n" -#: C/gdm.xml:1897(para) +#: C/gdm.xml:1898(para) msgid "" "Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to " "the GConf key for the on-screen keyboard." @@ -3032,7 +3042,7 @@ msgstr "" "Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de " "escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla." -#: C/gdm.xml:1902(para) +#: C/gdm.xml:1903(para) msgid "" "To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen " "keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would " @@ -3047,7 +3057,7 @@ msgstr "" "automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo " "gok.desktop." -#: C/gdm.xml:1910(para) +#: C/gdm.xml:1911(para) msgid "" "After making these changes, GOK will no longer be started when the user " "activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and " @@ -3057,7 +3067,7 @@ msgstr "" "usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se " "lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón." -#: C/gdm.xml:1919(title) +#: C/gdm.xml:1920(title) msgid "General Session Settings" msgstr "Ajustes generales de sesión" @@ -3067,7 +3077,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión" #. to configure? Also, would be good to be more specific about #. how lock down management is handled. #. </para> -#: C/gdm.xml:1928(para) +#: C/gdm.xml:1929(para) msgid "" "The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session " "will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. " @@ -3084,7 +3094,7 @@ msgstr "" "política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria " "para bloquear algunos ajustes por seguridad." -#: C/gdm.xml:1939(title) +#: C/gdm.xml:1940(title) msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" @@ -3097,7 +3107,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME" #. configuration setting? Oddly I do not find this key used #. in anything but the chooser in SVN. #. </para> -#: C/gdm.xml:1952(para) +#: C/gdm.xml:1953(para) msgid "" "GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, " "background, sound, xsettings." @@ -3105,7 +3115,7 @@ msgstr "" "GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-" "keyboard, background, sound, xsettings." -#: C/gdm.xml:1957(para) +#: C/gdm.xml:1958(para) msgid "" "These are responsible for things like the background image, font and theme " "settings, sound events, etc." @@ -3113,7 +3123,7 @@ msgstr "" "Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de " "tipografía y tema, eventos de sonido, etc." -#: C/gdm.xml:1962(para) +#: C/gdm.xml:1963(para) msgid "" "Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to " "disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/" @@ -3124,11 +3134,11 @@ msgstr "" "<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</" "filename>." -#: C/gdm.xml:1970(title) +#: C/gdm.xml:1971(title) msgid "GDM Session Configuration" msgstr "Configuración de sesión de GDM" -#: C/gdm.xml:1972(para) +#: C/gdm.xml:1973(para) msgid "" "GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry " "Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url=" @@ -3141,7 +3151,7 @@ msgstr "" "spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</" "ulink>." -#: C/gdm.xml:1979(para) +#: C/gdm.xml:1980(para) msgid "" "By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/" "xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in " @@ -3162,7 +3172,7 @@ msgstr "" "etc>/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar un directorio " "diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»." -#: C/gdm.xml:1992(para) +#: C/gdm.xml:1993(para) msgid "" "A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as " "follows: <filename>Hidden=true</filename>." @@ -3170,7 +3180,7 @@ msgstr "" "Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo " "una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>." -#: C/gdm.xml:1997(para) +#: C/gdm.xml:1998(para) msgid "" "GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-" "BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value " @@ -3198,11 +3208,11 @@ msgstr "" "en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario " "pueda iniciar una sesión." -#: C/gdm.xml:2016(title) +#: C/gdm.xml:2017(title) msgid "GDM User Session and Language Configuration" msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma" -#: C/gdm.xml:2017(para) +#: C/gdm.xml:2018(para) msgid "" "The user's default session and language choices are stored in the " "<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, " @@ -3217,7 +3227,7 @@ msgstr "" "valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios " "posteriores." -#: C/gdm.xml:2025(para) +#: C/gdm.xml:2026(para) msgid "" "The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</" "filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> " @@ -3229,7 +3239,7 @@ msgstr "" "que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</" "filename>." -#: C/gdm.xml:2032(para) +#: C/gdm.xml:2033(para) msgid "" "The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session " "<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use " @@ -3246,7 +3256,7 @@ msgstr "" "usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente " "apariencia:" -#: C/gdm.xml:2041(screen) +#: C/gdm.xml:2042(screen) #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -3259,15 +3269,15 @@ msgstr "" "Session=gnome\n" "Language=es_ES.UTF-8\n" -#: C/gdm.xml:2053(title) +#: C/gdm.xml:2054(title) msgid "GDM Commands" msgstr "Comandos de GDM" -#: C/gdm.xml:2056(title) +#: C/gdm.xml:2057(title) msgid "GDM Root User Commands" msgstr "Comandos del administrador de GDM" -#: C/gdm.xml:2058(para) +#: C/gdm.xml:2059(para) msgid "" "The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</" "filename> intended to be run by the root user:" @@ -3275,14 +3285,14 @@ msgstr "" "El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</" "filename> con la intención de que los use el usario root:" -#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title) +#: C/gdm.xml:2065(title) C/gdm.xml:2080(title) msgid "" "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options" msgstr "" "Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-" "binary</command>" -#: C/gdm.xml:2067(para) +#: C/gdm.xml:2068(para) msgid "" "The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the " "<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching " @@ -3302,43 +3312,43 @@ msgstr "" "si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</" "command> es el demonio actual de GDM." -#: C/gdm.xml:2083(term) +#: C/gdm.xml:2084(term) msgid "-?, --help" msgstr "-?, --help" -#: C/gdm.xml:2085(para) +#: C/gdm.xml:2086(para) msgid "Gives a brief overview of the command line options." msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos." -#: C/gdm.xml:2092(term) +#: C/gdm.xml:2093(term) msgid "--fatal-warnings" msgstr "--fatal-warnings" -#: C/gdm.xml:2094(para) +#: C/gdm.xml:2095(para) msgid "Make all warnings cause GDM to exit." msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga." -#: C/gdm.xml:2101(term) +#: C/gdm.xml:2102(term) msgid "--timed-exit" msgstr "--timed-exit" -#: C/gdm.xml:2103(para) +#: C/gdm.xml:2104(para) msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging." msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración." -#: C/gdm.xml:2110(term) +#: C/gdm.xml:2111(term) msgid "--version" msgstr "--version" -#: C/gdm.xml:2112(para) +#: C/gdm.xml:2113(para) msgid "Print the version of the GDM daemon." msgstr "Imprime la versión del demonio GDM." -#: C/gdm.xml:2121(title) +#: C/gdm.xml:2122(title) msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2123(para) +#: C/gdm.xml:2124(para) msgid "" "<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM " "daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions " @@ -3348,11 +3358,11 @@ msgstr "" "GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones " "y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM." -#: C/gdm.xml:2131(title) +#: C/gdm.xml:2132(title) msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>" -#: C/gdm.xml:2133(para) +#: C/gdm.xml:2134(para) msgid "" "<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the " "GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out." @@ -3361,18 +3371,18 @@ msgstr "" "GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios " "salgan." -#: C/gdm.xml:2141(title) +#: C/gdm.xml:2142(title) msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options" msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>" -#: C/gdm.xml:2143(para) +#: C/gdm.xml:2144(para) msgid "" "<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM " "signal." msgstr "" "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM." -#: C/gdm.xml:2154(title) +#: C/gdm.xml:2155(title) msgid "Troubleshooting" msgstr "Resolución de problemas" @@ -3380,7 +3390,7 @@ msgstr "Resolución de problemas" #. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any #. common D-Bus configuration issues? #. </para> -#: C/gdm.xml:2162(para) +#: C/gdm.xml:2163(para) msgid "" "This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if " "you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the " @@ -3392,7 +3402,7 @@ msgstr "" "a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se " "proporciona información sobre esto." -#: C/gdm.xml:2169(para) +#: C/gdm.xml:2170(para) msgid "" "If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include " "debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" " @@ -3420,11 +3430,11 @@ msgstr "" "(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</" "ulink>)." -#: C/gdm.xml:2185(title) +#: C/gdm.xml:2186(title) msgid "GDM Will Not Start" msgstr "GDM no se inicia" -#: C/gdm.xml:2187(para) +#: C/gdm.xml:2188(para) msgid "" "There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this " "section will discuss a few common problems and how to approach tracking down " @@ -3438,7 +3448,7 @@ msgstr "" "de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil " "seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa." -#: C/gdm.xml:2196(para) +#: C/gdm.xml:2197(para) msgid "" "First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM " "configuration file contains a command in the [server-Standard] section that " @@ -3461,7 +3471,7 @@ msgstr "" "de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de " "configuración de GDM para que sea correcto para su sistema." -#: C/gdm.xml:2209(para) +#: C/gdm.xml:2210(para) msgid "" "Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable " "ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. " @@ -3471,11 +3481,11 @@ msgstr "" "propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está " "lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar." -#: C/gdm.xml:2220(title) +#: C/gdm.xml:2221(title) msgid "License" msgstr "Licencia" -#: C/gdm.xml:2221(para) +#: C/gdm.xml:2222(para) msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl" @@ -3489,7 +3499,7 @@ msgstr "" "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " "o (a su elección) cualquier versión posterior." -#: C/gdm.xml:2229(para) +#: C/gdm.xml:2230(para) msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -3501,7 +3511,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública " "General GNU</citetitle> para más detalles." -#: C/gdm.xml:2235(para) +#: C/gdm.xml:2236(para) msgid "" "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included " "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also " @@ -3529,6 +3539,20 @@ msgstr "" "Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n" "Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006" +#~ msgid "PingIntervalSeconds=15" +#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15" + +#~ msgid "" +#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not " +#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and " +#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and " +#~ "PingTimeout, but in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Intervalo en el que hacer ping al servidor X en segundos. Si el servidor " +#~ "X no responde antes de la siguiente vez que se lance un ping a él, la " +#~ "conexión se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las " +#~ "opciones de XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos." + #~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" #~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" |