summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-04-22 08:32:41 +0200
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-04-22 08:32:41 +0200
commit5b16d4e9ad6f3df5cbfe06e9bd99e0e504eb33e5 (patch)
treeee8fc76ff4cefbc1da79c69c34c091ad9aa2efd8 /docs
parent31abb34e8792c64e202508a8066e723889439b6b (diff)
downloadgdm-5b16d4e9ad6f3df5cbfe06e9bd99e0e504eb33e5.tar.gz
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/es/es.po280
1 files changed, 152 insertions, 128 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index cde874be..ab039881 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# translation of gdm-help.master.po to Español
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-08 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 08:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/gdm.xml:13(title)
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
@@ -309,14 +311,18 @@ msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP: Protocolo de gestión de pantallas X (X Display Manage Protocol)"
#: C/gdm.xml:134(para)
+#| msgid ""
+#| "Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
+#| "webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url="
+#| "\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
-"webserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
+"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
"www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
msgstr ""
-"Servidor X: Una implementación del X Windows System. Por ejemplo el servidor "
-"web de Xorg proporcionado por la Fundación X.org <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
+"Servidor X: Una implementación del X Windows System. Por ejemplo, el "
+"servidor X de Xorg proporcionado por la Fundación X.org <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://www.x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
#: C/gdm.xml:140(para)
msgid ""
@@ -2479,22 +2485,26 @@ msgstr "PingIntervalSeconds"
#: C/gdm.xml:1531(synopsis)
#, no-wrap
-msgid "PingIntervalSeconds=15"
-msgstr "PingIntervalSeconds=15"
+#| msgid "PingIntervalSeconds"
+msgid "PingIntervalSeconds=60"
+msgstr "PingIntervalSeconds=60"
#: C/gdm.xml:1532(para)
msgid ""
-"Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
-"respond before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
-"session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
-"PingTimeout, but in seconds."
+"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
+"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
+"daemon dies with an ALARM signal. Note that GDM 2.20 and earlier multiplied "
+"this setting by 2, so it may be necessary to increase the timeout if "
+"upgrading from GDM 2.20 and earlier to a newer version."
msgstr ""
-"Intervalo en el que hacer ping al servidor X en segundos. Si el servidor X "
-"no responde antes de la siguiente vez que se lance un ping a él, la conexión "
-"se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las opciones de "
-"XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos."
+"Si el servidor X no responde en el número de segundos especificado entonces "
+"la conexión se detiene y finaliza la sesión. Cuando esto sucede el demonio "
+"esclavo muere con una señal de ALARMA. Note que la versión 2.20 y anteriores "
+"de GDM multiplicaban este ajuste por 2, así que puede ser necesario aumentar "
+"el tiempo de expiración si se está actualizando desde la versión 2.20 de GDM "
+"y anteriores, a una versión más moderna."
-#: C/gdm.xml:1540(para)
+#: C/gdm.xml:1541(para)
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2510,16 +2520,16 @@ msgstr ""
"laboratorio), un retraso de más de 15 segundos realmente significaría que el "
"terminal se ha apagado o reiniciado y usted querría terminar la sesión."
-#: C/gdm.xml:1553(term)
+#: C/gdm.xml:1554(term)
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: C/gdm.xml:1555(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1556(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/gdm.xml:1556(para)
+#: C/gdm.xml:1557(para)
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2527,16 +2537,16 @@ msgstr ""
"El número de puerto UDP en el que <filename>gdm</filename> debería escuchar "
"las peticiones XDMCP. No cambie esto a no ser que sepa lo que está haciendo."
-#: C/gdm.xml:1565(term)
+#: C/gdm.xml:1566(term)
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/gdm.xml:1567(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1568(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=&lt;etc&gt;/gdm/Xwilling"
-#: C/gdm.xml:1568(para)
+#: C/gdm.xml:1569(para)
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2556,11 +2566,11 @@ msgstr ""
"como mucho una vez cada 3 segundos para impedir una posible denegación de "
"servicio inundando la máquina de paquetes QUERY."
-#: C/gdm.xml:1587(title)
+#: C/gdm.xml:1588(title)
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Configuración de la interfaz simple"
-#: C/gdm.xml:1589(para)
+#: C/gdm.xml:1590(para)
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2579,54 +2589,54 @@ msgstr ""
"<command>gconf-editor</command>. Las siguientes opciones de configuración "
"están soportadas:"
-#: C/gdm.xml:1600(title)
+#: C/gdm.xml:1601(title)
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de la interfaz"
-#: C/gdm.xml:1603(term)
+#: C/gdm.xml:1604(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/gdm.xml:1605(synopsis) C/gdm.xml:1626(synopsis) C/gdm.xml:1637(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1702(synopsis) C/gdm.xml:1767(synopsis) C/gdm.xml:1778(synopsis)
-#: C/gdm.xml:1789(synopsis) C/gdm.xml:1800(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1606(synopsis) C/gdm.xml:1627(synopsis) C/gdm.xml:1638(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1703(synopsis) C/gdm.xml:1768(synopsis) C/gdm.xml:1779(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1790(synopsis) C/gdm.xml:1801(synopsis)
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (booleano)"
-#: C/gdm.xml:1606(para)
+#: C/gdm.xml:1607(para)
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Controla si se muestra o no el mensaje de texto."
-#: C/gdm.xml:1613(term)
+#: C/gdm.xml:1614(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/gdm.xml:1615(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1616(synopsis)
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1616(para)
+#: C/gdm.xml:1617(para)
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz."
-#: C/gdm.xml:1624(term)
+#: C/gdm.xml:1625(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/gdm.xml:1627(para)
+#: C/gdm.xml:1628(para)
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Controla si se deben mostrar los botones de reinicio en la ventana de "
"entrada."
-#: C/gdm.xml:1635(term)
+#: C/gdm.xml:1636(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/gdm.xml:1638(para)
+#: C/gdm.xml:1639(para)
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2634,31 +2644,31 @@ msgstr ""
"Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con "
"usuarios conocidos en la ventana de inicio."
-#: C/gdm.xml:1646(term)
+#: C/gdm.xml:1647(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/gdm.xml:1648(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1649(synopsis)
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (cadena)"
-#: C/gdm.xml:1649(para)
+#: C/gdm.xml:1650(para)
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Establecida al nombre del tema de iconos que usar para el logotipo de la "
"interfaz."
-#: C/gdm.xml:1656(term)
+#: C/gdm.xml:1657(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/gdm.xml:1658(synopsis) C/gdm.xml:1680(synopsis)
+#: C/gdm.xml:1659(synopsis) C/gdm.xml:1681(synopsis)
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (lista de cadenas)"
-#: C/gdm.xml:1659(para)
+#: C/gdm.xml:1660(para)
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2671,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de "
"idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1667(para)
+#: C/gdm.xml:1668(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2684,11 +2694,11 @@ msgstr ""
"junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son "
"más fáciles de seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1678(term)
+#: C/gdm.xml:1679(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/gdm.xml:1681(para)
+#: C/gdm.xml:1682(para)
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2703,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el "
"usuario puede seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1689(para)
+#: C/gdm.xml:1690(para)
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2717,21 +2727,21 @@ msgstr ""
"esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de "
"seleccionar."
-#: C/gdm.xml:1700(term)
+#: C/gdm.xml:1701(term)
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/gdm.xml:1703(para)
+#: C/gdm.xml:1704(para)
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Controla si se usa compiz como gestor de ventanas en lugar de metacity."
-#: C/gdm.xml:1713(title)
+#: C/gdm.xml:1714(title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configuración de la accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1715(para)
+#: C/gdm.xml:1716(para)
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
@@ -2739,11 +2749,11 @@ msgstr ""
"Esta sección describe las opciones de configuración de accesibilidad "
"disponibles en GDM."
-#: C/gdm.xml:1721(title)
+#: C/gdm.xml:1722(title)
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "Diálogo de accesibilidad y claves de GConf de GDM"
-#: C/gdm.xml:1723(para)
+#: C/gdm.xml:1724(para)
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2756,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"lista de casillas de verificación para que el usuario pueda activar o "
"desactivar las tecnologías de asistencia asociadas."
-#: C/gdm.xml:1730(para)
+#: C/gdm.xml:1731(para)
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2783,7 +2793,7 @@ msgstr ""
"la última sesión de GDM se lanzarán automáticamente en la siguiente sesión "
"de inicio de GDM."
-#: C/gdm.xml:1744(para)
+#: C/gdm.xml:1745(para)
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2798,26 +2808,26 @@ msgstr ""
"accesibilidad proporcionadas por el servidor X que siempre se está "
"ejecutando durante la sesión GDM."
-#: C/gdm.xml:1754(title)
+#: C/gdm.xml:1755(title)
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Claves de accesibilidad de GConf"
-#: C/gdm.xml:1756(para)
+#: C/gdm.xml:1757(para)
msgid ""
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"GDM ofrece las siguientes claves de GConf para controlar sus características "
"de accesibilidad:"
-#: C/gdm.xml:1762(title)
+#: C/gdm.xml:1763(title)
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Claves de configuración de GDM"
-#: C/gdm.xml:1765(term)
+#: C/gdm.xml:1766(term)
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/gdm.xml:1768(para)
+#: C/gdm.xml:1769(para)
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2825,11 +2835,11 @@ msgstr ""
"Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de "
"GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen."
-#: C/gdm.xml:1776(term)
+#: C/gdm.xml:1777(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/gdm.xml:1779(para)
+#: C/gdm.xml:1780(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2838,11 +2848,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de magnificación de pantalla."
-#: C/gdm.xml:1787(term)
+#: C/gdm.xml:1788(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/gdm.xml:1790(para)
+#: C/gdm.xml:1791(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2852,11 +2862,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de teclado en pantalla."
-#: C/gdm.xml:1798(term)
+#: C/gdm.xml:1799(term)
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/gdm.xml:1801(para)
+#: C/gdm.xml:1802(para)
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2865,11 +2875,11 @@ msgstr ""
"clave de GConf se iniciarán con la interfaz gráfica de GDM. De forma "
"predeterminada es una aplicación de lectura de pantalla."
-#: C/gdm.xml:1812(title)
+#: C/gdm.xml:1813(title)
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
msgstr "Enlazar las claves de GConf con herramientas de accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1814(para)
+#: C/gdm.xml:1815(para)
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2891,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"archivo de escritorio. Por ejemplo, el valor podría ser uno de los "
"siguientes:"
-#: C/gdm.xml:1826(screen)
+#: C/gdm.xml:1827(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2904,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1832(para)
+#: C/gdm.xml:1833(para)
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2920,13 +2930,13 @@ msgstr ""
"esta condición AutostartCondition en el directorio de inicio automático del "
"GDM."
-#: C/gdm.xml:1842(title)
+#: C/gdm.xml:1843(title)
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr ""
"Ejemplo de modificación de la configuración de la herramienta de "
"accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:1844(para)
+#: C/gdm.xml:1845(para)
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2941,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"«mousetweaks» (ajustes finos del ratón) para soporte de pulsación al posarse, "
"entonces se necesita la siguiente configuración."
-#: C/gdm.xml:1852(para)
+#: C/gdm.xml:1853(para)
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2954,12 +2964,12 @@ msgstr ""
"inicio automático del GDM y estar en el formato explicado en la sección "
"«Configuración automática al inicio» de este documento."
-#: C/gdm.xml:1860(para)
+#: C/gdm.xml:1861(para)
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>onboard.desktop</filename>:"
-#: C/gdm.xml:1864(screen)
+#: C/gdm.xml:1865(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2988,14 +2998,14 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1878(para)
+#: C/gdm.xml:1879(para)
msgid ""
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Lo siguiente es un ejemplo del archivo <filename>mousetweaks.desktop</"
"filename>:"
-#: C/gdm.xml:1883(screen)
+#: C/gdm.xml:1884(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3024,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/gdm.xml:1897(para)
+#: C/gdm.xml:1898(para)
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3032,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"Note la línea con AutostartCondition que enlaza tanto los archivos de "
"escritorio con las claves de GConf para el teclado en pantalla."
-#: C/gdm.xml:1902(para)
+#: C/gdm.xml:1903(para)
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3047,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"automático del GDM o añadiendo la clave de ajuste «Hidden=true» al archivo "
"gok.desktop."
-#: C/gdm.xml:1910(para)
+#: C/gdm.xml:1911(para)
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3057,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"usuario inicie el teclado en pantalla en la sesión de GDM; en su lugar se "
"lanzarán el teclado en pantalla «onboard» y los ajustes finos del ratón."
-#: C/gdm.xml:1919(title)
+#: C/gdm.xml:1920(title)
msgid "General Session Settings"
msgstr "Ajustes generales de sesión"
@@ -3067,7 +3077,7 @@ msgstr "Ajustes generales de sesión"
#. to configure? Also, would be good to be more specific about
#. how lock down management is handled.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1928(para)
+#: C/gdm.xml:1929(para)
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3084,7 +3094,7 @@ msgstr ""
"política obligatoria del sistema. GDM instala su propia política obligatoria "
"para bloquear algunos ajustes por seguridad."
-#: C/gdm.xml:1939(title)
+#: C/gdm.xml:1940(title)
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
@@ -3097,7 +3107,7 @@ msgstr "Administrador de preferencias de GNOME"
#. configuration setting? Oddly I do not find this key used
#. in anything but the chooser in SVN.
#. </para>
-#: C/gdm.xml:1952(para)
+#: C/gdm.xml:1953(para)
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -3105,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"GDM activa los siguientes complementos de gnome-settings-daemon: a11y-"
"keyboard, background, sound, xsettings."
-#: C/gdm.xml:1957(para)
+#: C/gdm.xml:1958(para)
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -3113,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"Éstos son responsables de cosas como la imagen de fondo, los ajustes de "
"tipografía y tema, eventos de sonido, etc."
-#: C/gdm.xml:1962(para)
+#: C/gdm.xml:1963(para)
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3124,11 +3134,11 @@ msgstr ""
"<filename>/apps/gdm/simple-greeter/settings-manager-plugins/sound/active</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:1970(title)
+#: C/gdm.xml:1971(title)
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Configuración de sesión de GDM"
-#: C/gdm.xml:1972(para)
+#: C/gdm.xml:1973(para)
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3141,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/desktop-entry-spec</"
"ulink>."
-#: C/gdm.xml:1979(para)
+#: C/gdm.xml:1980(para)
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename>&lt;share&gt;/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3162,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"etc&gt;/dm/</filename> a no ser que GDM se configure para usar un directorio "
"diferente a través de la opción «--with-dmconfdir»."
-#: C/gdm.xml:1992(para)
+#: C/gdm.xml:1993(para)
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3170,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"Se puede desactivar una sesión editando el archivo de escritorio y añadiendo "
"una como la siguiente <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/gdm.xml:1997(para)
+#: C/gdm.xml:1998(para)
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3198,11 +3208,11 @@ msgstr ""
"en el sistema o en scripts de usuario que puedan impedir que un usuario "
"pueda iniciar una sesión."
-#: C/gdm.xml:2016(title)
+#: C/gdm.xml:2017(title)
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Sesión de usuario de GDM y configuración de idioma"
-#: C/gdm.xml:2017(para)
+#: C/gdm.xml:2018(para)
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3217,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"valor diferente al iniciar sesión. GDM recordará estos cambios para inicios "
"posteriores."
-#: C/gdm.xml:2025(para)
+#: C/gdm.xml:2026(para)
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3229,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y <filename>Language</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:2032(para)
+#: C/gdm.xml:2033(para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3246,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la siguiente "
"apariencia:"
-#: C/gdm.xml:2041(screen)
+#: C/gdm.xml:2042(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3259,15 +3269,15 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=es_ES.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:2053(title)
+#: C/gdm.xml:2054(title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandos de GDM"
-#: C/gdm.xml:2056(title)
+#: C/gdm.xml:2057(title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandos del administrador de GDM"
-#: C/gdm.xml:2058(para)
+#: C/gdm.xml:2059(para)
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3275,14 +3285,14 @@ msgstr ""
"El paquete GDM proporciona los siguientes comandos en <filename>sbindir</"
"filename> con la intención de que los use el usario root:"
-#: C/gdm.xml:2064(title) C/gdm.xml:2079(title)
+#: C/gdm.xml:2065(title) C/gdm.xml:2080(title)
msgid ""
"<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
"binary</command>"
-#: C/gdm.xml:2067(para)
+#: C/gdm.xml:2068(para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -3302,43 +3312,43 @@ msgstr ""
"si cualquiera de LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. <command>gdm-binary</"
"command> es el demonio actual de GDM."
-#: C/gdm.xml:2083(term)
+#: C/gdm.xml:2084(term)
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/gdm.xml:2085(para)
+#: C/gdm.xml:2086(para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
-#: C/gdm.xml:2092(term)
+#: C/gdm.xml:2093(term)
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/gdm.xml:2094(para)
+#: C/gdm.xml:2095(para)
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Causa que todas las advertencias hagan que GDM salga."
-#: C/gdm.xml:2101(term)
+#: C/gdm.xml:2102(term)
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/gdm.xml:2103(para)
+#: C/gdm.xml:2104(para)
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Sale después de 30 segundos. Útil para depuración."
-#: C/gdm.xml:2110(term)
+#: C/gdm.xml:2111(term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:2112(para)
+#: C/gdm.xml:2113(para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
-#: C/gdm.xml:2121(title)
+#: C/gdm.xml:2122(title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:2123(para)
+#: C/gdm.xml:2124(para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3348,11 +3358,11 @@ msgstr ""
"GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
"y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
-#: C/gdm.xml:2131(title)
+#: C/gdm.xml:2132(title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:2133(para)
+#: C/gdm.xml:2134(para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3361,18 +3371,18 @@ msgstr ""
"GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
"salgan."
-#: C/gdm.xml:2141(title)
+#: C/gdm.xml:2142(title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
-#: C/gdm.xml:2143(para)
+#: C/gdm.xml:2144(para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
msgstr ""
"<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
-#: C/gdm.xml:2154(title)
+#: C/gdm.xml:2155(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
@@ -3380,7 +3390,7 @@ msgstr "Resolución de problemas"
#. TODO - any other tips we should add? Might be useful to highlight any
#. common D-Bus configuration issues?
#. </para>
-#: C/gdm.xml:2162(para)
+#: C/gdm.xml:2163(para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3392,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"a la lista de correo. En la sección de introducción del documento se "
"proporciona información sobre esto."
-#: C/gdm.xml:2169(para)
+#: C/gdm.xml:2170(para)
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3420,11 +3430,11 @@ msgstr ""
"(consulte la página man de <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
"ulink>)."
-#: C/gdm.xml:2185(title)
+#: C/gdm.xml:2186(title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM no se inicia"
-#: C/gdm.xml:2187(para)
+#: C/gdm.xml:2188(para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3438,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
"seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
-#: C/gdm.xml:2196(para)
+#: C/gdm.xml:2197(para)
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3461,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de "
"configuración de GDM para que sea correcto para su sistema."
-#: C/gdm.xml:2209(para)
+#: C/gdm.xml:2210(para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3471,11 +3481,11 @@ msgstr ""
"propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
"lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
-#: C/gdm.xml:2220(title)
+#: C/gdm.xml:2221(title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/gdm.xml:2221(para)
+#: C/gdm.xml:2222(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -3489,7 +3499,7 @@ msgstr ""
"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
"o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: C/gdm.xml:2229(para)
+#: C/gdm.xml:2230(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3501,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:2235(para)
+#: C/gdm.xml:2236(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -3529,6 +3539,20 @@ msgstr ""
"Lucas Vieites <lucas@asixinformatica.com>, 2007\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2003, 2006"
+#~ msgid "PingIntervalSeconds=15"
+#~ msgstr "PingIntervalSeconds=15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interval in which to ping the Xserver in seconds. If the Xserver does not "
+#~ "respond before the next time we ping it, the connection is stopped and "
+#~ "the session ended. This is a combination of the XDM PingInterval and "
+#~ "PingTimeout, but in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervalo en el que hacer ping al servidor X en segundos. Si el servidor "
+#~ "X no responde antes de la siguiente vez que se lance un ping a él, la "
+#~ "conexión se detiene y la sesión termina. Esta es una combinación de las "
+#~ "opciones de XDM PingInterval y PingTimeout, pero en segundos."
+
#~ msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug"
#~ msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug"