summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-03-02 12:48:40 +0000
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>2008-03-02 12:48:40 +0000
commit407d9d37448d47f192b5a6434c4b512f7ee93814 (patch)
tree943308bbce70a52a4d514d01508c38f2dbeaa620 /docs
parent5939b07b4d99646ed86535a6a4355221b6b78877 (diff)
downloadgdm-407d9d37448d47f192b5a6434c4b512f7ee93814.tar.gz
Updated Spanish translation
svn path=/branches/gnome-2-20/; revision=5904
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/ChangeLog4
-rw-r--r--docs/es/es.po2778
2 files changed, 1458 insertions, 1324 deletions
diff --git a/docs/ChangeLog b/docs/ChangeLog
index 35c3673c..b4f5dc75 100644
--- a/docs/ChangeLog
+++ b/docs/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-03-02 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
+
+ * es/es.po: Updated Spanish translation
+
2008-02-25 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es/es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po
index 3489d6b2..a1c3153e 100644
--- a/docs/es/es.po
+++ b/docs/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.help.gnome-2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-14 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:34+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -274,8 +274,8 @@ msgstr ""
#: C/gdm.xml:109(para)
msgid "GTK+ Greeter - The standard login window (<command>gdmlogin</command>)."
msgstr ""
-"Interfaz de entrada GTK+: La ventana de entrada estándar "
-"(<command>gdmlogin</command>)."
+"Interfaz de entrada GTK+: La ventana de entrada estándar (<command>gdmlogin</"
+"command>)."
#: C/gdm.xml:113(para)
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
"En las series de desarrollo 2.15 los argumentos de un solo guión no están "
"soportados más. Esto incluye los argumentos \"-xdmaddress\", \"-clientaddress"
"\", y \"-connectionType\" usados por <command>gdmchooser</command>. Estos "
-"argumentos se han cambiado para que ahora usen dos guiones. "
+"argumentos se han cambiado para que ahora usen dos guiones."
#: C/gdm.xml:209(para)
msgid ""
@@ -606,9 +606,9 @@ msgid ""
"different displays."
msgstr ""
"GDM soporta tres tipos de pantalla diferentes: pantallas locales, pantallas "
-"flexibles (bajo demanda), y pantallas remotas XDMCP. Las subsección "
-"\"X Server Definitions\" de la sección «Configuración» explica cómo se "
-"configura el servidor X para las diferentes pantallas."
+"flexibles (bajo demanda), y pantallas remotas XDMCP. Las subsección \"X "
+"Server Definitions\" de la sección «Configuración» explica cómo se configura "
+"el servidor X para las diferentes pantallas."
#: C/gdm.xml:323(para)
msgid ""
@@ -640,16 +640,17 @@ msgid ""
"their session. The GDM configuration file specifies the maximum number of "
"flexible displays allowed on the system."
msgstr ""
-"Las pantallas flexibles (también conocidas como bajo demanda) sólo están disponibles para usuarios "
-"que hayan iniciado sesión en la consola. Iniciar una pantalla flexible bloqueara "
-"la sesión actual del usuario y mostrará una nueva pantalla de inicio de sesión sobre la "
-"sesión actualmente en ejecución. Si ya se está ejecutando, al menos, una pantalla flexible "
-"y el usuario pide otra, entonces se mostrará un diálogo con las pantallas flexibles existentes. "
-"El usuario puede cambiar a una pantalla anterior o iniciar una nueva pantalla flexible. "
-"Si el usuario cambia a una pantalla anterior, "
-"deberá introducir la contraseña en el programa de bloqueo de pantalla para volver "
-"a su sesión. El archivo de configuración de GDM especifica el máximo número de "
-"pantallas flexibles permitidas en el sistema."
+"Las pantallas flexibles (también conocidas como bajo demanda) sólo están "
+"disponibles para usuarios que hayan iniciado sesión en la consola. Iniciar "
+"una pantalla flexible bloqueara la sesión actual del usuario y mostrará una "
+"nueva pantalla de inicio de sesión sobre la sesión actualmente en ejecución. "
+"Si ya se está ejecutando, al menos, una pantalla flexible y el usuario pide "
+"otra, entonces se mostrará un diálogo con las pantallas flexibles "
+"existentes. El usuario puede cambiar a una pantalla anterior o iniciar una "
+"nueva pantalla flexible. Si el usuario cambia a una pantalla anterior, "
+"deberá introducir la contraseña en el programa de bloqueo de pantalla para "
+"volver a su sesión. El archivo de configuración de GDM especifica el máximo "
+"número de pantallas flexibles permitidas en el sistema."
#: C/gdm.xml:347(para)
msgid ""
@@ -663,14 +664,16 @@ msgid ""
"displays require virtual terminal (VT) support in the kernel, and will not "
"be available if not supported (such as on Solaris)."
msgstr ""
-"Las pantallas flexibles se puede iniciar ejecutando el comando <command>gdmflexiserver</"
-"command> o a llamando al protocolo de socket GDM directamente. Algunos programas "
-"de bloqueo de pantalla proporcionan un botón para iniciar una nueva sesión flexible. Esto "
-"permite al usuario iniciar una nueva sesión incluso si la pantalla se dejó bloqueada. La "
-"miniaplicación de GNOME Cambio rápido de usuario también usa el protocolo de socket para "
-"proporcionar una interfaz de miniaplicación en el panel de GNOME para gestionar las pantallas de usuario "
-"rápidamente. Las pantallas flexibles no se reiniciar cuando la sesión del usuario termina. Las "
-"pantallas flexibles requieren soporte para terminal virtual (VT) en el núcleo y no estarán "
+"Las pantallas flexibles se puede iniciar ejecutando el comando "
+"<command>gdmflexiserver</command> o a llamando al protocolo de socket GDM "
+"directamente. Algunos programas de bloqueo de pantalla proporcionan un botón "
+"para iniciar una nueva sesión flexible. Esto permite al usuario iniciar una "
+"nueva sesión incluso si la pantalla se dejó bloqueada. La miniaplicación de "
+"GNOME Cambio rápido de usuario también usa el protocolo de socket para "
+"proporcionar una interfaz de miniaplicación en el panel de GNOME para "
+"gestionar las pantallas de usuario rápidamente. Las pantallas flexibles no "
+"se reiniciar cuando la sesión del usuario termina. Las pantallas flexibles "
+"requieren soporte para terminal virtual (VT) en el núcleo y no estarán "
"disponibles si no están soportadas (como pasa en Solaris)."
#: C/gdm.xml:360(para)
@@ -697,15 +700,17 @@ msgid ""
"nested X server command like Xnest or Xephyr. The <filename>Xnest</filename> "
"configuration option is used to configure how nested displays are started."
msgstr ""
-"Las pantallas anidadas están disponibles para los usuarios incluso si no han iniciado sesión en la consola. "
-"Las pantallas anidadas lanzan una pantalla de inicio de sesión en una ventana dentro de la sesión "
-"actual del usuario. Esto puede ser útil si el usuario tiene más de una cuenta en una "
-"máquina y desea iniciar sesión en la otra cuenta sin dejar su sesión actual. "
-"Las pantallas anidadas se puede iniciar ejecutando el comando "
-"<command>gdmflexiserver -n</command> o llamando al protocolo de socket GDM "
-"directamente. Las pantallas anidadas requieren que el servidor X soporte "
-"un comando de servidor X anidado como Xnest o Xephyr. Se usa la opción "
-"de configuración <filename>Xnest</filename> para configurar cómo se inician las pantallas anidadas."
+"Las pantallas anidadas están disponibles para los usuarios incluso si no han "
+"iniciado sesión en la consola. Las pantallas anidadas lanzan una pantalla de "
+"inicio de sesión en una ventana dentro de la sesión actual del usuario. Esto "
+"puede ser útil si el usuario tiene más de una cuenta en una máquina y desea "
+"iniciar sesión en la otra cuenta sin dejar su sesión actual. Las pantallas "
+"anidadas se puede iniciar ejecutando el comando <command>gdmflexiserver -n</"
+"command> o llamando al protocolo de socket GDM directamente. Las pantallas "
+"anidadas requieren que el servidor X soporte un comando de servidor X "
+"anidado como Xnest o Xephyr. Se usa la opción de configuración "
+"<filename>Xnest</filename> para configurar cómo se inician las pantallas "
+"anidadas."
#: C/gdm.xml:380(para)
msgid ""
@@ -720,16 +725,18 @@ msgid ""
"configuration file. This is useful to support the ability of adding new "
"displays to the server without needing to restart GDM, for example."
msgstr ""
-"El comando <command>gdmdynamic</command> es similar a <command>gdmflexiserver</"
-"command>en el sentido que permite al usuario gestionar las pantallas "
-"dinámicamente. No obstante las pantallas que se inician con <command>gdmdynamic</command> se "
-"tratan como pantallas locales, de tal forma que se reinician automáticamente cuando la "
-"se sale de la sesión. Este comando está previsto para usarse en entornos de servidor "
-"multiusuario (muchas pantallas conectadas a un solo servidor). En otras palabras, "
-"este comando permite que las pantallas se gestionen sin incrustar la "
-"información de la pantalla en el código, en la sección «Configuración de la pantalla "
-"local» del archivo de configuración. Ésto es útil, por ejemplo, para soportar la capacidad de añadir "
-"nuevas pantallas al servidor sin necesidad de reiniciar GDM."
+"El comando <command>gdmdynamic</command> es similar a "
+"<command>gdmflexiserver</command>en el sentido que permite al usuario "
+"gestionar las pantallas dinámicamente. No obstante las pantallas que se "
+"inician con <command>gdmdynamic</command> se tratan como pantallas locales, "
+"de tal forma que se reinician automáticamente cuando la se sale de la "
+"sesión. Este comando está previsto para usarse en entornos de servidor "
+"multiusuario (muchas pantallas conectadas a un solo servidor). En otras "
+"palabras, este comando permite que las pantallas se gestionen sin incrustar "
+"la información de la pantalla en el código, en la sección «Configuración de "
+"la pantalla local» del archivo de configuración. Ésto es útil, por ejemplo, "
+"para soportar la capacidad de añadir nuevas pantallas al servidor sin "
+"necesidad de reiniciar GDM."
#: C/gdm.xml:395(para)
msgid ""
@@ -1046,12 +1053,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los usuarios pueden ejecutar el comando <command>gdmphotosetup</command> "
"para configurar la imagen a usar para su id de usuario. Este programa escala "
-"apropiadamente el archivo si es más grande que las opciones de "
-"configuración <filename>MaxIconWidth</filename> o <filename>MaxIconHeight</"
-"filename> y coloca al icono en un archivo llamado <filename>~/.face</"
-"filename>. Aunque <command>gdmphotosetup</command> escala las imágenes del "
-"usuario automáticamente, esto no garantiza que esas imágenes de usuario "
-"estén escaladas de forma adecuada así que un usuario puede crear su archivo "
+"apropiadamente el archivo si es más grande que las opciones de configuración "
+"<filename>MaxIconWidth</filename> o <filename>MaxIconHeight</filename> y "
+"coloca al icono en un archivo llamado <filename>~/.face</filename>. Aunque "
+"<command>gdmphotosetup</command> escala las imágenes del usuario "
+"automáticamente, esto no garantiza que esas imágenes de usuario estén "
+"escaladas de forma adecuada así que un usuario puede crear su archivo "
"<filename>~/.face</filename> a mano."
#: C/gdm.xml:595(para)
@@ -1485,13 +1492,14 @@ msgid ""
"to support the feature."
msgstr ""
"Por ejemplo, una forma efectiva de implementar tal exótico mecanismo de "
-"autenticación podría ser tener un demonio ejecutándose en el servidor que escucha "
-"al dispositivo de autenticación (ej. una llave USB, un lector de huellas digitales, etc.). Cuando "
-"el dispositivo anuncia que ha recibido la entrada, entonces el demonio puede establecer "
-"el valor de configuración <filename>PamStack</filename> usando una configuración "
-"por cada pantalla y reiniciar la interfaz gráfica de entrada con la pila PAM que funciona junto "
-"con el dispositivo. Esto previene la necesidad de programar el código del gestor de pantalla "
-"directamente para soportar la característica."
+"autenticación podría ser tener un demonio ejecutándose en el servidor que "
+"escucha al dispositivo de autenticación (ej. una llave USB, un lector de "
+"huellas digitales, etc.). Cuando el dispositivo anuncia que ha recibido la "
+"entrada, entonces el demonio puede establecer el valor de configuración "
+"<filename>PamStack</filename> usando una configuración por cada pantalla y "
+"reiniciar la interfaz gráfica de entrada con la pila PAM que funciona junto "
+"con el dispositivo. Esto previene la necesidad de programar el código del "
+"gestor de pantalla directamente para soportar la característica."
#: C/gdm.xml:869(title)
msgid "utmp/wtmp"
@@ -1506,11 +1514,12 @@ msgid ""
"command>. The wtmp database contains the history of user access and "
"accounting information for the utmp database."
msgstr ""
-"GDM genera entradas utmp y wtmp en la base de datos de usuarios sobre el inicio y salida "
-"de sesión. La base de datos utmp contiene información del acceso del usuario y de la cuenta y "
-"se accede a través de comandos como <command>finger</command>, <command>last</command>, "
-"<command>login</command> y <command>who</command>. La base de datos wtmp contiene "
-"el histórico de acceso del usuario e información de la cuenta para la base de datos utmp."
+"GDM genera entradas utmp y wtmp en la base de datos de usuarios sobre el "
+"inicio y salida de sesión. La base de datos utmp contiene información del "
+"acceso del usuario y de la cuenta y se accede a través de comandos como "
+"<command>finger</command>, <command>last</command>, <command>login</command> "
+"y <command>who</command>. La base de datos wtmp contiene el histórico de "
+"acceso del usuario e información de la cuenta para la base de datos utmp."
#: C/gdm.xml:883(para)
msgid ""
@@ -1539,16 +1548,18 @@ msgid ""
"the <filename>UtmpLineRemote</filename> value in the GDM configuration. "
"Device values must begin with \"/dev/\"."
msgstr ""
-"Al realizar el procesado utmp, GDM soporta configuración sobre cómo se establece "
-"el valor ut_line. Los programas que acceden a la base de datos asumen que este valor "
-"es un dispositivo actual, de tal forma que GDM establecerá el dispositivo como sigue. Si el dispositivo "
-"es local y tiene un dispositivo de terminal virtual (VT) asociado, entonces el dispositivo "
-"se usa. De otra forma, si una pantalla local en <command>"
-"[servers]</command> especifica el nombre de un dispositivo, entonces éste valor se usa. "
-"De otra forma las pantallas locales tomarán los valores predeterminados de "
-"<filename>UtmpLineAttached</filename> en la configuración de GDM. Las pantallas remotas "
-"tomarán los valores predeterminados de <filename>UtmpLineRemote</filename> en la "
-"configuración de GDM. Los valores de los dispositivos deben comenzar con \"/dev\"."
+"Al realizar el procesado utmp, GDM soporta configuración sobre cómo se "
+"establece el valor ut_line. Los programas que acceden a la base de datos "
+"asumen que este valor es un dispositivo actual, de tal forma que GDM "
+"establecerá el dispositivo como sigue. Si el dispositivo es local y tiene un "
+"dispositivo de terminal virtual (VT) asociado, entonces el dispositivo se "
+"usa. De otra forma, si una pantalla local en <command>[servers]</command> "
+"especifica el nombre de un dispositivo, entonces éste valor se usa. De otra "
+"forma las pantallas locales tomarán los valores predeterminados de "
+"<filename>UtmpLineAttached</filename> en la configuración de GDM. Las "
+"pantallas remotas tomarán los valores predeterminados de "
+"<filename>UtmpLineRemote</filename> en la configuración de GDM. Los valores "
+"de los dispositivos deben comenzar con \"/dev\"."
#: C/gdm.xml:905(para)
msgid ""
@@ -1565,18 +1576,20 @@ msgid ""
"then GDM will only set the ut_line value as specified regardless of whether "
"the device exists or not."
msgstr ""
-"GDM también soporta la opción de configuración <filename>UtmpPseudoDevice</filename>. "
-"si éste ajuste de configuración está activado, entonces GDM se asegurará de que "
-"los dispositivos especificados existen y creará un pseudo dispositivo si el dispositivo "
-"no existe. Un pseudo dispositivo es un enlace simbólico hacia <filename>/dev/null</filename>. "
-"Si <filename>UtmpPseudoDevice</filename> es «true» y el dispositivo ya existe, "
-"GDM comprueba si el dispositivo es un enlace simbólico hacia <filename>/"
-"dev/null</filename>. Si lo es, entonces GDM actualizará el tiempo de acceso del "
-"enlace simbólico. Esto asegura que programas que comprueban el tiempo de acceso del dispositivo "
-"obtendrán un valor razonable para la última vez que se accedió al dispositivo. Si "
-"la opción de configuración <filename>UtmpPseudoDevice</filename> es «false», "
-"entonces GDM sólo establecerá el valor ut_line como se especifica independientemente de "
-"si el dispositivo existe o no."
+"GDM también soporta la opción de configuración <filename>UtmpPseudoDevice</"
+"filename>. si éste ajuste de configuración está activado, entonces GDM se "
+"asegurará de que los dispositivos especificados existen y creará un pseudo "
+"dispositivo si el dispositivo no existe. Un pseudo dispositivo es un enlace "
+"simbólico hacia <filename>/dev/null</filename>. Si "
+"<filename>UtmpPseudoDevice</filename> es «true» y el dispositivo ya existe, "
+"GDM comprueba si el dispositivo es un enlace simbólico hacia <filename>/dev/"
+"null</filename>. Si lo es, entonces GDM actualizará el tiempo de acceso del "
+"enlace simbólico. Esto asegura que programas que comprueban el tiempo de "
+"acceso del dispositivo obtendrán un valor razonable para la última vez que "
+"se accedió al dispositivo. Si la opción de configuración "
+"<filename>UtmpPseudoDevice</filename> es «false», entonces GDM sólo "
+"establecerá el valor ut_line como se especifica independientemente de si el "
+"dispositivo existe o no."
#: C/gdm.xml:923(title)
msgid "The GDM User"
@@ -1967,15 +1980,17 @@ msgid ""
"use the <command>gdmflexiserver</command> commands if the user has "
"permission via RBAC."
msgstr ""
-"Si GDM está compilado con soporte RBAC, entonces se puede usar la opción de configuración "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> para especificar la clave RBAC que usar para "
-"determinar si el usuario tiene autoridad para usar comandos. Esto está soportado para Apagar, Reiniciar, Suspender y "
-"Comandos personalizados que aparecen en la interfaz de entrada de GDM y a traes de los comandos "
-"<command>gdmflexiserver</command> QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, y "
-"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. La interfaz de entrada sólo mostrará la "
-"opción si el usuario de gdm (especificado por la opción de configuración <filename>User</filename>) "
-"tiene permisos a través de RBAC. Los usuarios sólo podrán usar los comandos "
-"de <command>gdmflexiserver</command> si el usuario tiene permiso a través de RBAC."
+"Si GDM está compilado con soporte RBAC, entonces se puede usar la opción de "
+"configuración <filename>RBACSystemCommandKeys</filename> para especificar la "
+"clave RBAC que usar para determinar si el usuario tiene autoridad para usar "
+"comandos. Esto está soportado para Apagar, Reiniciar, Suspender y Comandos "
+"personalizados que aparecen en la interfaz de entrada de GDM y a traes de "
+"los comandos <command>gdmflexiserver</command> QUERY_LOGOUT_ACTION, "
+"SET_LOGOUT_ACTION, y SET_SAFE_LOGOUT_ACTION. La interfaz de entrada sólo "
+"mostrará la opción si el usuario de gdm (especificado por la opción de "
+"configuración <filename>User</filename>) tiene permisos a través de RBAC. "
+"Los usuarios sólo podrán usar los comandos de <command>gdmflexiserver</"
+"command> si el usuario tiene permiso a través de RBAC."
#: C/gdm.xml:1164(title)
msgid "Support for ConsoleKit"
@@ -2184,8 +2199,8 @@ msgstr ""
"copyright para el tema seleccionado. Se puede usar el botón «Quitar» para "
"borrar el tema seleccionado. Se puede usar el botón «Añador» para añadir "
"nuevos temas al sistema. Para añadir un nuevo tema debe estar comprimido en "
-"formato tar. El «Color de fondo» mostrado cuando se inicia GDM (y si el "
-"tema tiene elementos transparentes) también se puede seleccionar (greeter/"
+"formato tar. El «Color de fondo» mostrado cuando se inicia GDM (y si el tema "
+"tiene elementos transparentes) también se puede seleccionar (greeter/"
"GraphicalThemedColor). La caja combo «Tema» se puede establecer a «Aleatorio "
"de los seleccionados» para usar un tema aleatorio para cada entrada (greeter/"
"GraphicalThemeRand y greeter/GraphicalThemes). Para usar temas aleatorios, "
@@ -2330,8 +2345,8 @@ msgstr ""
"muestra un diálogo permitiendo al usuario establecer la configuración XDMCP, "
"incluyendo si se confían las peticiones indirectas (xdmcp/MaxPending), las "
"peticiones indirectas pendientes máximas (xmdcp/MaxPendingIndirect), las "
-"sesiones remotas máximas (xdmcp/MaxSessions), tiempo máximo de espera "
-"(xdmcp/MaxWait), tiempo máximo de espera para peticiones indirectas (xdmcp/"
+"sesiones remotas máximas (xdmcp/MaxSessions), tiempo máximo de espera (xdmcp/"
+"MaxWait), tiempo máximo de espera para peticiones indirectas (xdmcp/"
"MaxWaitIndirect), pantallas por equipo remoto (xdmcp/DisplaysPerHost), e "
"intervalo de ping (xdmcp/PingIntervalSeconds). Los ajustes predeterminados "
"son ajustes estándar y sólo deberían cambiarse por alguien que entienda las "
@@ -2513,13 +2528,15 @@ msgid ""
"multiple machines. GDM also supports per-display configuration for GUI-"
"related keys."
msgstr ""
-"GDM tiene una potente gestión de la configuración. La configuración predeterminada del sistema "
-"se almacena en el archivo de configuración predeterminada del sistema de GDM y los cambios del usuario "
-"en el archivo de configuración personalizada de GDM Esto "
-"permite a los administradores del sistema almacenar el archivo de configuración predeterminada "
-"del sistema de GDM en un sistema de archivos compartido, de tal forma que se puede usar un "
-"solo archivo para controlar la configuración de múltiples máquinas. GDM también soporta "
-"configuración para cada pantalla para las teclas relacionadas con el IGU."
+"GDM tiene una potente gestión de la configuración. La configuración "
+"predeterminada del sistema se almacena en el archivo de configuración "
+"predeterminada del sistema de GDM y los cambios del usuario en el archivo de "
+"configuración personalizada de GDM Esto permite a los administradores del "
+"sistema almacenar el archivo de configuración predeterminada del sistema de "
+"GDM en un sistema de archivos compartido, de tal forma que se puede usar un "
+"solo archivo para controlar la configuración de múltiples máquinas. GDM "
+"también soporta configuración para cada pantalla para las teclas "
+"relacionadas con el IGU."
#: C/gdm.xml:1495(para)
msgid ""
@@ -2720,11 +2737,12 @@ msgid ""
"arguments are ignored when using a Nested display (when GDM is launched in a "
"window)."
msgstr ""
-"GDM usa la clave opcional <filename>X-Gdm-XserverArgs</filename> en los archivos "
-"de sesión para especificar argumentos adicionales que pasar al servidor X. Por ejemplo, "
-"la entrada <filename>X-Gdm-XserverArgs=-depth 16</filename> iniciará "
-"el servidor X con una profundidad de color de 16 bits. Cualquier argumento adicional "
-"se ignorará cuando se use una pantalla anidada (cuando GDM se lanza en una ventana)."
+"GDM usa la clave opcional <filename>X-Gdm-XserverArgs</filename> en los "
+"archivos de sesión para especificar argumentos adicionales que pasar al "
+"servidor X. Por ejemplo, la entrada <filename>X-Gdm-XserverArgs=-depth 16</"
+"filename> iniciará el servidor X con una profundidad de color de 16 bits. "
+"Cualquier argumento adicional se ignorará cuando se use una pantalla anidada "
+"(cuando GDM se lanza en una ventana)."
#: C/gdm.xml:1611(title)
msgid "The Script Directories"
@@ -2778,7 +2796,7 @@ msgstr ""
"Es responsabilidad del administrador de sistemas decidir si los clientes "
"iniciados por el script Init deben matarse antes de iniciar la sesión del "
"usuario. Esto se controla con la opción de configuración "
-"<filename>KillInitClients</filename>"
+"<filename>KillInitClients</filename>."
#: C/gdm.xml:1644(para)
msgid ""
@@ -2953,7 +2971,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Configuration Files - GDM System Defaults Configuration File and GDM "
"Custom Configuraiton File"
-msgstr "Loas archivos de configuración; el archivo de configuración predeterminada del sistema de GDM y el archivo de configuración personalizada de GDM"
+msgstr ""
+"Loas archivos de configuración; el archivo de configuración predeterminada "
+"del sistema de GDM y el archivo de configuración personalizada de GDM"
#: C/gdm.xml:1745(para)
msgid ""
@@ -3003,14 +3023,16 @@ msgid ""
"would be stored in the file <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf:0</"
"filename>. Per-display configuration is supported in GDM 2.14.6 and later."
msgstr ""
-"GDM también soporta configuración de parámetros para cada pantalla en el «IGU», "
-"las secciones «greeter» en el archivo de configuración así como la clave "
-"security/PamStack se pueden personalizar para cada pantalla. La configuración "
-"para cada pantalla se especifica creando un archivo llamado <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf&lt;display "
-"num&gt;</filename>. En este archivo se pueden especificar la sección y las claves que "
-"usar en esta pantalla. Por ejemplo, una configuración que prevalezca sobre la pantalla "
-"\":103\" se almacenará en el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf:0</"
-"filename>. La configuración para cada pantalla está soportada desde GDM 2.14.6 y posteriores."
+"GDM también soporta configuración de parámetros para cada pantalla en el "
+"«IGU», las secciones «greeter» en el archivo de configuración así como la "
+"clave security/PamStack se pueden personalizar para cada pantalla. La "
+"configuración para cada pantalla se especifica creando un archivo llamado "
+"<filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf&lt;display num&gt;</filename>. En este "
+"archivo se pueden especificar la sección y las claves que usar en esta "
+"pantalla. Por ejemplo, una configuración que prevalezca sobre la pantalla "
+"\":103\" se almacenará en el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
+"conf:0</filename>. La configuración para cada pantalla está soportada desde "
+"GDM 2.14.6 y posteriores."
#: C/gdm.xml:1778(para)
msgid ""
@@ -3049,10 +3071,11 @@ msgid ""
"run as root, so users who feel it is insecure to run GUI programs as root "
"should edit the configuration files by hand."
msgstr ""
-"El comando <command>gdmsetup</command> se puede usar para modificar el archivo de configuración "
-"personalizada de GDM. Note que <command>gdmsetup</command> está pensado para ejecutarse "
-"como «root», de tal forma que los usuarios que se sientan inseguros ejecutando programas con IGU como "
-"«root» deberían editar los archivos de configuración a mano."
+"El comando <command>gdmsetup</command> se puede usar para modificar el "
+"archivo de configuración personalizada de GDM. Note que <command>gdmsetup</"
+"command> está pensado para ejecutarse como «root», de tal forma que los "
+"usuarios que se sientan inseguros ejecutando programas con IGU como «root» "
+"deberían editar los archivos de configuración a mano."
#: C/gdm.xml:1801(para)
msgid ""
@@ -3064,11 +3087,12 @@ msgid ""
"command> configuration options."
msgstr ""
"El argumento <command>--config</command> del demonio de GDM se puede usar "
-"para especificar una ubicación diferente para el archivo de configuración. Se debe reiniciar el "
-"demonio de GDM para cambiar el archivo de configuración que usar. También al construir "
-"GDM, se puede especificar la ubicación de los archivos de configuración a través de "
-"las opciones de configuración <command>--with-defaults-conf</command> y "
-"<command>--with-custom-conf</command>."
+"para especificar una ubicación diferente para el archivo de configuración. "
+"Se debe reiniciar el demonio de GDM para cambiar el archivo de configuración "
+"que usar. También al construir GDM, se puede especificar la ubicación de los "
+"archivos de configuración a través de las opciones de configuración "
+"<command>--with-defaults-conf</command> y <command>--with-custom-conf</"
+"command>."
#: C/gdm.xml:1810(para)
msgid ""
@@ -3101,12 +3125,14 @@ msgid ""
"Configuration File on update to improve usability, security, etc. So any "
"changes made to this file may be lost."
msgstr ""
-"Las distribuciones deberían editar el archivo de configuración predeterminada del sistema de "
-"GDM para establecer las variables de configuración predeterminadas, de tal forma que se preservan como "
-"predeterminadas y no se modifican por los usuarios que modifiquen el archivo de "
-"configuración personalizada de GDM. Note que las distribuciones pueden modificar el archivo "
-"de configuración predeterminada del sistema de GDM en las actualizaciones para mejorar la usabilidad, "
-"seguridad, etc. De tal forma que se perderá cualquier cambio realizado sobre este archivo."
+"Las distribuciones deberían editar el archivo de configuración "
+"predeterminada del sistema de GDM para establecer las variables de "
+"configuración predeterminadas, de tal forma que se preservan como "
+"predeterminadas y no se modifican por los usuarios que modifiquen el archivo "
+"de configuración personalizada de GDM. Note que las distribuciones pueden "
+"modificar el archivo de configuración predeterminada del sistema de GDM en "
+"las actualizaciones para mejorar la usabilidad, seguridad, etc. De tal forma "
+"que se perderá cualquier cambio realizado sobre este archivo."
#: C/gdm.xml:1833(para)
msgid ""
@@ -3200,13 +3226,14 @@ msgid ""
"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> and "
"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration options."
msgstr ""
-"Especifique qué acciones están soportadas por los comandos QUERY_LOGOUT_ACTION, "
-"SET_LOGOUT_ACTION, y SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</"
-"command>. Los valores válidos son HALT, REBOOT, SHUTDOWN, SUSPEND, and "
-"CUSTOM_CMD y estos deberían estar separados por punto y coma. Esto permite que "
-"se deshabiliten ciertas opciones si se desea. Consulte las opciones de configuración relacionadas "
-"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> y "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename>"
+"Especifique qué acciones están soportadas por los comandos "
+"QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, y SET_SAFE_LOGOUT_ACTION "
+"<command>gdmflexiserver</command>. Los valores válidos son HALT, REBOOT, "
+"SHUTDOWN, SUSPEND, and CUSTOM_CMD y estos deberían estar separados por punto "
+"y coma. Esto permite que se deshabiliten ciertas opciones si se desea. "
+"Consulte las opciones de configuración relacionadas "
+"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> y <filename>RBACSystemCommandKeys</"
+"filename>."
#: C/gdm.xml:1899(term)
msgid "AlwaysLoginCurrentSession"
@@ -3280,7 +3307,7 @@ msgstr ""
"Se reconocen los siguientes caracteres de control dentro del nombre "
"especificado:"
-#: C/gdm.xml:1944(para) C/gdm.xml:4056(para)
+#: C/gdm.xml:1944(para) C/gdm.xml:4045(para)
msgid "%% — the `%' character"
msgstr "%% — Un carácter literal «%»"
@@ -3530,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"debería dar al usuario una idea de cuando entró y si no parece cierta, "
"pueden entonces abortar la entrada y contactar con el administrador del "
"equipo (evitando ejecutar scripts de inicio maliciosos). Esto se añadió en "
-"la versión 2.5.90.0"
+"la versión 2.5.90.0."
#: C/gdm.xml:2113(para)
msgid ""
@@ -3911,20 +3938,22 @@ msgid ""
"\". Refer to the related <filename>AllowLogoutActions</filename> and "
"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> configuration options."
msgstr ""
-"El soporte para RBAC (Control de acceso basado en rol) para los comandos del sistema (apagar, "
-"reiniciar, suspender, etc.). Esta característica sólo funciona si GDM está compilado con "
-"soporte RBAC. Especifique la clave RBAC que se usa para determinar si el usuario tiene "
-"permiso para usar la acción a través de los comandos QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION "
-"y SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</command>. Las acciones válidas "
-"son HALT, REBOOT, SUSPEND y CUSTOM_CMD. La interfaz de entrada sólo mostrará los "
-"comandos si el usuario gdm (clave de configuración <filename>User</filename>) "
-"tiene permisos RBAC para usar la acción. Las claves RBAC para acciones múltiples "
-"se pueden especificar separándolas por punto y coma. El formato de cada una es "
-"\"Action:RBAC key\", si una acción no se especifica, entonces se asume que todos "
-"los usuarios tienen permiso para usar esta acción. Por ejemplo, un valor válido para "
-"esta opción de configuración sería \"HALT:key.for.halt;REBOOT:key.for.reboot"
-"\". Consulte las opciones de configuración <filename>AllowLogoutActions</filename> "
-"y <filename>SystemCommandsInMenu</filename> relacionadas."
+"El soporte para RBAC (Control de acceso basado en rol) para los comandos del "
+"sistema (apagar, reiniciar, suspender, etc.). Esta característica sólo "
+"funciona si GDM está compilado con soporte RBAC. Especifique la clave RBAC "
+"que se usa para determinar si el usuario tiene permiso para usar la acción a "
+"través de los comandos QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION y "
+"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</command>. Las acciones "
+"válidas son HALT, REBOOT, SUSPEND y CUSTOM_CMD. La interfaz de entrada sólo "
+"mostrará los comandos si el usuario gdm (clave de configuración "
+"<filename>User</filename>) tiene permisos RBAC para usar la acción. Las "
+"claves RBAC para acciones múltiples se pueden especificar separándolas por "
+"punto y coma. El formato de cada una es \"Action:RBAC key\", si una acción "
+"no se especifica, entonces se asume que todos los usuarios tienen permiso "
+"para usar esta acción. Por ejemplo, un valor válido para esta opción de "
+"configuración sería \"HALT:key.for.halt;REBOOT:key.for.reboot\". Consulte "
+"las opciones de configuración <filename>AllowLogoutActions</filename> y "
+"<filename>SystemCommandsInMenu</filename> relacionadas."
#: C/gdm.xml:2375(term)
msgid "RebootCommand"
@@ -4150,16 +4179,18 @@ msgid ""
"related <filename>AllowLogoutActions</filename> and "
"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration options."
msgstr ""
-"Especifique qué comandos del sistema estarán disponibles en el menú de la interfaz de entrada. Los "
-"valores válidos son HALT, REBOOT, SHUTDOWN, SUSPEND y CUSTOM_CMD, y éstos deberían "
-"estar separados por punto y coma. Ésto puede ser útil si quiere deshabilitar algunas "
-"opciones en el menú, pero tenerlas disponibles para usuarios autenticados a través "
-"de los comandos SET_LOGOUT_ACTION o SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</"
-"command>. Por ejemplo, el panel de GNOME usa estos comandos para proporcionar las acciones "
-"Apagar, Reiniciar y Suspender en el menú Sistema. Por ello si "
-"desactiva esas opciones en la interfaz de entrada, estas opciones aún pueden estar "
-"disponibles para usuarios que se han autenticado a través del panel de GNOME. Consulte las "
-"opciones de configuración relacionadas <filename>AllowLogoutActions</filename> y "
+"Especifique qué comandos del sistema estarán disponibles en el menú de la "
+"interfaz de entrada. Los valores válidos son HALT, REBOOT, SHUTDOWN, SUSPEND "
+"y CUSTOM_CMD, y éstos deberían estar separados por punto y coma. Ésto puede "
+"ser útil si quiere deshabilitar algunas opciones en el menú, pero tenerlas "
+"disponibles para usuarios autenticados a través de los comandos "
+"SET_LOGOUT_ACTION o SET_SAFE_LOGOUT_ACTION <command>gdmflexiserver</"
+"command>. Por ejemplo, el panel de GNOME usa estos comandos para "
+"proporcionar las acciones Apagar, Reiniciar y Suspender en el menú Sistema. "
+"Por ello si desactiva esas opciones en la interfaz de entrada, estas "
+"opciones aún pueden estar disponibles para usuarios que se han autenticado a "
+"través del panel de GNOME. Consulte las opciones de configuración "
+"relacionadas <filename>AllowLogoutActions</filename> y "
"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename>."
#: C/gdm.xml:2524(term)
@@ -4190,8 +4221,8 @@ msgstr ""
"<filename>TimedLoginDelay</filename>) de inactividad en la pantalla de "
"entrada. Esto es útil para terminales de acceso público o quizás incluso "
"para uso doméstico. Si el usuario usa el teclado o abre los menús, el "
-"temporizador se restablecerá al valor <filename>TimedLoginDelay</filename> "
-"o 30 segundos, lo que sea mayor. si el usuario no introduce un nombre de "
+"temporizador se restablecerá al valor <filename>TimedLoginDelay</filename> o "
+"30 segundos, lo que sea mayor. si el usuario no introduce un nombre de "
"usuario sino que tan sólo pulsa la tecla INTRO mientras que el programa de "
"entrada está pidiendo el nombre del usuario, entonces GDM asume que el "
"usuario quiere entrar inmediatamente como el usuario temporizado. Note que "
@@ -4316,7 +4347,7 @@ msgstr ""
"Normalmente si este es el directorio personal del usuario GDM aún se negará "
"a poner cookies allí si piensa que es NFS (probando root-squashing). Esto "
"puede cambiarse estableciendo <filename>NeverPlaceCookiesOnNFS</filename> a "
-"«false» en la sección <filename>[security]</filename>"
+"«false» en la sección <filename>[security]</filename>."
#: C/gdm.xml:2624(term)
msgid "UserAuthFBDir"
@@ -4425,12 +4456,14 @@ msgid ""
"Xephyr if available. If Xephyr is not available, then Xnest will be used if "
"it is available."
msgstr ""
-"La ruta completa y argumentos para el comando del servidor X anidado, que puede ser "
-"Xephyr, Xnest o algún programa similar. Éste comando se usa para iniciar pantallas "
-"anidadas permitiendo al usuario iniciar nuevas pantallas de inicio de sesión en una ventana anidada. "
-"Se recomienda Xephyr ya que trabaja mejor y tiene mejor soporte para las extensiones modernas "
-"del servidor X. Por ello GDM establecerá la configuración predeterminada para usar Xephry, si "
-"está disponible. Si Xephyr no está disponible, entonces se usará Xnest, si está disponible."
+"La ruta completa y argumentos para el comando del servidor X anidado, que "
+"puede ser Xephyr, Xnest o algún programa similar. Éste comando se usa para "
+"iniciar pantallas anidadas permitiendo al usuario iniciar nuevas pantallas "
+"de inicio de sesión en una ventana anidada. Se recomienda Xephyr ya que "
+"trabaja mejor y tiene mejor soporte para las extensiones modernas del "
+"servidor X. Por ello GDM establecerá la configuración predeterminada para "
+"usar Xephry, si está disponible. Si Xephyr no está disponible, entonces se "
+"usará Xnest, si está disponible."
#: C/gdm.xml:2699(term)
msgid "XnestUnscaledFontPath"
@@ -4449,11 +4482,12 @@ msgid ""
"to set this to false for such nested X server commands to work with GDM. "
"Refer to the <filename>Xnest</filename> configuration option."
msgstr ""
-"Establézcalo a «true» si el comando para el programa del servidor X anidado soporta el "
-"sufijo \":unscaled\" en FontPath (comando que se pasa al servidor X anidado a traes del "
-"argumento -fp). Algunos programas Xnest (ej. Xsun Xnest) no lo soportan y es necesario "
-"establecer esto a «false» para que funcionen con GDM dichos comandos del servidor X anidado. "
-"Consulte la opción de configuración <filename>Xnest</filename>."
+"Establézcalo a «true» si el comando para el programa del servidor X anidado "
+"soporta el sufijo \":unscaled\" en FontPath (comando que se pasa al servidor "
+"X anidado a traes del argumento -fp). Algunos programas Xnest (ej. Xsun "
+"Xnest) no lo soportan y es necesario establecer esto a «false» para que "
+"funcionen con GDM dichos comandos del servidor X anidado. Consulte la opción "
+"de configuración <filename>Xnest</filename>."
#: C/gdm.xml:2716(title)
msgid "Security Options"
@@ -4525,8 +4559,8 @@ msgid ""
"any other value or no value for CONSOLE."
msgstr ""
"Este valor será sobrepasado y establecido a false si existe el archivo "
-"<filename>/etc/default/login</filename> y contiene \"CONSOLE=/dev/login\", "
-"y será establecido a true si el archivo <filename>/etc/default/login</"
+"<filename>/etc/default/login</filename> y contiene \"CONSOLE=/dev/login\", y "
+"será establecido a true si el archivo <filename>/etc/default/login</"
"filename> existe y contine cualquier otro valor o ningún valor para CONSOLE."
#: C/gdm.xml:2763(term)
@@ -4789,14 +4823,14 @@ msgid ""
"\" which is translated to the hostname. This value must begin with "
"<filename>/dev/</filename>."
msgstr ""
-"Al realizar el procesado Utmp para pantallas locales, GDM establece ut_line a l "
-"dispositivo asociado con la terminal virtual (VT) si se está usando. "
-"De otra forma, usará el valor especificado con la pantalla en la sección "
-"<filename>[servers]</filename> si se proporcionó un valor. De no ser así, entonces "
-"se usa el valor predeterminado especificado en UtmpLineAttached para las pantallas locales. "
-"El valor puede contener \"%d\" que se traduce como el valor de DISPLAY o \"%h\" "
-"que se traduce como el nombre del equipo. Este valor debe comenzar con "
-"<filename>/dev/</filename>."
+"Al realizar el procesado Utmp para pantallas locales, GDM establece ut_line "
+"a l dispositivo asociado con la terminal virtual (VT) si se está usando. De "
+"otra forma, usará el valor especificado con la pantalla en la sección "
+"<filename>[servers]</filename> si se proporcionó un valor. De no ser así, "
+"entonces se usa el valor predeterminado especificado en UtmpLineAttached "
+"para las pantallas locales. El valor puede contener \"%d\" que se traduce "
+"como el valor de DISPLAY o \"%h\" que se traduce como el nombre del equipo. "
+"Este valor debe comenzar con <filename>/dev/</filename>."
#: C/gdm.xml:2935(term)
msgid "UtmpLineRemote"
@@ -4815,9 +4849,9 @@ msgid ""
"with <filename>/dev/</filename>."
msgstr ""
"Al realizar el procesado Utmp, GDM establece ut_line a este valor para las "
-"pantallas remotas. El valor puede contener \"%d\" que se traduce como el valor "
-"de DISPLAY o \"%h\" que se traduce como el nombre del equipo. Este valor debe "
-"comenzar con <filename>/dev/</filename>.."
+"pantallas remotas. El valor puede contener \"%d\" que se traduce como el "
+"valor de DISPLAY o \"%h\" que se traduce como el nombre del equipo. Este "
+"valor debe comenzar con <filename>/dev/</filename>."
#: C/gdm.xml:2948(term)
msgid "UtmpPseudoDevice"
@@ -4837,12 +4871,13 @@ msgid ""
"utmp database and may assume that the device points to an actual file. "
"Creating such symlinks ensures that such programs work properly."
msgstr ""
-"Si el dispositivo asociado con una pantalla no existe, entonces GDM creará un enlace "
-"simbólico hacia <filename>/dev/null</filename> o lo actualizará («touch») si es un enlace simbólico "
-"hacia <filename>/dev/null</filename>. Algunos programas tales como <command>last</"
-"command>, <command>finger</command>, o <command>who</command> acceden "
-"a la base de datos utmp y puede que asuman que el dispositivo apunta a un archivo actual. "
-"Crear esos enlaces simbólicos asegura que esos programas funcionarán adecuadamente."
+"Si el dispositivo asociado con una pantalla no existe, entonces GDM creará "
+"un enlace simbólico hacia <filename>/dev/null</filename> o lo actualizará "
+"(«touch») si es un enlace simbólico hacia <filename>/dev/null</filename>. "
+"Algunos programas tales como <command>last</command>, <command>finger</"
+"command>, o <command>who</command> acceden a la base de datos utmp y puede "
+"que asuman que el dispositivo apunta a un archivo actual. Crear esos enlaces "
+"simbólicos asegura que esos programas funcionarán adecuadamente."
#: C/gdm.xml:2967(title)
msgid "XDCMP Support"
@@ -4882,11 +4917,11 @@ msgstr ""
"conexiones remotas a través de XDMCP están limitadas por esta opción de la "
"configuración."
-#: C/gdm.xml:2993(term) C/gdm.xml:4239(term)
+#: C/gdm.xml:2993(term) C/gdm.xml:4228(term)
msgid "Enable"
msgstr "Enable"
-#: C/gdm.xml:2995(synopsis) C/gdm.xml:4241(synopsis)
+#: C/gdm.xml:2995(synopsis) C/gdm.xml:4230(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
@@ -5542,7 +5577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Establece el color de fondo sólo en las pantallas remotas. Esto es para "
"hacer la carga de red más ligera. El programa <filename>BackgroundProgram</"
-"filename> tampoco se ejecuta. Esto sólo afecta al interfaz GTK+"
+"filename> tampoco se ejecuta. Esto sólo afecta al interfaz GTK+."
#: C/gdm.xml:3424(term)
msgid "BackgroundScaleToFit"
@@ -5798,7 +5833,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los temas gráficos que el Interfaz de entrada con temas debería usar. "
"Debería referirse a un directorio en el directorio del tema designado por "
-"<filename>GraphicalThemeDir</filename>. "
+"<filename>GraphicalThemeDir</filename>."
#: C/gdm.xml:3592(term)
msgid "GraphicalThemes"
@@ -5818,8 +5853,8 @@ msgid ""
"set to true."
msgstr ""
"Los temas gráficos que el Interfaz de entrada debería usar si el modo está "
-"puesto a Temas aleatorios. Esto es una lista delimitada por \"/:\" . "
-"Debería referirse a un directorio en el directorio del tema designado por "
+"puesto a Temas aleatorios. Esto es una lista delimitada por \"/:\" . Debería "
+"referirse a un directorio en el directorio del tema designado por "
"<filename>GraphicalThemeDir</filename>. Esto se usa sólo si "
"<filename>GraphicalThemeRand</filename> está establecido a «true»."
@@ -6110,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"las sesiones XDMCP remotas. Se realiza la misma expansión aquí como en la "
"cadena <filename>Welcome</filename>. Esta cadena puede usar las mismas "
"secuencias de caracteres especiales tal como se explica en la sección «Nodo "
-"de Texto» del capítulo \"Interfaz con temas\""
+"de Texto» del capítulo \"Interfaz con temas\"."
#: C/gdm.xml:3806(term)
msgid "RunBackgroundProgramAlways"
@@ -6129,7 +6164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si esto es true entonces la aplicación de fondo se ejecuta siempre, en otro "
"caso sólo se ejecuta cuando <filename>BackgroundType</filename> es 0 "
-"(Ninguno) Esto sólo afecta al interfaz GTK+"
+"(Ninguno) Esto sólo afecta al interfaz GTK+."
#: C/gdm.xml:3819(term)
msgid "SetPosition"
@@ -6146,7 +6181,8 @@ msgid ""
"by <filename>PositionX</filename> / <filename>PositionY</filename>."
msgstr ""
"Si es true la posición de la ventana de entrada del interfaz GTK+ se "
-"determina por <filename>PositionX</filename> / <filename>PositionY</filename>."
+"determina por <filename>PositionX</filename> / <filename>PositionY</"
+"filename>."
#: C/gdm.xml:3831(term)
msgid "ShowGnomeFailsafeSession"
@@ -6238,7 +6274,7 @@ msgid ""
"also the <filename>SoundOnLoginSuccessFile</filename> key."
msgstr ""
"Si es true, el interfaz reproducirá un sonido tras un intento de entrada "
-"exitoso. Vea además la clave <filename>SoundOnLoginSuccessFile</filename>"
+"exitoso. Vea además la clave <filename>SoundOnLoginSuccessFile</filename>."
#: C/gdm.xml:3894(term)
msgid "SoundOnLoginFailure"
@@ -6416,32 +6452,15 @@ msgstr ""
"entorno indicadas en el manual de las bibliotecas de C de su sistema."
#: C/gdm.xml:4011(term)
-msgid "UseCirclesInEntry"
-msgstr "UseCirclesInEntry"
-
-#: C/gdm.xml:4013(synopsis)
-#, no-wrap
-msgid "UseCirclesInEntry=false"
-msgstr "UseCirclesInEntry=false"
-
-#: C/gdm.xml:4014(para)
-msgid ""
-"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
-"with all fonts however."
-msgstr ""
-"Usa círculos en lugar de asteriscos en la entrada de la contraseña. Esto "
-"podría no funcionar con todas las tipografías sin embargo."
-
-#: C/gdm.xml:4022(term)
msgid "UseInvisibleInEntry"
msgstr "UseInvisibleInEntry"
-#: C/gdm.xml:4024(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4013(synopsis)
#, no-wrap
msgid "UseInvisibleInEntry=false"
msgstr "UseInvisibleInEntry=false"
-#: C/gdm.xml:4025(para)
+#: C/gdm.xml:4014(para)
msgid ""
"Do not show any visual feedback is the password entry. This is the standard "
"in console and xdm. Settings this option discards the "
@@ -6451,16 +6470,16 @@ msgstr ""
"estándar en la consola y xdm. Ajustar esta opción descarta la opción "
"<filename>UseCirclesInEntry</filename>."
-#: C/gdm.xml:4035(term)
+#: C/gdm.xml:4024(term)
msgid "DefaultWelcome"
msgstr "DefaultWelcome"
-#: C/gdm.xml:4037(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4026(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DefaultWelcome=true"
msgstr "DefaultWelcome=true"
-#: C/gdm.xml:4038(para)
+#: C/gdm.xml:4027(para)
msgid ""
"If set to true, the value \"Welcome\" is used for the <filename>Welcome</"
"filename>. This value is translated into the appropriate language for the "
@@ -6471,16 +6490,16 @@ msgstr ""
"apropiado para el usuario. Si se establece a «false», se usa el ajuste "
"<filename>Welcome</filename>."
-#: C/gdm.xml:4048(term)
+#: C/gdm.xml:4037(term)
msgid "Welcome"
msgstr "Welcome"
-#: C/gdm.xml:4050(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4039(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Welcome=Welcome"
msgstr "Welcome=Welcome"
-#: C/gdm.xml:4051(para)
+#: C/gdm.xml:4040(para)
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. The following control chars are supported:"
@@ -6488,31 +6507,31 @@ msgstr ""
"Controla qué texto se muestra junto a la imagen del logotipo en el interfaz "
"estándar. Están soportados los siguientes caracteres de control:"
-#: C/gdm.xml:4060(para)
+#: C/gdm.xml:4049(para)
msgid "%d — display's hostname"
msgstr "%d — nombre de equipo de la pantalla"
-#: C/gdm.xml:4064(para)
+#: C/gdm.xml:4053(para)
msgid "%h — Fully qualified hostname"
msgstr "%h — Nombre de equipo completamente cualificado"
-#: C/gdm.xml:4068(para)
+#: C/gdm.xml:4057(para)
msgid "%m — machine (processor type)"
msgstr "%m — máquina (tipo de procesador)"
-#: C/gdm.xml:4072(para)
+#: C/gdm.xml:4061(para)
msgid "%n — Nodename (i.e. hostname without .domain)"
msgstr "%n — Nombre de nodo (ej. nombre del host sin .dominio)"
-#: C/gdm.xml:4076(para)
+#: C/gdm.xml:4065(para)
msgid "%r — release (OS version)"
msgstr "%r — lanzamiento (versión del SO)"
-#: C/gdm.xml:4080(para)
+#: C/gdm.xml:4069(para)
msgid "%s — sysname (i.e. OS)"
msgstr "%s — nombre del sistema (ej. SO)"
-#: C/gdm.xml:4084(para)
+#: C/gdm.xml:4073(para)
msgid ""
"This string is only used for attached displays. For remote XDMCP displays we "
"use <filename>RemoteWelcome</filename>."
@@ -6520,7 +6539,7 @@ msgstr ""
"Esta cadena se usa sólo para la pantalla local. Para pantallas remotas XDMCP "
"se usa <filename>RemoteWelcome</filename>."
-#: C/gdm.xml:4089(para)
+#: C/gdm.xml:4078(para)
msgid ""
"In the Themed Greeter the location of this text depends on the theme. Unless "
"the theme uses the stock welcome string somewhere this string will not be "
@@ -6530,16 +6549,16 @@ msgstr ""
"ser que el tema use la cadena de bienvenida predeterminada en algún lugar "
"esta cadena no se verá."
-#: C/gdm.xml:4099(term)
+#: C/gdm.xml:4088(term)
msgid "XineramaScreen"
msgstr "XineramaScreen"
-#: C/gdm.xml:4101(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4090(synopsis)
#, no-wrap
msgid "XineramaScreen=0"
msgstr "XineramaScreen=0"
-#: C/gdm.xml:4102(para)
+#: C/gdm.xml:4091(para)
msgid ""
"If the Xinerama extension is active the login window will be centered on "
"this physical screen (use 0 for the first screen, 1 for the second...)."
@@ -6548,24 +6567,24 @@ msgstr ""
"centrará en esta pantalla física (use 0 para la primera pantalla, 1 para la "
"segunda…)."
-#: C/gdm.xml:4113(title)
+#: C/gdm.xml:4102(title)
msgid "XDCMP Chooser Options"
msgstr "Opciones del selector XDCMP"
-#: C/gdm.xml:4116(title)
+#: C/gdm.xml:4105(title)
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/gdm.xml:4119(term)
+#: C/gdm.xml:4108(term)
msgid "AllowAdd"
msgstr "AllowAdd"
-#: C/gdm.xml:4121(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4110(synopsis)
#, no-wrap
msgid "AllowAdd=true"
msgstr "AllowAdd=true"
-#: C/gdm.xml:4122(para)
+#: C/gdm.xml:4111(para)
msgid ""
"If true, allow the user to add arbitrary hosts to the chooser. This way the "
"user could connect to any host that responds to XDMCP queries from the "
@@ -6575,16 +6594,16 @@ msgstr ""
"manera el usuario podría conectarse a cualquier host que responda a "
"peticiones XDMCP desde el selector."
-#: C/gdm.xml:4131(term)
+#: C/gdm.xml:4120(term)
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: C/gdm.xml:4133(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4122(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Broadcast=true"
msgstr "Broadcast=true"
-#: C/gdm.xml:4134(para)
+#: C/gdm.xml:4123(para)
msgid ""
"If true, the chooser will broadcast a query to the local network and collect "
"responses. This way the chooser will always show all available managers on "
@@ -6598,16 +6617,16 @@ msgstr ""
"esta red, o si no desea utilizar «broadcast», puede añadirlo explícitamente "
"en la clave <filename>Hosts</filename>."
-#: C/gdm.xml:4146(term)
+#: C/gdm.xml:4135(term)
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/gdm.xml:4148(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4137(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Multicast=true"
msgstr "Multicast=true"
-#: C/gdm.xml:4149(para)
+#: C/gdm.xml:4138(para)
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -6622,29 +6641,29 @@ msgstr ""
"servidor responderá si está escuchando a las peticiones XDMCP y tiene "
"activado IPv6."
-#: C/gdm.xml:4161(term)
+#: C/gdm.xml:4150(term)
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/gdm.xml:4163(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4152(synopsis)
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/gdm.xml:4164(para)
+#: C/gdm.xml:4153(para)
msgid "This is the Link-local Multicast address and is hardcoded here."
msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast y está codificada aquí."
-#: C/gdm.xml:4171(term)
+#: C/gdm.xml:4160(term)
msgid "DefaultHostImage"
msgstr "DefaultHostImage"
-#: C/gdm.xml:4173(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4162(synopsis)
#, no-wrap
msgid "DefaultHostImage=&lt;share&gt;/pixmaps/nohost.png"
msgstr "DefaultHostImage=&lt;share&gt;/pixmaps/nohost.png"
-#: C/gdm.xml:4174(para)
+#: C/gdm.xml:4163(para)
msgid ""
"File name for the default host icon. This image will be displayed if no icon "
"is specified for a given host. The file must be in a gdk-pixbuf supported "
@@ -6655,16 +6674,16 @@ msgstr ""
"debe estar en un formato soportado por gdk-pixbuf y deben tener permiso de "
"lectura para el usuario de GDM."
-#: C/gdm.xml:4184(term)
+#: C/gdm.xml:4173(term)
msgid "HostImageDir"
msgstr "HostImageDir"
-#: C/gdm.xml:4186(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4175(synopsis)
#, no-wrap
msgid "HostImageDir=&lt;share&gt;/hosts"
msgstr "HostImageDir=&lt;share&gt;/hosts"
-#: C/gdm.xml:4187(para)
+#: C/gdm.xml:4176(para)
msgid ""
"Repository for host icon files. The sysadmin can place icons for remote "
"hosts here and they will appear in <filename>gdmchooser</filename>."
@@ -6673,7 +6692,7 @@ msgstr ""
"puede colocar iconos para los hosts remotos para que aparezcn en "
"<filename>gdmchooser</filename>."
-#: C/gdm.xml:4193(para)
+#: C/gdm.xml:4182(para)
msgid ""
"The file name must match the fully qualified name (FQDN) for the host. The "
"icons must be stored in gdk-pixbuf supported formats and they must be "
@@ -6683,16 +6702,16 @@ msgstr ""
"(FQDN) para el host. Los iconos deben almacenarse en un formato soportado "
"por gdk-pixbuf y deben tener permiso de lectura para el usuario de GDM."
-#: C/gdm.xml:4203(term)
+#: C/gdm.xml:4192(term)
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
-#: C/gdm.xml:4205(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4194(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Hosts=host1,host2"
msgstr "Hosts=host1,host2"
-#: C/gdm.xml:4206(para)
+#: C/gdm.xml:4195(para)
msgid ""
"The hosts which should be listed in the chooser. The chooser will only list "
"them if they respond. This is done in addition to broadcast (if "
@@ -6700,40 +6719,42 @@ msgid ""
"local network. This is useful if your networking setup doesn't allow all "
"hosts to be reachable by a broadcast packet."
msgstr ""
-"Los equipos que se deberían listar en el selector. El selector sólo los listará "
-"si responden. Esto se realiza además de un mensaje de difusión (si "
+"Los equipos que se deberían listar en el selector. El selector sólo los "
+"listará si responden. Esto se realiza además de un mensaje de difusión (si "
"<filename>Broadcast</filename> está activado), de tal forma que no necesita "
-"listar los equipos de la red local. Esto es útil si la configuración de su red no "
-"permite que se llegue a todos los equipos a través de un paquete «broadcast»."
+"listar los equipos de la red local. Esto es útil si la configuración de su "
+"red no permite que se llegue a todos los equipos a través de un paquete "
+"«broadcast»."
-#: C/gdm.xml:4218(term)
+#: C/gdm.xml:4207(term)
msgid "ScanTime"
msgstr "ScanTime"
-#: C/gdm.xml:4220(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4209(synopsis)
#, no-wrap
msgid "ScanTime=4"
msgstr "ScanTime=4"
-#: C/gdm.xml:4221(para)
+#: C/gdm.xml:4210(para)
msgid ""
"Specifies how many seconds the chooser should wait for replies to its "
"BROADCAST_QUERY. Really this is only the time in which we expect a reply. We "
"will still add hosts to the list even if they reply after this time."
msgstr ""
"Especifica cuántos segundos debe esperar respuesta el selector a su "
-"BROADCAST_QUERY. Realmente ésta es la única vez en la que se espera una respuesta. Se "
-"seguirán añadiendo equipos a la lista incluso si responden después de este tiempo."
+"BROADCAST_QUERY. Realmente ésta es la única vez en la que se espera una "
+"respuesta. Se seguirán añadiendo equipos a la lista incluso si responden "
+"después de este tiempo."
-#: C/gdm.xml:4233(title)
+#: C/gdm.xml:4222(title)
msgid "Debug Configuration"
msgstr "Depurar configuración"
-#: C/gdm.xml:4236(title)
+#: C/gdm.xml:4225(title)
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
-#: C/gdm.xml:4242(para)
+#: C/gdm.xml:4231(para)
msgid ""
"Setting to true sends debug ouput to the syslog. This can be useful for "
"tracking down problems with GDM. This output tends to be verbose so should "
@@ -6743,16 +6764,16 @@ msgstr ""
"ser útil para trazar problemas con GDM. Esta salida tiene a ser prolia así "
"que no se debería activar para uso general."
-#: C/gdm.xml:4252(term)
+#: C/gdm.xml:4241(term)
msgid "Gestures"
msgstr "Gestures"
-#: C/gdm.xml:4254(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4243(synopsis)
#, no-wrap
msgid "Gestures=false"
msgstr "Gestures=false"
-#: C/gdm.xml:4255(para)
+#: C/gdm.xml:4244(para)
msgid ""
"Setting to true sends debug ouput concerning the accessibility gesture "
"listeners to the syslog. This can be useful for tracking down problems with "
@@ -6764,35 +6785,36 @@ msgstr ""
"no funcionan correctamente. Esta salida tiende a ser prolija así que no se "
"debería activar para uso general."
-#: C/gdm.xml:4268(title)
+#: C/gdm.xml:4257(title)
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandos personalizados"
-#: C/gdm.xml:4270(para)
+#: C/gdm.xml:4259(para)
msgid ""
"You can create up to 10 different commands. Gaps between command numbers are "
"allowed and their relative positioning within the section and with respect "
"to each other is not important as long as they conform to the permitted "
"range of [0-9]."
msgstr ""
-"Puede crear hasta 10 comandos diferentes. Se permiten espacios entre los números del comando, "
-"además no es importante su posición relativa en la sección y con respecto a cada uno siempre "
-"que se ajusten al rango permitido [0-9]."
+"Puede crear hasta 10 comandos diferentes. Se permiten espacios entre los "
+"números del comando, además no es importante su posición relativa en la "
+"sección y con respecto a cada uno siempre que se ajusten al rango permitido "
+"[0-9]."
-#: C/gdm.xml:4279(title)
+#: C/gdm.xml:4268(title)
msgid "[customcommand]"
msgstr "[customcommand]"
-#: C/gdm.xml:4282(term)
+#: C/gdm.xml:4271(term)
msgid "CustomCommand[0-9]"
msgstr "CustomCommand[0-9]"
-#: C/gdm.xml:4284(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4273(synopsis)
#, no-wrap
msgid "CustomCommand[0-9]="
msgstr "CustomCommand[0-9]="
-#: C/gdm.xml:4285(para)
+#: C/gdm.xml:4274(para)
msgid ""
"Full path and arguments to command to be executed when user selects "
"<filename>n-th</filename> \"Custom Command\" from the Actions menu. This can "
@@ -6811,16 +6833,16 @@ msgstr ""
"a un valor no vacío. [0-9] representa el sufijo de <filename>CustomCommand</"
"filename> y puede ser un entero entre 0 y 9."
-#: C/gdm.xml:4300(term)
+#: C/gdm.xml:4289(term)
msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]"
-#: C/gdm.xml:4302(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4291(synopsis)
#, no-wrap
msgid "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
msgstr "CustomCommandIsPersistent[0-9]="
-#: C/gdm.xml:4303(para)
+#: C/gdm.xml:4292(para)
msgid ""
"Specifies if <filename>n-th</filename> \"Custom Command\" will appear "
"outside the login manager, for example on the desktop through the Log Out/"
@@ -6836,16 +6858,16 @@ msgstr ""
"correspondiente está definido. [0-9] representa el sufijo "
"<filename>CustomCommand</filename> y puede ser un entero entre 0 y 9."
-#: C/gdm.xml:4317(term)
+#: C/gdm.xml:4306(term)
msgid "CustomCommandLabel[0-9]"
msgstr "CustomCommandLabel[0-9]"
-#: C/gdm.xml:4319(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4308(synopsis)
#, no-wrap
msgid "CustomCommandLabel[0-9]="
msgstr "CustomCommandLabel[0-9]="
-#: C/gdm.xml:4320(para)
+#: C/gdm.xml:4309(para)
msgid ""
"Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</"
"filename> \"Custom Command\" buttons and menu items. If not specified the "
@@ -6856,23 +6878,23 @@ msgid ""
"\")."
msgstr ""
"Especifica la etiqueta de «stock» que se mostrará en los botones y menús del "
-"<filename>enésimo</filename> «Comando personalizado». Si no se especifica "
-"el valor predeterminado, es \"Custom_[0-9]\". Esta opción sólo es válida si "
+"<filename>enésimo</filename> «Comando personalizado». Si no se especifica el "
+"valor predeterminado, es \"Custom_[0-9]\". Esta opción sólo es válida si "
"está definido al correspondiente <filename>CustomCommand</filename>. [0-9] "
"representa el sufijo del <filename>CustomCommand</filename> y puede ser un "
"entero entre 0 y 9. Esta opción no puede contener ningun carácter punto y "
"coma (\";\")."
-#: C/gdm.xml:4334(term)
+#: C/gdm.xml:4323(term)
msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]"
msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]"
-#: C/gdm.xml:4336(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4325(synopsis)
#, no-wrap
msgid "CustomCommandLRLabel[0-9]="
msgstr "CustomCommandLRLabel[0-9]="
-#: C/gdm.xml:4337(para)
+#: C/gdm.xml:4326(para)
msgid ""
"Specifies the stock label that will be displayed on the <filename>n-th</"
"filename> \"Custom Command\" list items and radio buttons. If not specified "
@@ -6881,23 +6903,24 @@ msgid ""
"represents <filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer "
"between 0 and 9."
msgstr ""
-"Especifica la etiqueta de «stock» que se mostrará en la <filename>enésima</filename> "
-"lista de elementos y botones de radio de «Comandos personalizados». Si no se especifica nada "
-"el valor predeterminado es «Ejecutar el comando personalizado _[0-9]». Esta opción sólo "
-"es válida si el correspondiente <filename>CustomCommand</filename> está definido. [0-9] "
-"representa el sufijo de <filename>CustomCommand</filename> y puede ser un entero "
-"entre 0 y 9."
+"Especifica la etiqueta de «stock» que se mostrará en la <filename>enésima</"
+"filename> lista de elementos y botones de radio de «Comandos "
+"personalizados». Si no se especifica nada el valor predeterminado es "
+"«Ejecutar el comando personalizado _[0-9]». Esta opción sólo es válida si el "
+"correspondiente <filename>CustomCommand</filename> está definido. [0-9] "
+"representa el sufijo de <filename>CustomCommand</filename> y puede ser un "
+"entero entre 0 y 9."
-#: C/gdm.xml:4351(term)
+#: C/gdm.xml:4340(term)
msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]"
msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]"
-#: C/gdm.xml:4353(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4342(synopsis)
#, no-wrap
msgid "CustomCommandNoRestart[0-9]="
msgstr "CustomCommandNoRestart[0-9]="
-#: C/gdm.xml:4354(para)
+#: C/gdm.xml:4343(para)
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once <filename>n-th</filename> "
"\"Custom Command\" has been executed. If not specified the default value is "
@@ -6910,27 +6933,29 @@ msgid ""
"of actions, setting it to true will place corresponding "
"<filename>CustomCommand</filename> in the Log Out dialog set of actions."
msgstr ""
-"Especifica si GDM se parará/reiniciará una vez que el <filename>enésimo</filename> "
-"«Comando personalizado» se haya ejecutado. Si no se especifica, el valor predeterminado es "
-"«false». Esta opción sólo es válida si el correspondiente "
-"<filename>CustomCommand</filename> está definido. [0-9] representaq "
-"el sufijo de <filename>CustomCommand</filename> y puede ser un entero entre 0 y 9. "
-"Además, cuando el correspondiente <filename>CustomCommandIsPersistent</"
-"filename> está establecido a «true», ajustar CustomCommandNoRestart a «false» pondrá"
-"el correspondiente <filename>CustomCommand</filename> en el conjunto de acciones del "
-"diálogo de Apagar , ajustarlo a «true» pondrá el correspondiente "
-"<filename>CustomCommand</filename> en el conjunto de acciones del diálogo Salir."
-
-#: C/gdm.xml:4374(term)
+"Especifica si GDM se parará/reiniciará una vez que el <filename>enésimo</"
+"filename> «Comando personalizado» se haya ejecutado. Si no se especifica, el "
+"valor predeterminado es «false». Esta opción sólo es válida si el "
+"correspondiente <filename>CustomCommand</filename> está definido. [0-9] "
+"representaq el sufijo de <filename>CustomCommand</filename> y puede ser un "
+"entero entre 0 y 9. Además, cuando el correspondiente "
+"<filename>CustomCommandIsPersistent</filename> está establecido a «true», "
+"ajustar CustomCommandNoRestart a «false» pondráel correspondiente "
+"<filename>CustomCommand</filename> en el conjunto de acciones del diálogo de "
+"Apagar , ajustarlo a «true» pondrá el correspondiente "
+"<filename>CustomCommand</filename> en el conjunto de acciones del diálogo "
+"Salir."
+
+#: C/gdm.xml:4363(term)
msgid "CustomCommandText[0-9]"
msgstr "CustomCommandText[0-9]"
-#: C/gdm.xml:4376(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4365(synopsis)
#, no-wrap
msgid "CustomCommandText[0-9]="
msgstr "CustomCommandText[0-9]="
-#: C/gdm.xml:4377(para)
+#: C/gdm.xml:4366(para)
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box once "
"<filename>n-th</filename> \"Custom Command\" button/menu item/radio button/"
@@ -6940,23 +6965,24 @@ msgid ""
"<filename>CustomCommand</filename> suffix and can be an integer between 0 "
"and 9."
msgstr ""
-"Especifica el mensaje que se mostrará en la caja de diálogo de advertencia una vez que "
-"se active el <filename>enésimo</filename> «Comando personalizado» de botón/elemento del menú/"
-"botón de radio/elemento de lista. Si no se especifica, su valor predeterminado es «¿Está seguro?». "
-"Esta opción sólo es válida si el correspondiente <filename>CustomCommand</filename> está definido. [0-9] "
-"representa el sufijo de <filename>CustomCommand</filename> y puede ser un entero "
-"entre 0 y 9."
+"Especifica el mensaje que se mostrará en la caja de diálogo de advertencia "
+"una vez que se active el <filename>enésimo</filename> «Comando "
+"personalizado» de botón/elemento del menú/botón de radio/elemento de lista. "
+"Si no se especifica, su valor predeterminado es «¿Está seguro?». Esta opción "
+"sólo es válida si el correspondiente <filename>CustomCommand</filename> está "
+"definido. [0-9] representa el sufijo de <filename>CustomCommand</filename> y "
+"puede ser un entero entre 0 y 9."
-#: C/gdm.xml:4391(term)
+#: C/gdm.xml:4380(term)
msgid "CustomCommandTooltip[0-9]"
msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]"
-#: C/gdm.xml:4393(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4382(synopsis)
#, no-wrap
msgid "CustomCommandTooltip[0-9]="
msgstr "CustomCommandTooltip[0-9]="
-#: C/gdm.xml:4394(para)
+#: C/gdm.xml:4383(para)
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on tooltips for <filename>n-th</"
"filename> \"Custom Command\" entries. If not specified the default value is "
@@ -6966,17 +6992,17 @@ msgid ""
"and 9."
msgstr ""
"Especifica el mensaje que se mostrará en los consejos para las entradas del "
-"<filename>enésimo</filename> «Comando personalizado». Si no se especifica, el valor "
-"predeterminado es «Ejecutar el comando personalizaco [0-9]». Esta opción sólo "
-"es válida si el correspondiente <filename>CustomCommand</filename> está definido. [0-9] "
-"representa el sufijo de <filename>CustomCommand</filename> y puede ser un entero "
-"entre 0 y 9."
+"<filename>enésimo</filename> «Comando personalizado». Si no se especifica, "
+"el valor predeterminado es «Ejecutar el comando personalizaco [0-9]». Esta "
+"opción sólo es válida si el correspondiente <filename>CustomCommand</"
+"filename> está definido. [0-9] representa el sufijo de "
+"<filename>CustomCommand</filename> y puede ser un entero entre 0 y 9."
-#: C/gdm.xml:4409(title)
+#: C/gdm.xml:4398(title)
msgid "X Server Definitions"
msgstr "Definiciones del servidor X"
-#: C/gdm.xml:4411(para)
+#: C/gdm.xml:4400(para)
msgid ""
"GDM needs to be provided with information about each X servers that will be "
"used. You can have as many different definitions as you wish, each "
@@ -6986,14 +7012,15 @@ msgid ""
"StandardXServer</filename>. <filename>Standard</filename> is used as the "
"default, in situations when no other server has been defined."
msgstr ""
-"GDM necesita que se le proporcione información acerca de cada servidor X que se usará. "
-"Puede tener tantas definiciones como desee, cada una identificada con un nombre "
-"único. El nombre <filename>Standard</filename> es necesario. Si no especifica este servidor, "
-"GDM asumirá los valores predeterminados para un servidor «estándar» y la ruta proporcionada por "
-"<filename>daemon/StandardXServer</filename>. <filename>Standard</filename> se usa como "
+"GDM necesita que se le proporcione información acerca de cada servidor X que "
+"se usará. Puede tener tantas definiciones como desee, cada una identificada "
+"con un nombre único. El nombre <filename>Standard</filename> es necesario. "
+"Si no especifica este servidor, GDM asumirá los valores predeterminados para "
+"un servidor «estándar» y la ruta proporcionada por <filename>daemon/"
+"StandardXServer</filename>. <filename>Standard</filename> se usa como "
"predeterminado cuando no se ha definido ningún otro servidor."
-#: C/gdm.xml:4422(para)
+#: C/gdm.xml:4411(para)
msgid ""
"Servers are defined by sections named <filename>server-</filename> followed "
"by the identifier of this server. This should be a simple ASCII string with "
@@ -7007,65 +7034,69 @@ msgid ""
"that will be used and the section in the <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
"defaults.conf</filename> file will be ignored."
msgstr ""
-"Los servidores se definen por secciones llamadas <filename>server-</filename> seguidas "
-"por el identificador de este servidor. Esto debería ser una simple cadena ASCII sin "
-"espacios. El IGU del programa de configuración permite a los usuarios editar los servidores "
-"definidos en los archivos de configuración de GDM pero actualmente no permite añadir o "
-"borrar entradas. Al igual que las opciones de configuración normales las secciones <filename>server-</"
-"filename> en el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename> "
-"tienen precedencia sobre los valores en el archivo <filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</"
-"filename>. En otras palabras, si se define una sección <filename>server-Standard</filename> "
-"en <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>, entonces se usará esa sección y se "
-"ignorará la sección en el archivo <filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</filename>."
-
-#: C/gdm.xml:4440(title)
+"Los servidores se definen por secciones llamadas <filename>server-</"
+"filename> seguidas por el identificador de este servidor. Esto debería ser "
+"una simple cadena ASCII sin espacios. El IGU del programa de configuración "
+"permite a los usuarios editar los servidores definidos en los archivos de "
+"configuración de GDM pero actualmente no permite añadir o borrar entradas. "
+"Al igual que las opciones de configuración normales las secciones "
+"<filename>server-</filename> en el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom."
+"conf</filename> tienen precedencia sobre los valores en el archivo "
+"<filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</filename>. En otras palabras, si "
+"se define una sección <filename>server-Standard</filename> en <filename>&lt;"
+"etc&gt;/gdm/custom.conf</filename>, entonces se usará esa sección y se "
+"ignorará la sección en el archivo <filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</"
+"filename>."
+
+#: C/gdm.xml:4429(title)
msgid "[server-Standard]"
msgstr "[server-Standard]"
-#: C/gdm.xml:4443(term)
+#: C/gdm.xml:4432(term)
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: C/gdm.xml:4445(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4434(synopsis)
#, no-wrap
msgid "name=Standard server"
msgstr "name=Standard server"
-#: C/gdm.xml:4446(para)
+#: C/gdm.xml:4435(para)
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "El nombre que se mostrará al usuario."
-#: C/gdm.xml:4453(term)
+#: C/gdm.xml:4442(term)
msgid "command"
msgstr "command"
-#: C/gdm.xml:4455(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4444(synopsis)
#, no-wrap
msgid "command=/path/to/X"
msgstr "command=/path/to/X"
-#: C/gdm.xml:4456(para)
+#: C/gdm.xml:4445(para)
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Normally it is not necessary to add a <filename>-"
"nolisten tcp</filename> argument since the addition of this argument is "
"controlled by the <filename>DisallowTCP</filename> GDM configuration option."
msgstr ""
-"El comando que ejecutar, con una ruta completa al binario del servidor X y cualquier "
-"argumento adicionar necesario. Generalmente no es necesario añadir el argumento "
-"<filename>-nolisten tcp</filename> ya que la adición de este argumento está "
-"controlada por la opción de configuración <filename>DisallowTCP</filename> de GDM."
+"El comando que ejecutar, con una ruta completa al binario del servidor X y "
+"cualquier argumento adicionar necesario. Generalmente no es necesario añadir "
+"el argumento <filename>-nolisten tcp</filename> ya que la adición de este "
+"argumento está controlada por la opción de configuración "
+"<filename>DisallowTCP</filename> de GDM."
-#: C/gdm.xml:4467(term)
+#: C/gdm.xml:4456(term)
msgid "flexible"
msgstr "flexible"
-#: C/gdm.xml:4469(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4458(synopsis)
#, no-wrap
msgid "flexible=true"
msgstr "flexible=true"
-#: C/gdm.xml:4470(para)
+#: C/gdm.xml:4459(para)
msgid ""
"Indicates if this server is available as a choice when a user wishes to run "
"a flexible, on demand server."
@@ -7073,16 +7104,16 @@ msgstr ""
"Indica si este servidor está disponible como una selección cuando un usuario "
"desea ejecutar un servidor flexible, bajo demanda."
-#: C/gdm.xml:4478(term)
+#: C/gdm.xml:4467(term)
msgid "handled"
msgstr "handled"
-#: C/gdm.xml:4480(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4469(synopsis)
#, no-wrap
msgid "handled=true"
msgstr "handled=true"
-#: C/gdm.xml:4481(para)
+#: C/gdm.xml:4470(para)
msgid ""
"Indicates that GDM should run the login window on this server and allow a "
"user to log in. If set to false, then GDM will just run this server and wait "
@@ -7093,25 +7124,26 @@ msgid ""
"for example, soft restarts won't work. This is because GDM assumes there is "
"a login in progress for the entire time this server is active."
msgstr ""
-"Indica que GDM debería ejecutar la ventana de entrada en este servidor y permitir "
-"al usuario iniciar sesión. Si es «false», entonces GDM simplemente ejecutará este servidor y esperará "
-"para finalizar. Esto puede ser útil para ejecutar una termina X usando GDM. Cuando "
-"esto termine, generalmente debe añadir <filename>-terminate</filename> al "
-"comando del servidor para hacer que el servidor termine después de cada sesión. "
-"De otra manera el control del esclavo nunca volverá a GDM y, por ejemplo, "
-"no funcionarán los reinicios suaves. Esto es debido a que GDM asume que hay "
-"un inicio de sesión en proceso durante todo el tiempo que este servidor esté activo."
-
-#: C/gdm.xml:4497(term)
+"Indica que GDM debería ejecutar la ventana de entrada en este servidor y "
+"permitir al usuario iniciar sesión. Si es «false», entonces GDM simplemente "
+"ejecutará este servidor y esperará para finalizar. Esto puede ser útil para "
+"ejecutar una termina X usando GDM. Cuando esto termine, generalmente debe "
+"añadir <filename>-terminate</filename> al comando del servidor para hacer "
+"que el servidor termine después de cada sesión. De otra manera el control "
+"del esclavo nunca volverá a GDM y, por ejemplo, no funcionarán los reinicios "
+"suaves. Esto es debido a que GDM asume que hay un inicio de sesión en "
+"proceso durante todo el tiempo que este servidor esté activo."
+
+#: C/gdm.xml:4486(term)
msgid "chooser"
msgstr "chooser"
-#: C/gdm.xml:4499(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4488(synopsis)
#, no-wrap
msgid "chooser=false"
msgstr "chooser=false"
-#: C/gdm.xml:4500(para)
+#: C/gdm.xml:4489(para)
msgid ""
"Indicates that GDM should instead of a login window run a chooser on this "
"window and allow the user to choose which server to log into."
@@ -7120,16 +7152,16 @@ msgstr ""
"selector en esta ventana y permitir al usuario elegir en qué servidor "
"iniciar sesión."
-#: C/gdm.xml:4509(term)
+#: C/gdm.xml:4498(term)
msgid "priority"
msgstr "priority"
-#: C/gdm.xml:4511(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4500(synopsis)
#, no-wrap
msgid "priority=0"
msgstr "priority=0"
-#: C/gdm.xml:4512(para)
+#: C/gdm.xml:4501(para)
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority. Values can be any integer value accepted by the setpriority C "
@@ -7144,11 +7176,11 @@ msgstr ""
"5 arroja buenas respuestas. El valor predeterminado es 0 y la función "
"setpriority no se llama si el valor es 0."
-#: C/gdm.xml:4527(title)
+#: C/gdm.xml:4516(title)
msgid "Attached DISPLAY Configuration"
msgstr "Configuración de la pantalla local"
-#: C/gdm.xml:4529(para)
+#: C/gdm.xml:4518(para)
msgid ""
"The attached (also known as local or static) display configuration specifies "
"what displays should be always managed by GDM. GDM will restart the X server "
@@ -7158,14 +7190,16 @@ msgid ""
"only contain one key <filename>0</filename> that corresponds to DISPLAY "
"<filename>:0</filename>."
msgstr ""
-"Las configuración de las pantallas locales (también conocidas como estáticas) especifica "
-"qué dispositivos debería gestionar siempre GDM. GDM reiniciará el servidor X en el dispositivo "
-"si éste muere, por ejemplo. Puede haber tantas pantallas locales gestinadas como quiera. "
-"Generalmente cada dispositivo está asociado con un dispositivo real. En una típica configuración "
-"de una sola pantalla por máquina, ésta sección sólo contendría una clave <filename>0</filename> "
-"que corresponde con DISPLAY <filename>:0</filename> (pantalla)."
+"Las configuración de las pantallas locales (también conocidas como "
+"estáticas) especifica qué dispositivos debería gestionar siempre GDM. GDM "
+"reiniciará el servidor X en el dispositivo si éste muere, por ejemplo. Puede "
+"haber tantas pantallas locales gestinadas como quiera. Generalmente cada "
+"dispositivo está asociado con un dispositivo real. En una típica "
+"configuración de una sola pantalla por máquina, ésta sección sólo contendría "
+"una clave <filename>0</filename> que corresponde con DISPLAY <filename>:0</"
+"filename> (pantalla)."
-#: C/gdm.xml:4540(para)
+#: C/gdm.xml:4529(para)
msgid ""
"The GUI configuration program allows users to edit the attached display "
"configuration defined in the GDM configuration files and allows the user to "
@@ -7174,27 +7208,28 @@ msgid ""
"filename> file overrides values in the <filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults."
"conf</filename> file."
msgstr ""
-"El IGU del programa de configuración permite que los usuarios editen la configuración "
-"de las pantallas locales definida en los archivos de configuración de GDM y también permite "
-"que el usuario añada o borre entradas. Al igual que las opciones de configuración normales, la "
-"sección <filename>[servers]</filename> en el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/custom.conf</"
-"filename> tiene precedencia sobre los valores en el archivo <filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults."
-"conf</filename>."
+"El IGU del programa de configuración permite que los usuarios editen la "
+"configuración de las pantallas locales definida en los archivos de "
+"configuración de GDM y también permite que el usuario añada o borre "
+"entradas. Al igual que las opciones de configuración normales, la sección "
+"<filename>[servers]</filename> en el archivo <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"custom.conf</filename> tiene precedencia sobre los valores en el archivo "
+"<filename>&lt;share&gt;/gdm/defaults.conf</filename>."
-#: C/gdm.xml:4551(title)
+#: C/gdm.xml:4540(title)
msgid "[servers]"
msgstr "[servers]"
-#: C/gdm.xml:4554(term)
+#: C/gdm.xml:4543(term)
msgid "&lt;display number&gt;"
msgstr "&lt;display number&gt;"
-#: C/gdm.xml:4556(synopsis)
+#: C/gdm.xml:4545(synopsis)
#, no-wrap
msgid "0=Standard [device=/dev/foo]"
msgstr "0=Standard [device=/dev/foo]"
-#: C/gdm.xml:4558(para)
+#: C/gdm.xml:4547(para)
msgid ""
"The key cooresponds to the DISPLAY to be managed, so that key <filename>0</"
"filename> cooresponds to DISPLAY <filename>:0</filename>. On a multi-display "
@@ -7202,25 +7237,27 @@ msgid ""
"adding additional keys. For example, adding key <filename>1</filename> would "
"cause GDM to manage DISPLAY <filename>:1</filename>."
msgstr ""
-"La clave corresponde con DISPLAY para ser manejada, de tal forma que la clave "
-"<filename>0</filename> corresponde con DISPLAY <filename>:0</filename>. En una máquina "
-"con múltiples pantallas puede configurar GDM para gestionar un programa de inicio de sesiones "
-"en otras pantallas añadiendo claves adicionales. Por ejemplo, añadir la clave <filename>1</"
-"filename> haría que GDM gestionase DISPLAY <filename>:1</filename>"
+"La clave corresponde con DISPLAY para ser manejada, de tal forma que la "
+"clave <filename>0</filename> corresponde con DISPLAY <filename>:0</"
+"filename>. En una máquina con múltiples pantallas puede configurar GDM para "
+"gestionar un programa de inicio de sesiones en otras pantallas añadiendo "
+"claves adicionales. Por ejemplo, añadir la clave <filename>1</filename> "
+"haría que GDM gestionase DISPLAY <filename>:1</filename>."
-#: C/gdm.xml:4568(para)
+#: C/gdm.xml:4557(para)
msgid ""
"The first word of the value corresponds to a X server definition in the \"X "
"Server Definitions\" section of the configuration file. For example, the "
"following entry means that DISPLAY <filename>:0</filename> will start an X "
"server as defined in the <filename>[server-Standard]</filename> section:"
msgstr ""
-"La primera palabra del valor corresponde con una definición del servidor X en la "
-"sección \"X Server Definitions\" del archivo de configuración. Por ejemplo, la "
-"siguiente entrada significa que DISPLAY <filename>:0</filename> iniciará "
-"un servidor X tal y como se define en la sección <filename>[server-Standard]</filename>:"
+"La primera palabra del valor corresponde con una definición del servidor X "
+"en la sección \"X Server Definitions\" del archivo de configuración. Por "
+"ejemplo, la siguiente entrada significa que DISPLAY <filename>:0</filename> "
+"iniciará un servidor X tal y como se define en la sección <filename>[server-"
+"Standard]</filename>:"
-#: C/gdm.xml:4577(screen)
+#: C/gdm.xml:4566(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7231,19 +7268,20 @@ msgstr ""
"[servers]\n"
"0=Standard\n"
-#: C/gdm.xml:4582(para)
+#: C/gdm.xml:4571(para)
msgid ""
"The first word of the value can also be set to the string \"inactive\" to "
"indicate that this DISPLAY should not be managed. This can be used in the "
"GDM Custom Configuration File to turn off a DISPLAY that is defined in the "
"GDM System Defaults Configuration File."
msgstr ""
-"La primera palabra del valor también se puede establecer a la cadena \"inactive\" para "
-"indicar que esta DISPLAY no se debería gestionar. Esto se puede usar en el archivo de "
-"configuración personalizada de GDM para apagar una DISPLAY que "
-"está definida en el archivo de configuración predeterminada del sistema de GDM."
+"La primera palabra del valor también se puede establecer a la cadena "
+"\"inactive\" para indicar que esta DISPLAY no se debería gestionar. Esto se "
+"puede usar en el archivo de configuración personalizada de GDM para apagar "
+"una DISPLAY que está definida en el archivo de configuración predeterminada "
+"del sistema de GDM."
-#: C/gdm.xml:4590(para)
+#: C/gdm.xml:4579(para)
msgid ""
"The optional device argument is used to specify the device that is "
"associated with the DISPLAY. When using Virtual Terminals (VT), this value "
@@ -7258,24 +7296,26 @@ msgid ""
"with the DISPLAY. The device value can contain \"%d\" which is translated to "
"the DISPLAY value or \"%h\" which is translated to the hostname."
msgstr ""
-"El parámetro adicional del dispositivo se usa para especificar el dispositivo que está "
-"asociado con DISPLAY. Al usar terminales virtuales (VT), este valor se ignora "
-"y GDM usará el nombre correcto del dispositivo asociado con el VT. "
-"Si no se está usando VT, entonces GDM usará el valor especificado por este parámetro "
-"opcional. Si el parámetro del dispositivo no está definido, entonces GDM usará el "
-"valor predeterminado para pantallas locales que está definido en "
-"la sección de configuración <filename>UtmpLineAttached</filename>. Para la pantalla "
-"principal (generalmente DISPLAY <filename>:0</filename>), <filename>/dev/console</"
-"filename> es un valor razonable. Para otras pantallas es probablemente mejjor idea "
-"no incluir éste parámetro a no ser que sepa exactamente el dispositivo asociado con la "
-"DISPLAY. El valor del dispositivo puede contener «%d» que se traduce como "
-"el valor de DISPLAY o «%h» que se traduce como el nombre del equipo."
-
-#: C/gdm.xml:4614(title)
+"El parámetro adicional del dispositivo se usa para especificar el "
+"dispositivo que está asociado con DISPLAY. Al usar terminales virtuales "
+"(VT), este valor se ignora y GDM usará el nombre correcto del dispositivo "
+"asociado con el VT. Si no se está usando VT, entonces GDM usará el valor "
+"especificado por este parámetro opcional. Si el parámetro del dispositivo no "
+"está definido, entonces GDM usará el valor predeterminado para pantallas "
+"locales que está definido en la sección de configuración "
+"<filename>UtmpLineAttached</filename>. Para la pantalla principal "
+"(generalmente DISPLAY <filename>:0</filename>), <filename>/dev/console</"
+"filename> es un valor razonable. Para otras pantallas es probablemente "
+"mejjor idea no incluir éste parámetro a no ser que sepa exactamente el "
+"dispositivo asociado con la DISPLAY. El valor del dispositivo puede contener "
+"«%d» que se traduce como el valor de DISPLAY o «%h» que se traduce como el "
+"nombre del equipo."
+
+#: C/gdm.xml:4603(title)
msgid "Per User Configuration"
msgstr "Configuración por usuario"
-#: C/gdm.xml:4616(para)
+#: C/gdm.xml:4605(para)
msgid ""
"There are some per user configuration settings that control how GDM behaves. "
"GDM is picky about the file ownership and permissions of the user files it "
@@ -7300,7 +7340,7 @@ msgstr ""
"los ajustes de configuración del usuario, el problema se debe la mayoría de "
"las veces a que una de estas comprobaciones falla."
-#: C/gdm.xml:4630(para)
+#: C/gdm.xml:4619(para)
msgid ""
"First there is the <filename>~/.dmrc</filename> file. In theory this file "
"should be shared between GDM and KDM, so users only have to configure things "
@@ -7315,7 +7355,7 @@ msgstr ""
"[Desktop]</filename> que tiene dos claves: <filename>Session</filename> y "
"<filename>Language</filename>."
-#: C/gdm.xml:4639(para)
+#: C/gdm.xml:4628(para)
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -7332,7 +7372,7 @@ msgstr ""
"se usa el predeterminado del sistema. El archivo normalmente tiene la "
"apariencia siguiente:"
-#: C/gdm.xml:4649(screen)
+#: C/gdm.xml:4638(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7345,7 +7385,7 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=es_ES.UTF-8\n"
-#: C/gdm.xml:4655(para)
+#: C/gdm.xml:4644(para)
msgid ""
"Normally GDM will write this file when the user logs in for the first time, "
"and rewrite it if the user chooses to change their default values on a "
@@ -7355,7 +7395,7 @@ msgstr ""
"vez, y lo reescribirá si el usuario escoge cambiar su valor predeterminado "
"en una entrada subsiguiente."
-#: C/gdm.xml:4661(para)
+#: C/gdm.xml:4650(para)
msgid ""
"If the GDM Face Browser is turned on, then the file <filename>$HOME/.face</"
"filename> is accessed. This file should be a standard image that GTK+ can "
@@ -7382,7 +7422,7 @@ msgstr ""
"<command>gdmphotosetup</command> tiene cuidado de no cambiar las "
"proporciones de la imagen."
-#: C/gdm.xml:4676(para)
+#: C/gdm.xml:4665(para)
msgid ""
"Face images can also be placed in the global face directory, which is "
"specified by the <filename>GlobalFaceDir</filename> configuration option "
@@ -7394,13 +7434,13 @@ msgstr ""
"que se especifica por la opción de configuración <filename>GlobalFaceDir</"
"filename> (normalmente <filename>&lt;share&gt;/pixmaps/faces/</filename>) y "
"el nombre del archivo debería ser el nombre del usuario, opcionalmente con "
-"un <filename>.png</filename>, etc. agregado. "
+"un <filename>.png</filename>, etc. agregado."
-#: C/gdm.xml:4687(title)
+#: C/gdm.xml:4676(title)
msgid "Controlling GDM"
msgstr "Controlar GDM"
-#: C/gdm.xml:4689(para)
+#: C/gdm.xml:4678(para)
msgid ""
"You can control GDM behavior during runtime in several different ways. You "
"can either run certain commands, or you can talk to GDM using either a unix "
@@ -7410,11 +7450,11 @@ msgstr ""
"formas diferentes. Puede o ejecutar ciertos comandos, o puede hablar con GDM "
"usando un protocolo de sockets UNIX, o un protocolo FIFO."
-#: C/gdm.xml:4696(title)
+#: C/gdm.xml:4685(title)
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
-#: C/gdm.xml:4698(para)
+#: C/gdm.xml:4687(para)
msgid ""
"To stop GDM, you can either send the TERM signal to the main daemon or run "
"the <command>gdm-stop</command> command which is in the <filename>&lt;"
@@ -7436,7 +7476,7 @@ msgstr ""
"comando <command>gdm-safe-restart</command> que está en el directorio "
"<filename>/sbin</filename> también."
-#: C/gdm.xml:4711(para)
+#: C/gdm.xml:4700(para)
msgid ""
"The <command>gdmflexiserver</command> command can be used to start new "
"flexible (on demand) displays if your system supports virtual terminals. "
@@ -7459,11 +7499,11 @@ msgstr ""
"retornará al terminal virtual anterior. Ejecute <command>gdmflexiserver --"
"help</command> para obtener un listado de opciones posibles."
-#: C/gdm.xml:4727(title)
+#: C/gdm.xml:4716(title)
msgid "The FIFO protocol"
msgstr "El protocolo FIFO"
-#: C/gdm.xml:4729(para)
+#: C/gdm.xml:4718(para)
msgid ""
"GDM also provides a FIFO called <filename>.gdmfifo</filename> in the "
"<filename>ServAuthDir</filename> directory (usually <filename>&lt;var&gt;/"
@@ -7475,15 +7515,16 @@ msgid ""
"application)."
msgstr ""
"GDM también proporciona un FIFO llamado <filename>.gdmfifo</filename> en el "
-"directorio <filename>ServAuthDir</filename> (generalmente <filename>&lt;var&gt;/"
-"gdm/.gdmfifo</filename>). Debe ser superusuario para usar este protocolo y se usa, "
-"sobre todo, para comunicación interna de GDM. Es un protocolo muy simple donde "
-"simplemente se hace el eco de un comando en una sola línea en este archivo. Se puede usar "
-"para pasarle comandos a GDM para que se reinicie, suspenda el equipo o reinicie todos los "
-"servidores X la próxima vez que tenga una oportunidad (lo que es útil para una aplicación de "
+"directorio <filename>ServAuthDir</filename> (generalmente <filename>&lt;"
+"var&gt;/gdm/.gdmfifo</filename>). Debe ser superusuario para usar este "
+"protocolo y se usa, sobre todo, para comunicación interna de GDM. Es un "
+"protocolo muy simple donde simplemente se hace el eco de un comando en una "
+"sola línea en este archivo. Se puede usar para pasarle comandos a GDM para "
+"que se reinicie, suspenda el equipo o reinicie todos los servidores X la "
+"próxima vez que tenga una oportunidad (lo que es útil para una aplicación de "
"configuración de las X)."
-#: C/gdm.xml:4740(para)
+#: C/gdm.xml:4729(para)
msgid ""
"Full and up to date documentation of the commands and their use is contained "
"in the GDM source tree in the file <filename>daemon/gdm.h</filename>. Look "
@@ -7492,17 +7533,18 @@ msgid ""
"really used for internal communication of the slave with the master and "
"should not be used."
msgstr ""
-"En el archivo <filename>daemon/gdm.h</filename> del árbol de los fuentes de GDM "
-"se puede encontrar documentación completa y actualizada acerca de los comandos y su uso. "
-"Consulte las definiciones que comiencen por <filename>GDM_SOP_</filename>. Los comandos "
-"que necesiten el PID del esclavo como parámetro son los que realmente se usan "
-"para la comunicación interna entre el esclavo y el maestro y no se deberían usar."
+"En el archivo <filename>daemon/gdm.h</filename> del árbol de los fuentes de "
+"GDM se puede encontrar documentación completa y actualizada acerca de los "
+"comandos y su uso. Consulte las definiciones que comiencen por "
+"<filename>GDM_SOP_</filename>. Los comandos que necesiten el PID del esclavo "
+"como parámetro son los que realmente se usan para la comunicación interna "
+"entre el esclavo y el maestro y no se deberían usar."
-#: C/gdm.xml:4752(title)
+#: C/gdm.xml:4741(title)
msgid "Socket Protocol"
msgstr "El protocolo socket"
-#: C/gdm.xml:4754(para)
+#: C/gdm.xml:4743(para)
msgid ""
"GDM provides a unix domain socket for communication at <filename>/tmp/."
"gdm_socket</filename>. Using this you can check if GDM is running, the "
@@ -7520,11 +7562,11 @@ msgstr ""
"consola. El comando <command>gdmflexiserver</command> usa este protocole, "
"por ejemplo, para lanzar pantallas flexibles (por demanda)."
-#: C/gdm.xml:4764(para)
+#: C/gdm.xml:4753(para)
msgid "gdmflexiserver accepts the following commands with the --command option:"
msgstr "gdmflexiserver acepta los comandos siguientes con la opción --command:"
-#: C/gdm.xml:4769(screen)
+#: C/gdm.xml:4758(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7585,7 +7627,7 @@ msgstr ""
"UPDATE_CONFIG\n"
"VERSION\n"
-#: C/gdm.xml:4799(para)
+#: C/gdm.xml:4788(para)
msgid ""
"These are described in detail below, including required arguments, response "
"format, and return codes."
@@ -7593,11 +7635,11 @@ msgstr ""
"Estos se describen en detalle debajo, incluyendo los argumentos requeridos, "
"formato de respuesta, y códigos de retorno."
-#: C/gdm.xml:4805(title)
+#: C/gdm.xml:4794(title)
msgid "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
msgstr "ADD_DYNAMIC_DISPLAY"
-#: C/gdm.xml:4806(screen)
+#: C/gdm.xml:4795(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7638,11 +7680,11 @@ msgstr ""
" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:4828(title)
+#: C/gdm.xml:4817(title)
msgid "ALL_SERVERS"
msgstr "ALL_SERVERS"
-#: C/gdm.xml:4829(screen)
+#: C/gdm.xml:4818(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7685,11 +7727,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:4852(title)
+#: C/gdm.xml:4841(title)
msgid "ATTACHED_SERVERS"
msgstr "ATTACHED_SERVERS"
-#: C/gdm.xml:4853(screen)
+#: C/gdm.xml:4842(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7752,11 +7794,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:4886(title)
+#: C/gdm.xml:4875(title)
msgid "AUTH_LOCAL"
msgstr "AUTH_LOCAL"
-#: C/gdm.xml:4887(screen)
+#: C/gdm.xml:4876(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7813,11 +7855,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:4917(title)
+#: C/gdm.xml:4906(title)
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"
-#: C/gdm.xml:4918(screen)
+#: C/gdm.xml:4907(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7832,11 +7874,11 @@ msgstr ""
"Argumentos: Ninguno\n"
"Responde: Ninguno\n"
-#: C/gdm.xml:4927(title)
+#: C/gdm.xml:4916(title)
msgid "FLEXI_XNEST"
msgstr "FLEXI_XNEST"
-#: C/gdm.xml:4928(screen)
+#: C/gdm.xml:4917(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7911,11 +7953,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:4967(title)
+#: C/gdm.xml:4956(title)
msgid "FLEXI_XNEST_USER"
msgstr "FLEXI_XNEST_USER"
-#: C/gdm.xml:4968(screen)
+#: C/gdm.xml:4957(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -7971,11 +8013,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:4997(title)
+#: C/gdm.xml:4986(title)
msgid "FLEXI_XSERVER"
msgstr "FLEXI_XSERVER"
-#: C/gdm.xml:4998(screen)
+#: C/gdm.xml:4987(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8016,11 +8058,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5020(title)
+#: C/gdm.xml:5009(title)
msgid "FLEXI_XSERVER_USER"
msgstr "FLEXI_XSERVER_USER"
-#: C/gdm.xml:5021(screen)
+#: C/gdm.xml:5010(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8062,11 +8104,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5044(title)
+#: C/gdm.xml:5033(title)
msgid "GET_CONFIG"
msgstr "GET_CONFIG"
-#: C/gdm.xml:5045(screen)
+#: C/gdm.xml:5034(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8111,11 +8153,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5069(title)
+#: C/gdm.xml:5058(title)
msgid "GET_CONFIG_FILE"
msgstr "GET_CONFIG_FILE"
-#: C/gdm.xml:5070(screen)
+#: C/gdm.xml:5059(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8146,11 +8188,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5087(title)
+#: C/gdm.xml:5076(title)
msgid "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
msgstr "GET_CUSTOM_CONFIG_FILE"
-#: C/gdm.xml:5088(screen)
+#: C/gdm.xml:5077(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8179,11 +8221,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5104(title)
+#: C/gdm.xml:5093(title)
msgid "GET_SERVER_DETAILS"
msgstr "GET_SERVER_DETAILS"
-#: C/gdm.xml:5105(screen)
+#: C/gdm.xml:5094(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8238,11 +8280,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5134(title)
+#: C/gdm.xml:5123(title)
msgid "GET_SERVER_LIST"
msgstr "GET_SERVER_LIST"
-#: C/gdm.xml:5135(screen)
+#: C/gdm.xml:5124(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8271,11 +8313,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5151(title)
+#: C/gdm.xml:5140(title)
msgid "GREETERPIDS"
msgstr "GREETERPIDS"
-#: C/gdm.xml:5152(screen)
+#: C/gdm.xml:5141(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8304,11 +8346,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5168(title)
+#: C/gdm.xml:5157(title)
msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION"
msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION"
-#: C/gdm.xml:5169(screen)
+#: C/gdm.xml:5158(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8349,11 +8391,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5191(title)
+#: C/gdm.xml:5180(title)
msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_LABELS"
-#: C/gdm.xml:5192(screen)
+#: C/gdm.xml:5181(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8392,11 +8434,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5213(title)
+#: C/gdm.xml:5202(title)
msgid "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
msgstr "QUERY_CUSTOM_CMD_NO_RESTART_STATUS"
-#: C/gdm.xml:5214(screen)
+#: C/gdm.xml:5203(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8435,11 +8477,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5235(title)
+#: C/gdm.xml:5224(title)
msgid "QUERY_VT"
msgstr "QUERY_VT"
-#: C/gdm.xml:5236(screen)
+#: C/gdm.xml:5225(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8482,11 +8524,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5259(title)
+#: C/gdm.xml:5248(title)
msgid "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
msgstr "RELEASE_DYNAMIC_DISPLAYS"
-#: C/gdm.xml:5260(screen)
+#: C/gdm.xml:5249(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8517,11 +8559,11 @@ msgstr ""
" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5277(title)
+#: C/gdm.xml:5266(title)
msgid "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
msgstr "REMOVE_DYNAMIC_DISPLAY"
-#: C/gdm.xml:5278(screen)
+#: C/gdm.xml:5267(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8552,11 +8594,11 @@ msgstr ""
" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5295(title)
+#: C/gdm.xml:5284(title)
msgid "SERVER_BUSY"
msgstr "SERVER_BUSY"
-#: C/gdm.xml:5296(screen)
+#: C/gdm.xml:5285(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8586,11 +8628,11 @@ msgstr ""
" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5313(title)
+#: C/gdm.xml:5302(title)
msgid "SET_LOGOUT_ACTION"
msgstr "SET_LOGOUT_ACTION"
-#: C/gdm.xml:5314(screen)
+#: C/gdm.xml:5303(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8633,11 +8675,11 @@ msgstr ""
" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5337(title)
+#: C/gdm.xml:5326(title)
msgid "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
msgstr "SET_SAFE_LOGOUT_ACTION"
-#: C/gdm.xml:5338(screen)
+#: C/gdm.xml:5327(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8694,11 +8736,11 @@ msgstr ""
" 200 = No se permiten las pantallas dinámicas\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5368(title)
+#: C/gdm.xml:5357(title)
msgid "SET_VT"
msgstr "SET_VT"
-#: C/gdm.xml:5369(screen)
+#: C/gdm.xml:5358(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8737,11 +8779,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5390(title)
+#: C/gdm.xml:5379(title)
msgid "UPDATE_CONFIG"
msgstr "UPDATE_CONFIG"
-#: C/gdm.xml:5391(screen)
+#: C/gdm.xml:5380(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8890,11 +8932,11 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5467(title)
+#: C/gdm.xml:5456(title)
msgid "VERSION"
msgstr "VERSION"
-#: C/gdm.xml:5468(screen)
+#: C/gdm.xml:5457(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -8917,15 +8959,15 @@ msgstr ""
" 200 = Demasiados mensajes\n"
" 999 = Error desconocido\n"
-#: C/gdm.xml:5485(title)
+#: C/gdm.xml:5474(title)
msgid "GDM Commands"
msgstr "Comandos de GDM"
-#: C/gdm.xml:5488(title)
+#: C/gdm.xml:5477(title)
msgid "GDM User Commands"
msgstr "Comandos de usuario de GDM"
-#: C/gdm.xml:5490(para)
+#: C/gdm.xml:5479(para)
msgid ""
"The GDM package provides the following different commands in "
"<filename>bindir</filename> intended to be used by the end-user:"
@@ -8934,7 +8976,7 @@ msgstr ""
"<filename>bindir</filename> con la intención de que sean usados por el "
"usuario final:"
-#: C/gdm.xml:5496(title)
+#: C/gdm.xml:5485(title)
msgid ""
"<command>gdmXnestchooser</command> and <command>gdmXnest</command> Command "
"Line Options"
@@ -8942,7 +8984,7 @@ msgstr ""
"Opciones de línea de comandos de <command>gdmXnestchooser</command> y "
"<command>gdmXnest</command>"
-#: C/gdm.xml:5499(para)
+#: C/gdm.xml:5488(para)
msgid ""
"The <command>gdmXnestchooser</command> command automatically gets the "
"correct display number, sets up access, and runs the nested X server command "
@@ -8954,95 +8996,97 @@ msgid ""
"passing the <command>-d</command> option as well. In addition to the "
"following options, this command also supports standard GNOME options."
msgstr ""
-"El comando <command>gdmXnestchooser</command> obtiene automáticamente la "
-"el número de pantalla correcto, configura el acceso y ejecuta un comando de servidor X anidado "
-"con el parámetro \"-indirect localhost\". Esto proporciona un programa selector XDMCP. "
-"También puede proporcionar el nombre del equipo en el que se mostrará el selector como "
-"argumento, de tal forma que <command>gdmXnestchooser somehost</command> ejecutará "
-"el selector XDMCP desde el equipo <command>equipo</command> dentro de una sesión "
-"de servidor X anidado. Puede hacer que este comando haga consultas directas pasando la "
-"opción <command>-d</command>. Además de las siguientes opciones, "
-"este comando también soporta las opciones estándar de GNOME."
-
-#: C/gdm.xml:5514(title)
+"El comando <command>gdmXnestchooser</command> obtiene automáticamente la el "
+"número de pantalla correcto, configura el acceso y ejecuta un comando de "
+"servidor X anidado con el parámetro \"-indirect localhost\". Esto "
+"proporciona un programa selector XDMCP. También puede proporcionar el nombre "
+"del equipo en el que se mostrará el selector como argumento, de tal forma "
+"que <command>gdmXnestchooser somehost</command> ejecutará el selector XDMCP "
+"desde el equipo <command>equipo</command> dentro de una sesión de servidor X "
+"anidado. Puede hacer que este comando haga consultas directas pasando la "
+"opción <command>-d</command>. Además de las siguientes opciones, este "
+"comando también soporta las opciones estándar de GNOME."
+
+#: C/gdm.xml:5503(title)
msgid "<command>gdmXnestchooser</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdmXnestchooser</command>"
-#: C/gdm.xml:5517(term)
+#: C/gdm.xml:5506(term)
msgid "-x, --xnest=STRING"
msgstr "-x, --xnest=STRING"
-#: C/gdm.xml:5519(para)
+#: C/gdm.xml:5508(para)
msgid ""
"Nested X server command line, default is defined by the <filename>Xnest</"
"filename> configuration option."
msgstr ""
"Comando para el servidor X anidado, el predeterminado está definido por la "
-"opción de configuración <filename>Xnest</filename>"
+"opción de configuración <filename>Xnest</filename>."
-#: C/gdm.xml:5527(term)
+#: C/gdm.xml:5516(term)
msgid "-o, --xnest-extra-options=OPTIONS"
msgstr "-o, --xnest-extra-options=OPCIONES"
-#: C/gdm.xml:5529(para)
+#: C/gdm.xml:5518(para)
msgid "Extra options for nested X server, default is no options."
msgstr "Opciones extra para el servidor X anidado, lo predeterminado es sin opciones."
-#: C/gdm.xml:5536(term)
+#: C/gdm.xml:5525(term)
msgid "-n, --no-query"
msgstr "-n, --no-query"
-#: C/gdm.xml:5538(para)
+#: C/gdm.xml:5527(para)
msgid "Just run nested X server, no query (no chooser)"
msgstr "Tan sólo ejecutar el servidor X anidado, sin consulta (sin selector)"
-#: C/gdm.xml:5545(term)
+#: C/gdm.xml:5534(term)
msgid "-d, --direct"
msgstr "-d, --direct"
-#: C/gdm.xml:5547(para)
+#: C/gdm.xml:5536(para)
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Hace una consulta directa en lugar de indirecta (selector)"
-#: C/gdm.xml:5554(term)
+#: C/gdm.xml:5543(term)
msgid "-B, --broadcast"
msgstr "-B, --broadcast"
-#: C/gdm.xml:5556(para)
+#: C/gdm.xml:5545(para)
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Ejecutar en difusión en vez de indirecto (selector)"
-#: C/gdm.xml:5563(term)
+#: C/gdm.xml:5552(term)
msgid "-b, --background"
msgstr "-b, --background"
-#: C/gdm.xml:5565(para)
+#: C/gdm.xml:5554(para)
msgid "Run in background"
msgstr "Ejecutar en segundo plano"
-#: C/gdm.xml:5572(term)
+#: C/gdm.xml:5561(term)
msgid "--no-gdm-check"
msgstr "--no-gdm-check"
-#: C/gdm.xml:5574(para)
+#: C/gdm.xml:5563(para)
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "No comprueba si hay un GDM funcionando"
-#: C/gdm.xml:5583(title) C/gdm.xml:5626(title)
+#: C/gdm.xml:5572(title) C/gdm.xml:5615(title)
msgid "<command>gdmflexichooser</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdmflexichooser</command>"
-#: C/gdm.xml:5585(para)
+#: C/gdm.xml:5574(para)
msgid ""
"The <command>gdmflexiserver</command> command provides three features. It "
"can be used to run flexible (on demand) X displays, to run a flexible "
"display via nested X server, and to send commands to the GDM daemon process."
msgstr ""
-"El comando <command>gdmflexiserver</command> proporciona tres características. Se puede "
-"usar para ejecutar pantallas X flexibles (bajo demanda), para ejecutar una pantalla flexible "
-"a través de un servidor X anidado y para enviar comandos al demonio de GDM."
+"El comando <command>gdmflexiserver</command> proporciona tres "
+"características. Se puede usar para ejecutar pantallas X flexibles (bajo "
+"demanda), para ejecutar una pantalla flexible a través de un servidor X "
+"anidado y para enviar comandos al demonio de GDM."
-#: C/gdm.xml:5592(para)
+#: C/gdm.xml:5581(para)
msgid ""
"Starting a flexible X display will normally lock the current session with a "
"screensaver and will redisplay the GDM login screen so a second user can log "
@@ -9055,40 +9099,42 @@ msgid ""
"running sessions. The user can then pick which session to continue and will "
"normally have to enter the password to unlock the screen."
msgstr ""
-"Generalmente iniciar una pantalla flexible bloqueará la sesión actual con "
-"un salvapantallas y volverá a mostrar la pantalla de inicio de sesión de GDM de tal forma "
-"que un segundo usuario puede iniciar sesión. Ésta característica sólo está disponible en sistemas "
-"que soporten terminales virtuales y estén activados. Ésta característica es útil si ha iniciado sesión con el "
-"usuario A y el usuario B quiere inciar sesión rápidamente pero A no desea salir de la sesión. "
-"El servidor X cuida de que el terminal virtual cambie para que funcione de forma transparente. "
-"Si hay más de una pantalla definida en ejecución con flexible=true, entonces se muestra al usuario "
-"un diálogo que muestra las sesiones actualmente en ejecución. El usuario entonces puede "
-"seleccionar qué sesión quiere continuar y tendrá que introducir su contraseña "
-"para desbloquear la pantalla."
-
-#: C/gdm.xml:5606(para)
+"Generalmente iniciar una pantalla flexible bloqueará la sesión actual con un "
+"salvapantallas y volverá a mostrar la pantalla de inicio de sesión de GDM de "
+"tal forma que un segundo usuario puede iniciar sesión. Ésta característica "
+"sólo está disponible en sistemas que soporten terminales virtuales y estén "
+"activados. Ésta característica es útil si ha iniciado sesión con el usuario "
+"A y el usuario B quiere inciar sesión rápidamente pero A no desea salir de "
+"la sesión. El servidor X cuida de que el terminal virtual cambie para que "
+"funcione de forma transparente. Si hay más de una pantalla definida en "
+"ejecución con flexible=true, entonces se muestra al usuario un diálogo que "
+"muestra las sesiones actualmente en ejecución. El usuario entonces puede "
+"seleccionar qué sesión quiere continuar y tendrá que introducir su "
+"contraseña para desbloquear la pantalla."
+
+#: C/gdm.xml:5595(para)
msgid ""
"Nested displays works on systems that do not support virtual terminals. This "
"option starts a flexible display in a window in the current session. This "
"does not lock the current session, so is not as secure as a flexible server "
"started via virtual terminals."
msgstr ""
-"Las pantallas anidadas funcionan en sistemas que no soportan terminales virtuales. Esta "
-"opción inicia una pantalla flexible en una ventana de la sesión actual. Esto no "
-"bloquea la sesión actual, de tal forma que no es un servidor flexible iniciado "
-"a través de terminales virtuales."
+"Las pantallas anidadas funcionan en sistemas que no soportan terminales "
+"virtuales. Esta opción inicia una pantalla flexible en una ventana de la "
+"sesión actual. Esto no bloquea la sesión actual, de tal forma que no es un "
+"servidor flexible iniciado a través de terminales virtuales."
-#: C/gdm.xml:5613(para)
+#: C/gdm.xml:5602(para)
msgid ""
"The <command>gdmflexiserver --command</command> option provides a way to "
"send commands to the GDM daemon and can be used to debug problems or to "
"change the GDM configuration."
msgstr ""
-"La opción <command>gdmflexiserver --command</command> proporciona una forma de "
-"enviar comandos al demonio de GDM y se puede usar para depurar problemas o para "
-"cambiar la configuración de GDM."
+"La opción <command>gdmflexiserver --command</command> proporciona una forma "
+"de enviar comandos al demonio de GDM y se puede usar para depurar problemas "
+"o para cambiar la configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:5619(para)
+#: C/gdm.xml:5608(para)
msgid ""
"In addition to the following options, <command>gdmflexiserver</command> also "
"supports standard GNOME options."
@@ -9096,35 +9142,35 @@ msgstr ""
"Además de las siguientes opciones, <command>gdmflexiserver</command> también "
"soporta las opciones estándar de GNOME."
-#: C/gdm.xml:5629(term)
+#: C/gdm.xml:5618(term)
msgid "-c, --command=COMMAND"
msgstr "-c, --command=COMANDO"
-#: C/gdm.xml:5631(para)
+#: C/gdm.xml:5620(para)
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Enviar el comando de protocolo especificado a GDM"
-#: C/gdm.xml:5638(term)
+#: C/gdm.xml:5627(term)
msgid "-n, --xnest"
msgstr "-n, --xnest"
-#: C/gdm.xml:5640(para)
+#: C/gdm.xml:5629(para)
msgid "Start a flexible X display in Nested mode"
msgstr "Inicia una pantalla flexible X en modo anidado"
-#: C/gdm.xml:5647(term)
+#: C/gdm.xml:5636(term)
msgid "-l, --no-lock"
msgstr "-l, --no-lock"
-#: C/gdm.xml:5649(para)
+#: C/gdm.xml:5638(para)
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "No bloquear la pantalla actual"
-#: C/gdm.xml:5656(term)
+#: C/gdm.xml:5645(term)
msgid "-d, --debug"
msgstr "-d, --debug"
-#: C/gdm.xml:5658(para)
+#: C/gdm.xml:5647(para)
msgid ""
"Turns on debugging output which gets sent to syslog. Same as turning on "
"debug in the configuration file."
@@ -9132,19 +9178,19 @@ msgstr ""
"Activar salida de depuración para enviarla a syslog. Lo mismo que cuadno se "
"activa la depuración en el archivo de configuración."
-#: C/gdm.xml:5666(term)
+#: C/gdm.xml:5655(term)
msgid "-a, --authenticate"
msgstr "-a, --authenticate"
-#: C/gdm.xml:5668(para)
+#: C/gdm.xml:5657(para)
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autenticar antes de ejecutar --command"
-#: C/gdm.xml:5675(term)
+#: C/gdm.xml:5664(term)
msgid "-s, --startnew"
msgstr "-s, --startnew"
-#: C/gdm.xml:5677(para)
+#: C/gdm.xml:5666(para)
msgid ""
"Starts a new flexible display without displaying a dialog asking the user if "
"they wish to continue any existing sessions."
@@ -9152,11 +9198,11 @@ msgstr ""
"Inicia un servidor flexible nuevo sin mostrar un diálogo preguntando al "
"usuario si quiere continuar cualquier sesión existente."
-#: C/gdm.xml:5688(title) C/gdm.xml:5715(title)
+#: C/gdm.xml:5677(title) C/gdm.xml:5704(title)
msgid "<command>gdmdynamic</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdmdynamic</command>"
-#: C/gdm.xml:5690(para)
+#: C/gdm.xml:5679(para)
msgid ""
"<command>gdmdynamic</command> allows the management of displays in a dynamic "
"fashion. It is typically used in environments where it is not possible to "
@@ -9173,45 +9219,48 @@ msgid ""
"finally to delete when the session is to be terminated."
msgstr ""
"<command>gdmdynamic</command> permite la gestión de pantallas de una forma "
-"dinámica. Generalmente se usa en entornos donde no es posible listar "
-"las pantallas disponibles en los archivos de configuración de GDM. El comando "
+"dinámica. Generalmente se usa en entornos donde no es posible listar las "
+"pantallas disponibles en los archivos de configuración de GDM. El comando "
"<command>gdmdynamic</command> se puede usar para crear una nueva pantalla en "
-"un número de pantalla en particular, ejecutar todas las pantallas creadas recientemente o quitar "
-"una pantalla. El comando <command>gdmdynamic</command> también se puede usar para "
-"listar todas las pantallas locales o sólo aquellas pantallas locales que coincidan con un patrón. "
-"La opción -a se usa para añadir una pantalla, la opción -r se usa para ejecutar (o lanzar) una pantalla, "
-"la opción -d se usa para borrar una pantalla y la opción -l lista las pantallas existente. Sólo se puede especificar "
-"una de esas cuatro opciones cada vez, de tal forma que en el ciclo de vida de una pantalla en particular, el "
-"comando se usará una vez para añadir, una vez para lanzar (ejecutar) la pantalla y finalmente una vez "
-"para borrarla cuando termine la sesión."
-
-#: C/gdm.xml:5707(para)
+"un número de pantalla en particular, ejecutar todas las pantallas creadas "
+"recientemente o quitar una pantalla. El comando <command>gdmdynamic</"
+"command> también se puede usar para listar todas las pantallas locales o "
+"sólo aquellas pantallas locales que coincidan con un patrón. La opción -a se "
+"usa para añadir una pantalla, la opción -r se usa para ejecutar (o lanzar) "
+"una pantalla, la opción -d se usa para borrar una pantalla y la opción -l "
+"lista las pantallas existente. Sólo se puede especificar una de esas cuatro "
+"opciones cada vez, de tal forma que en el ciclo de vida de una pantalla en "
+"particular, el comando se usará una vez para añadir, una vez para lanzar "
+"(ejecutar) la pantalla y finalmente una vez para borrarla cuando termine la "
+"sesión."
+
+#: C/gdm.xml:5696(para)
msgid ""
"This program is designed to manage multiple simultaneous requests and tries "
"to avoid flooding the daemon with requests. If the sockets connection is "
"busy, it will sleep and retry a certain number of times that can be tuned "
"with the -s and -t options."
msgstr ""
-"Este programa está diseñado para gestionar múltiples peticiones simultáneas e intenta "
-"evitar la inundación del demonio con las peticiones. Si la conexión del socket está "
-"ocupada, se dormirá y lo reintentará cierto número de veces que se pueden gestionar "
-"con las opciones -s y -t."
+"Este programa está diseñado para gestionar múltiples peticiones simultáneas "
+"e intenta evitar la inundación del demonio con las peticiones. Si la "
+"conexión del socket está ocupada, se dormirá y lo reintentará cierto número "
+"de veces que se pueden gestionar con las opciones -s y -t."
-#: C/gdm.xml:5718(term)
+#: C/gdm.xml:5707(term)
msgid "-a display=server"
msgstr "-a display=server"
-#: C/gdm.xml:5720(para)
+#: C/gdm.xml:5709(para)
msgid ""
"Add a new display configuration, leaving it in the DISPLAY_CONFIG state. For "
"example, <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a 3=/usr/"
"X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>"
msgstr ""
-"Añadir una nueva configuración de pantalla, dejándola en estado DISPLAY_CONFIG. Por ejemplo, "
-" <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</command><command>\"-a 3=/usr/"
-"X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>"
+"Añadir una nueva configuración de pantalla, dejándola en estado "
+"DISPLAY_CONFIG. Por ejemplo, <command>\"-a 2=StandardServerTwo\"</"
+"command><command>\"-a 3=/usr/X11R6/bin/X -dev /dev/fb2\"</command>"
-#: C/gdm.xml:5726(para)
+#: C/gdm.xml:5715(para)
msgid ""
"The display will not actually be started until the display is released by "
"calling <command>gdmdynamic</command> again with the -r option."
@@ -9219,19 +9268,19 @@ msgstr ""
"La pantalla no se iniciará hasta que la pantalla se liberé llamando a "
"<command>gdmdynamic</command> de nuevo con la opción -r."
-#: C/gdm.xml:5734(term)
+#: C/gdm.xml:5723(term)
msgid "-r"
msgstr "-r"
-#: C/gdm.xml:5736(para)
+#: C/gdm.xml:5725(para)
msgid "Release (run) all displays waiting in the DISPLAY_CONFIG state."
msgstr "Lanzar (ejecutar) todas las pantallas en estado DISPLAY_CONFIG y en espera."
-#: C/gdm.xml:5743(term)
+#: C/gdm.xml:5732(term)
msgid "-d display"
msgstr "-d display"
-#: C/gdm.xml:5745(para)
+#: C/gdm.xml:5734(para)
msgid ""
"Delete a display, killing the X server and purging the display "
"configuration. For example, \"-d 3\"."
@@ -9239,57 +9288,59 @@ msgstr ""
"Borrar una pantalla, matando el servidor X y purgando la configuración de "
"la pantalla. Por ejemplo, \"-d 3\"."
-#: C/gdm.xml:5753(term)
+#: C/gdm.xml:5742(term)
msgid "-l [pattern]"
msgstr "-l [patrón]"
-#: C/gdm.xml:5755(para)
+#: C/gdm.xml:5744(para)
msgid ""
"List displays via the ATTACHED_SERVERS <command>gdmflexiserver</command> "
"command. Without a pattern lists all attached displays. With a pattern will "
"match using glob characters '*', '?', and '[]'. For example: <command>\"-l "
"Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>"
msgstr ""
-"Listar las pantallas a través del comando ATTACHED_SERVERS <command>gdmflexiserver</command>. "
-"Se listan todas las pantallas locales si no hay un patrón. Con un patrón se "
-"pueden obtener coincidencias usando los caracteres globales «*», «?» y «[]». "
-"Por ejemplo: <command>\"-l Standard*\"</command><command>\"-l *Xorg*\"</command>"
+"Listar las pantallas a través del comando ATTACHED_SERVERS "
+"<command>gdmflexiserver</command>. Se listan todas las pantallas locales si "
+"no hay un patrón. Con un patrón se pueden obtener coincidencias usando los "
+"caracteres globales «*», «?» y «[]». Por ejemplo: <command>\"-l Standard*\"</"
+"command><command>\"-l *Xorg*\"</command>"
-#: C/gdm.xml:5767(term)
+#: C/gdm.xml:5756(term)
msgid "-v"
msgstr "-v"
-#: C/gdm.xml:5769(para)
+#: C/gdm.xml:5758(para)
msgid "Verbose mode. Prints diagnostic messages. to GDM."
msgstr "Modo detallado. Imprime los mensajes de diagnóstico de GDM."
-#: C/gdm.xml:5777(term)
+#: C/gdm.xml:5766(term)
msgid "-b"
msgstr "-b"
-#: C/gdm.xml:5779(para)
+#: C/gdm.xml:5768(para)
msgid "Background mode. Fork child to do the work and return immediately."
msgstr ""
"Modo en segundo plano. Bifurcar un hijo para hacer el trabajo y volver "
"inmediatamente."
-#: C/gdm.xml:5786(term)
+#: C/gdm.xml:5775(term)
msgid "-t RETRY"
msgstr "-t RETRY"
-#: C/gdm.xml:5788(para)
+#: C/gdm.xml:5777(para)
msgid ""
"If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will retry to "
"open the connection the specified RETRY number of times. Default value is 15."
msgstr ""
-"Si el socket del demonio está ocupado, <command>gdmdynamic</command> reintentará "
-"abrir la conexión el número de veces RETRY especificado. El valor predeterminado es 15."
+"Si el socket del demonio está ocupado, <command>gdmdynamic</command> "
+"reintentará abrir la conexión el número de veces RETRY especificado. El "
+"valor predeterminado es 15."
-#: C/gdm.xml:5797(term)
+#: C/gdm.xml:5786(term)
msgid "-s SLEEP"
msgstr "-s SLEEP"
-#: C/gdm.xml:5799(para)
+#: C/gdm.xml:5788(para)
msgid ""
"If the daemon socket is busy, <command>gdmdynamic</command> will sleep an "
"amount of time between retries. A random number of seconds 0-5 is added to "
@@ -9297,31 +9348,33 @@ msgid ""
"try to restart at the same time. A SLEEP value of zero causes the sleep time "
"to be 1 second. Default value is 8 seconds."
msgstr ""
-"Si el socket del demonio está ocupado, <command>gdmdynamic</command> se dormirá "
-"cierto tiempo antes de los reintentos. Se añade un número aleatorio de segundos (0-5) para "
-"el valor SLEEP y para asegurarse de que las múltiples llamadas a gdmdynamic no tratan "
-"todas de reiniciarse al mismo tiempo. Un valor SLEEP cero hace que el tiempo de descanso "
-"sea de 1 segundo. El valor predeterminado es 8 segundos."
+"Si el socket del demonio está ocupado, <command>gdmdynamic</command> se "
+"dormirá cierto tiempo antes de los reintentos. Se añade un número aleatorio "
+"de segundos (0-5) para el valor SLEEP y para asegurarse de que las múltiples "
+"llamadas a gdmdynamic no tratan todas de reiniciarse al mismo tiempo. Un "
+"valor SLEEP cero hace que el tiempo de descanso sea de 1 segundo. El valor "
+"predeterminado es 8 segundos."
-#: C/gdm.xml:5814(title)
+#: C/gdm.xml:5803(title)
msgid "<command>gdmphotosetup</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdmphotosetup</command>"
-#: C/gdm.xml:5816(para)
+#: C/gdm.xml:5805(para)
msgid ""
"Allows the user to select an image that will be used as the user's photo by "
"GDM's face browser, if enabled by GDM. The selected file is stored as "
"<filename>~/.face</filename>. This command accepts standard GNOME options."
msgstr ""
-"Permite al usuario seleccionar una imagen que se usará como la foto del usuario para "
-"el visor de rostros de GDM, si éste está activado en GDM. El archivo seleccionado se almacena como "
-"<filename>~/.face</filename>. Este comando acepta las opciones estándar de GNOME."
+"Permite al usuario seleccionar una imagen que se usará como la foto del "
+"usuario para el visor de rostros de GDM, si éste está activado en GDM. El "
+"archivo seleccionado se almacena como <filename>~/.face</filename>. Este "
+"comando acepta las opciones estándar de GNOME."
-#: C/gdm.xml:5825(title)
+#: C/gdm.xml:5814(title)
msgid "<command>gdmthemetester</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdmthemetester</command>"
-#: C/gdm.xml:5827(para)
+#: C/gdm.xml:5816(para)
msgid ""
"<command>gdmthemetester</command> takes two parameters. The first parameter "
"specifies the environment and the second parameter specifies the path name "
@@ -9355,11 +9408,11 @@ msgstr ""
"remote-flexi - En modo remoto (XDMCP) y modo flexible.\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:5853(title)
+#: C/gdm.xml:5842(title)
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Comandos del administrador de GDM"
-#: C/gdm.xml:5855(para)
+#: C/gdm.xml:5844(para)
msgid ""
"The GDM package provides the following different commands in "
"<filename>sbindir</filename> intended to be used by the root user:"
@@ -9367,13 +9420,13 @@ msgstr ""
"El paquete GDM proporciona los siguientes comandos diferentes en "
"<filename>sbindir</filename> con la intención de que los use el usario root:"
-#: C/gdm.xml:5861(title) C/gdm.xml:5877(title)
+#: C/gdm.xml:5850(title) C/gdm.xml:5866(title)
msgid "<command>gdm</command> and <command>gdm-binary</command> Command Line Options"
msgstr ""
"Opciones de línea de comandos de <command>gdm</command> y <command>gdm-"
"binary</command>"
-#: C/gdm.xml:5864(para)
+#: C/gdm.xml:5853(para)
msgid ""
"The <command>gdm</command> command is really just a script which runs the "
"<command>gdm-binary</command>, passing along any options. Before launching "
@@ -9393,19 +9446,19 @@ msgstr ""
"LC_MESSAGES o LC_ALL está establecida. Si realmente necesita establecer "
"algún entorno adicional antes de lanzar GDM, puede hacer eso en este script."
-#: C/gdm.xml:5881(term)
+#: C/gdm.xml:5870(term)
msgid "--help"
msgstr "--help"
-#: C/gdm.xml:5883(para)
+#: C/gdm.xml:5872(para)
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Da un breve resumen de las opciones de línea de comandos."
-#: C/gdm.xml:5890(term)
+#: C/gdm.xml:5879(term)
msgid "--nodaemon"
msgstr "--nodaemon"
-#: C/gdm.xml:5892(para)
+#: C/gdm.xml:5881(para)
msgid ""
"If this option is specified, then GDM does not fork into the background when "
"run. You can also use a single-dash version, \"-nodaemon\" for compatibility "
@@ -9415,11 +9468,11 @@ msgstr ""
"cuando se ejecuta. Note que ya no puede usar la opción de un guión simple \"-"
"nodaemon\" para compatibilidad con otros gestores de pantallas."
-#: C/gdm.xml:5902(term)
+#: C/gdm.xml:5891(term)
msgid "--no-console"
msgstr "--no-console"
-#: C/gdm.xml:5904(para)
+#: C/gdm.xml:5893(para)
msgid ""
"Tell the daemon that it should not run anything on the console. This means "
"that none of the attached servers from the <filename>[servers]</filename> "
@@ -9433,19 +9486,19 @@ msgstr ""
"al usuario. Una sección <filename>[servers]</filename> vacía automáticamente "
"implica esta opción."
-#: C/gdm.xml:5916(term)
+#: C/gdm.xml:5905(term)
msgid "--config=CONFIGFILE"
msgstr "--config=CONFIGFILE"
-#: C/gdm.xml:5918(para)
+#: C/gdm.xml:5907(para)
msgid "Specify an alternative configuration file."
msgstr "Especificar un archivo de configuración alternativo."
-#: C/gdm.xml:5925(term)
+#: C/gdm.xml:5914(term)
msgid "--preserve-ld-vars"
msgstr "--preserve-ld-vars"
-#: C/gdm.xml:5927(para)
+#: C/gdm.xml:5916(para)
msgid ""
"When clearing the environment internally, preserve all variables starting "
"with LD_. This is mostly for debugging purposes."
@@ -9453,19 +9506,19 @@ msgstr ""
"Al limpiar internamente el entorno, preservar todas las variables empezando "
"con LD_. Esto es principalmente para propósitos de depuración."
-#: C/gdm.xml:5935(term)
+#: C/gdm.xml:5924(term)
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/gdm.xml:5937(para)
+#: C/gdm.xml:5926(para)
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Imprime la versión del demonio GDM."
-#: C/gdm.xml:5944(term)
+#: C/gdm.xml:5933(term)
msgid "--wait-for-go"
msgstr "--wait-for-go"
-#: C/gdm.xml:5946(para)
+#: C/gdm.xml:5935(para)
msgid ""
"If started with this option, gdm will init, but only start the first "
"attached display and then wait for a GO message in the fifo protocol. No "
@@ -9476,20 +9529,21 @@ msgid ""
"send the GO to the fifo once it is ready and GDM will then continue. This "
"functionality was added in version 2.5.90.0."
msgstr ""
-"Si se inicia con esta opción, GDM se inicializará, pero sólo iniciará la primera "
-"pantalla local y después esperará un mensaje GO en el protocolo FIFO. No se "
-"mostrará ninguna interfaz de entrada hasta que se envíe el mensaje GO. Además las "
-"peticiones flexiserver se denegarán y no se iniciará XDMCP hasta que se proporcione el GO. "
-"Esto es útil para los scripts de inicialización que quieren iniciar las X pronto pero "
-"no se quiere que el usuario inicie sesión aún. De tal forma que el script enviará el "
-"GO al protocolo FIFO una vez que esté listo y entonces GDM continuará. Esta funcionalidad "
-"se añadió en la versión 2.5.90.0."
-
-#: C/gdm.xml:5964(title)
+"Si se inicia con esta opción, GDM se inicializará, pero sólo iniciará la "
+"primera pantalla local y después esperará un mensaje GO en el protocolo "
+"FIFO. No se mostrará ninguna interfaz de entrada hasta que se envíe el "
+"mensaje GO. Además las peticiones flexiserver se denegarán y no se iniciará "
+"XDMCP hasta que se proporcione el GO. Esto es útil para los scripts de "
+"inicialización que quieren iniciar las X pronto pero no se quiere que el "
+"usuario inicie sesión aún. De tal forma que el script enviará el GO al "
+"protocolo FIFO una vez que esté listo y entonces GDM continuará. Esta "
+"funcionalidad se añadió en la versión 2.5.90.0."
+
+#: C/gdm.xml:5953(title)
msgid "<command>gdmsetup</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdmsetup</command>"
-#: C/gdm.xml:5966(para)
+#: C/gdm.xml:5955(para)
msgid ""
"<command>gdmsetup</command> runs a graphical application for modifying the "
"GDM configuration file. Normally on systems that support the PAM userhelper, "
@@ -9506,11 +9560,11 @@ msgstr ""
"ser ejecutada como root. Esta aplicación soporta las opciones estándar de "
"GNOME."
-#: C/gdm.xml:5978(title)
+#: C/gdm.xml:5967(title)
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:5980(para)
+#: C/gdm.xml:5969(para)
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -9520,11 +9574,11 @@ msgstr ""
"GDM una señal HUP. Este comando inmediatamente terminará todas las sesiones "
"y echará fuera a los usuarios que hayan entrado con GDM."
-#: C/gdm.xml:5988(title)
+#: C/gdm.xml:5977(title)
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-safe-restart</command>"
-#: C/gdm.xml:5990(para)
+#: C/gdm.xml:5979(para)
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -9533,21 +9587,21 @@ msgstr ""
"GDM una señal USR1. GDM re reiniciará tan pronto como todos los usuarios "
"salgan."
-#: C/gdm.xml:5998(title)
+#: C/gdm.xml:5987(title)
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdm-stop</command>"
-#: C/gdm.xml:6000(para)
+#: C/gdm.xml:5989(para)
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
-msgstr "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM"
+msgstr "<command>gdm-stop</command> para GDM enviando al demonio GDM una señal TERM."
-#: C/gdm.xml:6008(title)
+#: C/gdm.xml:5997(title)
msgid "GDM Internal Commands"
msgstr "Comandos internos de GDM"
-#: C/gdm.xml:6010(para)
+#: C/gdm.xml:5999(para)
msgid ""
"The GDM package provides the following different commands in "
"<filename>libexecdir</filename> intended to be used by the gdm daemon "
@@ -9557,7 +9611,7 @@ msgstr ""
"<filename>libexecdir</filename> con intención de que sean usados por el "
"proceso del demonio gdm."
-#: C/gdm.xml:6017(title)
+#: C/gdm.xml:6006(title)
msgid ""
"<command>gdmchooser</command> and <command>gdmlogin</command> Command Line "
"Options"
@@ -9565,7 +9619,7 @@ msgstr ""
"Opciones de línea de comandos de <command>gdmchooser</command> y "
"<command>gdmlogin</command>"
-#: C/gdm.xml:6020(para)
+#: C/gdm.xml:6009(para)
msgid ""
"The <command>gdmgreeter</command> and <command>gdmlogin</command> are two "
"different login applications, either can be used by GDM. "
@@ -9575,17 +9629,17 @@ msgid ""
"GNOME options."
msgstr ""
"<command>gdmgreeter</command> y <command>gdmlogin</command> son dos "
-"aplicaciones de inicio de sesión diferentes, GDM puede usar cualquiera de las dos. "
-"<command>gdmgreeter</command> es configurable con temas para GDM mientras que "
-"<command>gdmlogin</command> es configurable con temas GTK+. Generalmente el "
-"demonio GDM ejecuta estas aplicaciones. Ambos comandos soportan las opciones "
-"estándar de GNOME."
+"aplicaciones de inicio de sesión diferentes, GDM puede usar cualquiera de "
+"las dos. <command>gdmgreeter</command> es configurable con temas para GDM "
+"mientras que <command>gdmlogin</command> es configurable con temas GTK+. "
+"Generalmente el demonio GDM ejecuta estas aplicaciones. Ambos comandos "
+"soportan las opciones estándar de GNOME."
-#: C/gdm.xml:6031(title) C/gdm.xml:6041(title)
+#: C/gdm.xml:6020(title) C/gdm.xml:6030(title)
msgid "<command>gdmchooser</command> Command Line Options"
msgstr "Opciones de línea de comandos de <command>gdmchooser</command>"
-#: C/gdm.xml:6033(para)
+#: C/gdm.xml:6022(para)
msgid ""
"The <command>gdmchooser</command> is the XDMCP chooser application. The "
"<command>gdmchooser</command> is normally executed by the GDM daemon. It "
@@ -9597,31 +9651,31 @@ msgstr ""
"siguientes opciones para compatibilidad con XDM. Este comando soporta las "
"opciones estándar de GNOME."
-#: C/gdm.xml:6044(term)
+#: C/gdm.xml:6033(term)
msgid "--xdmaddress=SOCKET"
msgstr "--xdmaddress=SOCKET"
-#: C/gdm.xml:6046(para)
+#: C/gdm.xml:6035(para)
msgid "Socket for XDM communication."
msgstr "Socket para comunicación XDM."
-#: C/gdm.xml:6053(term)
+#: C/gdm.xml:6042(term)
msgid "--clientaddress=ADDRESS"
msgstr "--clientaddress=DIRECCIÓN"
-#: C/gdm.xml:6055(para)
+#: C/gdm.xml:6044(para)
msgid ""
"Client address to return in response to XDM. This option is for running "
"gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
msgstr ""
-"La dirección del cliente que devolver en respuesta a XDM. Esta opción es para ejecutar "
-"gdmchooser con XDM y no se usa con GDM."
+"La dirección del cliente que devolver en respuesta a XDM. Esta opción es "
+"para ejecutar gdmchooser con XDM y no se usa con GDM."
-#: C/gdm.xml:6063(term)
+#: C/gdm.xml:6052(term)
msgid "--connectionType=TYPE"
msgstr "--connectionType=TIPO"
-#: C/gdm.xml:6065(para)
+#: C/gdm.xml:6054(para)
msgid ""
"Connection type to return in response to XDM. This option is for running "
"gdmchooser with XDM, and is not used within GDM."
@@ -9629,11 +9683,11 @@ msgstr ""
"Tipo de conexión que devolver en respuesta a XDM. Esta opción es para "
"ejecutar gdmchooser con XDM, no se usa dentro de GDM."
-#: C/gdm.xml:6075(command)
+#: C/gdm.xml:6064(command)
msgid "gdm-ssh-session"
msgstr "gdm-ssh-session"
-#: C/gdm.xml:6077(para)
+#: C/gdm.xml:6066(para)
msgid ""
"The <command>gdm-ssh-session</command> is normally executed by the GDM "
"daemon when starting a secure remote connection through ssh. It does not "
@@ -9642,11 +9696,11 @@ msgstr ""
"Normalmente el demonio de GDM ejecuta <command>gdm-ssh-session</command> al "
"iniciar una conexión remota segura a través de SSH. No toma ninguna opción."
-#: C/gdm.xml:6089(title)
+#: C/gdm.xml:6078(title)
msgid "Themed Greeter"
msgstr "Interfaz con temas"
-#: C/gdm.xml:6091(para)
+#: C/gdm.xml:6080(para)
msgid ""
"This section describes the creation of themes for the Themed Greeter. For "
"examples including screenshots, see the standard installed themes and the "
@@ -9658,11 +9712,11 @@ msgstr ""
"los temas del <ulink type=\"http\" url=\"http://art.gnome.org/themes/"
"gdm_greeter/\">sitio web de temas</ulink>."
-#: C/gdm.xml:6100(title)
+#: C/gdm.xml:6089(title)
msgid "Theme Overview"
msgstr "Descripción de los temas"
-#: C/gdm.xml:6102(para)
+#: C/gdm.xml:6091(para)
msgid ""
"GDM Themes can be created by creating an XML file that follows the "
"specification in gui/greeter/greeter.dtd. Theme files are stored in the "
@@ -9679,7 +9733,7 @@ msgstr ""
"<filename>GdmGreeterTheme.desktop</filename> que tiene un formato similar a "
"otros archivos .desktop como la siguiente:"
-#: C/gdm.xml:6113(screen)
+#: C/gdm.xml:6102(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -9702,7 +9756,7 @@ msgstr ""
"Copyright=(c) 2002 Bond, James Bond\n"
"Screenshot=screenshot.png\n"
-#: C/gdm.xml:6124(para)
+#: C/gdm.xml:6113(para)
msgid ""
"The Name, Description, Author and Copyright fields can be translated just "
"like the other <filename>.desktop</filename>files. All the files that are "
@@ -9720,7 +9774,7 @@ msgstr ""
"usuario). El campo Greeter apunta a un archivo xml que contiene "
"descripciones del tema. La descripción se dará más tarde."
-#: C/gdm.xml:6134(para)
+#: C/gdm.xml:6123(para)
msgid ""
"Once a theme is installed, it can be tested with the "
"<command>gdmthemetester</command> program. This program assumes that the X "
@@ -9738,23 +9792,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una vez que se instala un tema, se puede probar con el programa "
"<command>gdmthemetester</command>. Este programa asume que el servidor X "
-"soporta el comando de servidor anidado. Este comando toma dos parámetros, "
-"el primero es el entorno que se debe usar. El entorno puede ser uno de los "
-"siguientes valores: onsole, console-timed, flexi, remote-flexi, o xdmcp. La opción "
-"\"console\" comprueba el tema tal y como se mostraría en una pantalla local. "
-"La opción \"console-timed\" comprueba el tema tal y como se mostraría en una "
-"pantalla local con inicio de sesión temporizado. La opción \"flexi\" comprueba "
-"el tema tal y como se mostraría en una pantalla local flexible (como iniciarlo "
-"a través de Xnest). Finalmente la opción \"xdmcp\" comprueba el tema tal y "
-"como se mostraría para pantallas XDMCP rempotas. El segundo parámetros es el "
-"nombre del tema. Por ejemplo, para comprobar cómo se vería el tema de círculos en "
-"un modo XDMCP remoto, debería ejecutar el siguiente comando:"
-
-#: C/gdm.xml:6153(command)
+"soporta el comando de servidor anidado. Este comando toma dos parámetros, el "
+"primero es el entorno que se debe usar. El entorno puede ser uno de los "
+"siguientes valores: onsole, console-timed, flexi, remote-flexi, o xdmcp. La "
+"opción \"console\" comprueba el tema tal y como se mostraría en una pantalla "
+"local. La opción \"console-timed\" comprueba el tema tal y como se mostraría "
+"en una pantalla local con inicio de sesión temporizado. La opción \"flexi\" "
+"comprueba el tema tal y como se mostraría en una pantalla local flexible "
+"(como iniciarlo a través de Xnest). Finalmente la opción \"xdmcp\" comprueba "
+"el tema tal y como se mostraría para pantallas XDMCP rempotas. El segundo "
+"parámetros es el nombre del tema. Por ejemplo, para comprobar cómo se vería "
+"el tema de círculos en un modo XDMCP remoto, debería ejecutar el siguiente "
+"comando:"
+
+#: C/gdm.xml:6142(command)
msgid "gdmthemetester xdmcp circles"
msgstr "gdmthemetester xdmcp circles"
-#: C/gdm.xml:6156(para)
+#: C/gdm.xml:6145(para)
msgid ""
"When developing a theme, make sure to test all the environments, and make "
"sure to test how the caps lock warning looks by pressing the caps lock key. "
@@ -9770,26 +9825,27 @@ msgstr ""
"Xnest. Esto se puede hacer en GNOME enfocando la pantalla de Xnest y "
"pulsando Alt-ImprPant."
-#: C/gdm.xml:6165(para)
+#: C/gdm.xml:6154(para)
msgid ""
"Once a theme has been fully tested, then make a tarball that contains the "
"directory as it would be insatlled to the <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
"themes</filename> directory. This is the standard format for distributing "
"GDM themes."
msgstr ""
-"Una vez que haya probado el tema completamente, haga un «tarball» que contgenga "
-"el directorio tal y como se instalaría en el directorio <filename>&lt;share&gt;/gdm/"
-"themes</filename>. Este es el formato estándar para distribuir temas de GDM."
+"Una vez que haya probado el tema completamente, haga un «tarball» que "
+"contgenga el directorio tal y como se instalaría en el directorio "
+"<filename>&lt;share&gt;/gdm/themes</filename>. Este es el formato estándar "
+"para distribuir temas de GDM."
-#: C/gdm.xml:6174(title)
+#: C/gdm.xml:6163(title)
msgid "Detailed Description of Theme XML format"
msgstr "Descripción detallada del formato XML de temas"
-#: C/gdm.xml:6177(title)
+#: C/gdm.xml:6166(title)
msgid "greeter tag"
msgstr "etiqueta greeter"
-#: C/gdm.xml:6179(para)
+#: C/gdm.xml:6168(para)
msgid ""
"The GDM theme format is specified in XML format contained within a &lt;"
"greeter&gt; tag. You may specify a GTK+ theme to be used with this theme by "
@@ -9798,9 +9854,9 @@ msgstr ""
"El formato de temas de GDM está especificado en XML contenido dentro de una "
"etiqueta &lt;greeter&gt;. Puede especificar un tema GTK+ para usarlo con "
"este tema usando el elemento gtk-theme en la etiqueta greeter tal como el "
-"siguiente ejemplo:"
+"siguiente ejemplo."
-#: C/gdm.xml:6186(screen)
+#: C/gdm.xml:6175(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -9817,7 +9873,7 @@ msgstr ""
"[…]\n"
"&lt;/greeter&gt;\n"
-#: C/gdm.xml:6194(para)
+#: C/gdm.xml:6183(para)
msgid ""
"Contained within the greeter tag can be the nodes described in the next "
"sections of this document. Some of these nodes are containers (box nodes, "
@@ -9831,11 +9887,11 @@ msgstr ""
"para organizar cómo mostrar los nodos con los que el usuario ve e "
"interactura (como nodos de botón, mapa de píxeles y entrada de texto)."
-#: C/gdm.xml:6204(title)
+#: C/gdm.xml:6193(title)
msgid "Box Nodes"
msgstr "Nodos caja"
-#: C/gdm.xml:6206(para)
+#: C/gdm.xml:6195(para)
msgid ""
"Box nodes are container nodes for item nodes. Box nodes are specified as "
"follows: <screen>\n"
@@ -9858,7 +9914,7 @@ msgstr ""
"de forma predeterminada o a \"false\" en caso de \"homogeneous\" y \"vertical"
"\" para la orientación."
-#: C/gdm.xml:6222(para)
+#: C/gdm.xml:6211(para)
msgid ""
"If the box is homogeneous then the children are allocated equal amount of "
"space."
@@ -9866,7 +9922,7 @@ msgstr ""
"Si la caja es homogénea entonces los hijos se les reserva la misma cantidad "
"de espacio."
-#: C/gdm.xml:6227(para)
+#: C/gdm.xml:6216(para)
msgid ""
"The \"min-width\" must be specified in pixels. Obviously there is also a "
"corresponding \"min-height\" property as well."
@@ -9874,11 +9930,11 @@ msgstr ""
"El \"min-width\" debe especificarse en píxeles. Obviamente hay además una "
"propiedad correspondiente \"min-height\"."
-#: C/gdm.xml:6235(title)
+#: C/gdm.xml:6224(title)
msgid "Fixed Nodes"
msgstr "Nodos fijos"
-#: C/gdm.xml:6237(para)
+#: C/gdm.xml:6226(para)
msgid ""
"Fixed is a container that has its children scattered about laid out with "
"precise coordinates. The size of this container is the biggest rectangle "
@@ -9889,20 +9945,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los nodos fijos son unos contenedores que tienen sus hijos dispersos en unas "
"coordenadas precisas. El tamaño de este contenedor es el mayor rectángulo "
-"que contiene todos los hijos. Los fijos no tienen propiedades adicionales así que "
-"simplemente use: <screen>\n"
+"que contiene todos los hijos. Los fijos no tienen propiedades adicionales "
+"así que simplemente use: <screen>\n"
"&lt;fixed&gt;\n"
-"</screen> Y después ponga otros elementos con nodos de posición apropiados dentro de éste."
+"</screen> Y después ponga otros elementos con nodos de posición apropiados "
+"dentro de éste."
-#: C/gdm.xml:6248(para)
+#: C/gdm.xml:6237(para)
msgid "The \"toplevel\" node is really just like a fixed node."
msgstr "El nodo \"toplevel\" es realmente como un nodo fijo."
-#: C/gdm.xml:6254(title)
+#: C/gdm.xml:6243(title)
msgid "Item Nodes"
msgstr "Nodos de elemento"
-#: C/gdm.xml:6256(para)
+#: C/gdm.xml:6245(para)
msgid ""
"A GDM Theme is created by specifying a hierarchy of item and box nodes. Item "
"nodes can have the following value for \"type\":"
@@ -9910,11 +9967,11 @@ msgstr ""
"Un tema GDM se crea especificando una jerarquía de nodos de elementos y "
"cajas. Los nodos de elementos pueden tener el siguiente valor para el tipo:"
-#: C/gdm.xml:6264(term)
+#: C/gdm.xml:6253(term)
msgid "button"
msgstr "button"
-#: C/gdm.xml:6266(para)
+#: C/gdm.xml:6255(para)
msgid ""
"A button field. This field uses a GTK+ button. It is also possible to make a "
"\"rect\" item act like a button by setting its button element to true. "
@@ -9929,39 +9986,39 @@ msgstr ""
"GTK pueden tener tema. Esta característica está soportada en GDM 2.14.6 y "
"posteriores."
-#: C/gdm.xml:6278(term)
+#: C/gdm.xml:6267(term)
msgid "entry"
msgstr "entry"
-#: C/gdm.xml:6280(para)
+#: C/gdm.xml:6269(para)
msgid "Text entry field."
msgstr "Campo de entrada de texto."
-#: C/gdm.xml:6287(term)
+#: C/gdm.xml:6276(term)
msgid "label"
msgstr "label"
-#: C/gdm.xml:6289(para)
+#: C/gdm.xml:6278(para)
msgid "A text label. Must have a \"text\" node to specify the text."
msgstr "Una etiqueta de texto. Debe tener un nodo \"text\" para especificar el texto."
-#: C/gdm.xml:6297(term)
+#: C/gdm.xml:6286(term)
msgid "list"
msgstr "list"
-#: C/gdm.xml:6299(para)
+#: C/gdm.xml:6288(para)
msgid ""
"A face browser widget. Only useful if the face browser is enabled via the "
"configuration."
msgstr ""
-"Un widget de visor de rostros. Sólo es útil si el visor de rostros está activado en la "
-"configuración."
+"Un widget de visor de rostros. Sólo es útil si el visor de rostros está "
+"activado en la configuración."
-#: C/gdm.xml:6307(term)
+#: C/gdm.xml:6296(term)
msgid "pixmap"
msgstr "pixmap"
-#: C/gdm.xml:6309(para)
+#: C/gdm.xml:6298(para)
msgid ""
"An pixmap image in a format that gdk-pixbuf supports like PNG, JPEG, Tiff, "
"etc...)"
@@ -9969,23 +10026,23 @@ msgstr ""
"Una imagen pixmap en un formato que gdk-pixbuf soporte como PNG, JPEG, Tiff, "
"etc…)"
-#: C/gdm.xml:6317(term)
+#: C/gdm.xml:6306(term)
msgid "rect"
msgstr "rect"
-#: C/gdm.xml:6319(para)
+#: C/gdm.xml:6308(para)
msgid "Rectangle."
msgstr "Rectángulo."
-#: C/gdm.xml:6326(term)
+#: C/gdm.xml:6315(term)
msgid "svg"
msgstr "svg"
-#: C/gdm.xml:6328(para)
+#: C/gdm.xml:6317(para)
msgid "Scaled Vector Graphic image."
msgstr "Imagen Scaled Vector Graphic."
-#: C/gdm.xml:6335(para)
+#: C/gdm.xml:6324(para)
msgid ""
"For example: <screen>\n"
"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
@@ -9996,84 +10053,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por ejemplo: los elementos <screen>\n"
"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
-"</screen> pueden especificar valores ID que les proporcionan un aspecto o formato "
-"específico. Además puede personalizar el proceso de inicio de sesión añadiendo "
-"widgets personalizados con ID personalizados para algunos elementos (actualmente sólo "
-"el elemento lista)"
+"</screen> pueden especificar valores ID que les proporcionan un aspecto o "
+"formato específico. Además puede personalizar el proceso de inicio de sesión "
+"añadiendo widgets personalizados con ID personalizados para algunos "
+"elementos (actualmente sólo el elemento lista)"
-#: C/gdm.xml:6346(para)
+#: C/gdm.xml:6335(para)
msgid "Entry items can have id values as follows:"
msgstr "Los elementos de entradas pueden tener valores id como siguen:"
-#: C/gdm.xml:6352(term)
+#: C/gdm.xml:6341(term)
msgid "user-pw-entry"
msgstr "user-pw-entry"
-#: C/gdm.xml:6354(para)
+#: C/gdm.xml:6343(para)
msgid ""
"Entry field for userid and password entry. This is the field used for "
"responses for the PAM/GDM questions (Username, Password, etc..)."
msgstr ""
-"Campo de entrada para ID del usuario y la contraseña. Este es el campo usado para "
-"las respuestas a las preguntas de PAM/GDM (nombre de usuario, contraseña, etc...)."
+"Campo de entrada para ID del usuario y la contraseña. Este es el campo usado "
+"para las respuestas a las preguntas de PAM/GDM (nombre de usuario, "
+"contraseña, etc...)."
-#: C/gdm.xml:6363(para)
+#: C/gdm.xml:6352(para)
msgid ""
"List items by default display as lists, but the combo=\"true\" attribute can "
"be used to specify combo box style (combo style supported since GDM 2.16.2). "
"Some predefined lists may be included in a theme by using the following id "
"values. Customized lists may also be defined, which are explained below."
msgstr ""
-"De forma predeterminada la lista de elementos muestra una lista, pero se puede usar el atributo "
-"combo=\"true\" para especificar un estilo de caja combinada (el estilo combo se soporta desde GDM 2.16.2). "
-"Algunas listas predefinidas pueden estar incluidas en un tema usando los siguientes valores ID. "
-"También se pueden definir listas personalizables, que se esplican debajo."
+"De forma predeterminada la lista de elementos muestra una lista, pero se "
+"puede usar el atributo combo=\"true\" para especificar un estilo de caja "
+"combinada (el estilo combo se soporta desde GDM 2.16.2). Algunas listas "
+"predefinidas pueden estar incluidas en un tema usando los siguientes valores "
+"ID. También se pueden definir listas personalizables, que se esplican debajo."
-#: C/gdm.xml:6373(term)
+#: C/gdm.xml:6362(term)
msgid "session"
msgstr "session"
-#: C/gdm.xml:6375(para)
+#: C/gdm.xml:6364(para)
msgid ""
"A list of available sessions, which allows the user to pick the session to "
"use. Supported since GDM 2.16.2."
msgstr ""
-"Una lista de las sesiones disponibles que permite al usuario elegir la sesión que usar. "
-"Soportado desde GDM 2.16.2."
+"Una lista de las sesiones disponibles que permite al usuario elegir la "
+"sesión que usar. Soportado desde GDM 2.16.2."
-#: C/gdm.xml:6385(term)
+#: C/gdm.xml:6374(term)
msgid "language"
msgstr "language"
-#: C/gdm.xml:6387(para)
+#: C/gdm.xml:6376(para)
msgid ""
"A list of available languages, which allows the user to pick the language to "
"use. Supported since GDM 2.16.2."
msgstr ""
-"Una lista de los idiomas disponibles que permite al usuario elegir el idioma que usar. "
-"Soportado desde GDM 2.16.2."
+"Una lista de los idiomas disponibles que permite al usuario elegir el idioma "
+"que usar. Soportado desde GDM 2.16.2."
-#: C/gdm.xml:6397(term)
+#: C/gdm.xml:6386(term)
msgid "userlist"
msgstr "userlist"
-#: C/gdm.xml:6399(para)
+#: C/gdm.xml:6388(para)
msgid ""
"A Face Browser list, so that users can pick their username by clicking on "
"this instead of typing. This obviously exposes the usernames to viewers of "
"the login screen, and is not recommended for users who feel that this "
"reduces security. The face browser does not support combo box style."
msgstr ""
-"Una lista del visor de rostros que permite al usuario elegir su nombre de usuario pulsando en "
-"ella en lugar de escribiendo. Obviamente esto expone los nombres de los usuarios a todo "
-"aquél que vea la pantalla de inicio, y no se recomienda para usuarios que piensen que "
-"ésto reduce la seguridad. El visor de rosotros no soporta el estilo de caja combinada."
+"Una lista del visor de rostros que permite al usuario elegir su nombre de "
+"usuario pulsando en ella en lugar de escribiendo. Obviamente esto expone los "
+"nombres de los usuarios a todo aquél que vea la pantalla de inicio, y no se "
+"recomienda para usuarios que piensen que ésto reduce la seguridad. El visor "
+"de rosotros no soporta el estilo de caja combinada."
-#: C/gdm.xml:6412(term)
+#: C/gdm.xml:6401(term)
msgid "userlist-rect"
msgstr "userlist-rect"
-#: C/gdm.xml:6414(para)
+#: C/gdm.xml:6403(para)
msgid ""
"This id can be specified for the &lt;rect&gt; object containing the userlist "
"and if the userlist is empty then this rectangle will not be shown. This "
@@ -10081,59 +10141,62 @@ msgid ""
"or alpha to surround the userlist, but only if there are users to display. "
"Supported since 2.16.2."
msgstr ""
-"Éste ID se puede especificar para el obejto &lt;rect&gt; que contiene la lista de usuarios "
-"y si la lista de usuarios está vacía, entonces éste rectángulo no se mostrará. Esto "
-"permite que el tema defina algo como un área con un color diferente y/o "
-"transparencia alrededor de la lista de usuarios, pero sólo si hay usuarios para mostrar. "
-"Soportado desde 2.16.2."
+"Éste ID se puede especificar para el obejto &lt;rect&gt; que contiene la "
+"lista de usuarios y si la lista de usuarios está vacía, entonces éste "
+"rectángulo no se mostrará. Esto permite que el tema defina algo como un área "
+"con un color diferente y/o transparencia alrededor de la lista de usuarios, "
+"pero sólo si hay usuarios para mostrar. Soportado desde 2.16.2."
-#: C/gdm.xml:6426(para)
+#: C/gdm.xml:6415(para)
msgid ""
"Furthermore, you can have an arbitrary id (I'd recommend starting the id "
"with 'custom' not to conflict with future additions to this spec) and ask "
"extra information of the user. See the section 'Custom Widgetry'"
msgstr ""
"Además puyede tener un ID arbitrario (se recomienda iniciar el ID con "
-"'custom' para evitar conflictos con futuras mejoras en esta especificación) y preguntar "
-"información adicional al usuario. Consulte la sección «Widgets personalizados»."
+"'custom' para evitar conflictos con futuras mejoras en esta especificación) "
+"y preguntar información adicional al usuario. Consulte la sección «Widgets "
+"personalizados»."
-#: C/gdm.xml:6433(para)
+#: C/gdm.xml:6422(para)
msgid "Label items can have id values as follows:"
msgstr "Los elementos de etiquetas pueden tener valores id como siguen:"
-#: C/gdm.xml:6439(term)
+#: C/gdm.xml:6428(term)
msgid "clock"
msgstr "clock"
-#: C/gdm.xml:6441(para)
+#: C/gdm.xml:6430(para)
msgid "Label that displays the date and time."
msgstr "Etiqueta que muesta la fecha y la hora."
-#: C/gdm.xml:6448(term)
+#: C/gdm.xml:6437(term)
msgid "pam-prompt"
msgstr "pam-prompt"
-#: C/gdm.xml:6450(para)
+#: C/gdm.xml:6439(para)
msgid ""
"Label that displays the PAM prompt. This is the prompt that PAM uses to ask "
"for username, password, etc..."
msgstr ""
-"Etiqueta que muestra la línea de comandos PAM. Ésta es la línea de comandos que usa PAM para "
-"preguntar por el nombre de usuario, la contraseña, etc..."
+"Etiqueta que muestra la línea de comandos PAM. Ésta es la línea de comandos "
+"que usa PAM para preguntar por el nombre de usuario, la contraseña, etc..."
-#: C/gdm.xml:6458(term)
+#: C/gdm.xml:6447(term)
msgid "pam-error"
msgstr "pam-error"
-#: C/gdm.xml:6460(para)
+#: C/gdm.xml:6449(para)
msgid "Label that displayst PAM/GDM error messages. Such as when user can't log in."
-msgstr "Etiqueta que muestra mensajes de error de PAM/GDM. Como cuando el usuario no puede iniciar sesión."
+msgstr ""
+"Etiqueta que muestra mensajes de error de PAM/GDM. Como cuando el usuario no "
+"puede iniciar sesión."
-#: C/gdm.xml:6468(term)
+#: C/gdm.xml:6457(term)
msgid "pam-error-logo"
msgstr "pam-error-logo"
-#: C/gdm.xml:6470(para)
+#: C/gdm.xml:6459(para)
msgid ""
"An image that will be displayed only when a pam-error message is being "
"displayed. This is useful for displaying an \"Attention\" icon, for example. "
@@ -10143,11 +10206,11 @@ msgstr ""
"es útil para mostrar un icono «Atención», por ejemplo. Esta característica "
"está soportada en GDM 2.14.6 y posteriores."
-#: C/gdm.xml:6480(term)
+#: C/gdm.xml:6469(term)
msgid "pam-message"
msgstr "pam-message"
-#: C/gdm.xml:6482(para)
+#: C/gdm.xml:6471(para)
msgid ""
"Label that displays the PAM message. These are messages that PAM/GDM gives "
"about state of the account, help about the prompts and other information."
@@ -10156,123 +10219,123 @@ msgstr ""
"acerca del estado de la cuenta, ayuda acerca de los prompts y otra "
"información."
-#: C/gdm.xml:6491(term)
+#: C/gdm.xml:6480(term)
msgid "timed-label"
msgstr "timed-label"
-#: C/gdm.xml:6493(para)
+#: C/gdm.xml:6482(para)
msgid "Label that displays timed login information."
msgstr "Etiqueta que muestra la información de la entrada temporizada."
-#: C/gdm.xml:6500(para)
+#: C/gdm.xml:6489(para)
msgid "Rectangles can have id values as follows:"
msgstr "Los rectángulos pueden tener valores id como los siguientes:"
-#: C/gdm.xml:6506(term)
+#: C/gdm.xml:6495(term)
msgid "caps-lock-warning"
msgstr "caps-lock-warning"
-#: C/gdm.xml:6508(para)
+#: C/gdm.xml:6497(para)
msgid ""
"Displays an icon that shows if the CAPS LOCK key is depressed. This "
"rectangle will be hidden/shown appropriately"
msgstr ""
"Muestra un icono que muestra si la tecla BLOQ MAYÚS se pulsa. Éste "
-"rectángulo se ocultará/mostrará apropiadamente."
+"rectángulo se ocultará/mostrará apropiadamente"
-#: C/gdm.xml:6517(para)
+#: C/gdm.xml:6506(para)
msgid ""
"If an item is of type rect, the item can be a button. Buttons must also "
"include a \"button\" value as follows: <screen>\n"
"&lt;item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\"&gt;.\n"
"</screen>"
msgstr ""
-"Si un elemento es de tipo «rect», el elemento puede ser un botón. Los botones deben "
-"incluir un valor \"button\" tal y como sigue:<screen>\n"
+"Si un elemento es de tipo «rect», el elemento puede ser un botón. Los "
+"botones deben incluir un valor \"button\" tal y como sigue:<screen>\n"
"&lt;item type=\"rect\" id=\"disconnect_button\" button=\"true\"&gt;.\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6525(para)
+#: C/gdm.xml:6514(para)
msgid "Possible values for button ids are as follows."
-msgstr "Los valores posibles para los ids de los botones son los siguientes:"
+msgstr "Los valores posibles para los ids de los botones son los siguientes."
-#: C/gdm.xml:6531(term)
+#: C/gdm.xml:6520(term)
msgid "chooser_button"
msgstr "chooser_button"
-#: C/gdm.xml:6533(para)
+#: C/gdm.xml:6522(para)
msgid "Runs the XDMCP chooser."
msgstr "Ejecuta el selector XDMCP."
-#: C/gdm.xml:6540(term)
+#: C/gdm.xml:6529(term)
msgid "config_button"
msgstr "config_button"
-#: C/gdm.xml:6542(para)
+#: C/gdm.xml:6531(para)
msgid "Runs the GDM configuration application."
msgstr "Ejecuta la aplicación de configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6549(term)
+#: C/gdm.xml:6538(term)
msgid "custom_cmd_button[0-9]"
msgstr "custom_cmd_button[0-9]"
-#: C/gdm.xml:6551(para)
+#: C/gdm.xml:6540(para)
msgid "Runs the <filename>n-th</filename> custom command."
msgstr "Ejecuta el <filename>enésimo</filename> comando personalizado."
-#: C/gdm.xml:6558(term)
+#: C/gdm.xml:6547(term)
msgid "disconnect_button"
msgstr "disconnect_button"
-#: C/gdm.xml:6560(para)
+#: C/gdm.xml:6549(para)
msgid "Disconnect from remote session."
msgstr "Desconecta de una sesión remota."
-#: C/gdm.xml:6567(term)
+#: C/gdm.xml:6556(term)
msgid "language_button"
msgstr "language_button"
-#: C/gdm.xml:6569(para)
+#: C/gdm.xml:6558(para)
msgid "Displays the language selection dialog."
msgstr "Muestra el diálogo de selección del idioma."
-#: C/gdm.xml:6576(term)
+#: C/gdm.xml:6565(term)
msgid "halt_button"
msgstr "halt_button"
-#: C/gdm.xml:6578(para)
+#: C/gdm.xml:6567(para)
msgid "Halt (shuts down) the system."
msgstr "Detiene (apaga) el sistema."
-#: C/gdm.xml:6585(term)
+#: C/gdm.xml:6574(term)
msgid "reboot_button"
msgstr "reboot_button"
-#: C/gdm.xml:6587(para)
+#: C/gdm.xml:6576(para)
msgid "Restart the system."
msgstr "Reinicia el sistema."
-#: C/gdm.xml:6594(term)
+#: C/gdm.xml:6583(term)
msgid "session_button"
msgstr "session_button"
-#: C/gdm.xml:6596(para)
+#: C/gdm.xml:6585(para)
msgid "List and select from available sessions."
msgstr "Lista y selecciona las sesiones disponibles."
-#: C/gdm.xml:6603(term)
+#: C/gdm.xml:6592(term)
msgid "suspend_button"
msgstr "suspend_button"
-#: C/gdm.xml:6605(para)
+#: C/gdm.xml:6594(para)
msgid "Suspend the system."
msgstr "Suspender el sistema."
-#: C/gdm.xml:6612(term)
+#: C/gdm.xml:6601(term)
msgid "system_button"
msgstr "system_button"
-#: C/gdm.xml:6614(para)
+#: C/gdm.xml:6603(para)
msgid ""
"Perform halt/restart/suspend/etc. options (if allowed by GDM configuration). "
"Also allows user to run configurator if user enters root password (again if "
@@ -10285,7 +10348,7 @@ msgstr ""
"permite la configuración de GDM). Esto está normalmente ahora etiquetado "
"como Acciones, y referido como el menú de Acciones."
-#: C/gdm.xml:6625(para)
+#: C/gdm.xml:6614(para)
msgid ""
"By default, the GDM login screen will disappear after authentication. This "
"can result in flicker between the login screen and the session. The "
@@ -10297,25 +10360,27 @@ msgid ""
"the session use the same background, then this will make the background "
"apear seamless."
msgstr ""
-"De forma predeterminada, la pantalla de inicio de GDM desaparecerá después de la autenticación. Esto "
-"puede resultar en un parpadeo entre la pantalla de inicio y la sesión. La propiedad "
-"\"background\" permite a los usuarios especificar qué elementos del tema forman "
-"la imagen de fondo. Cuando se usa, hará que GDM elimine todos los "
-"elementos de la pantalla que no sean del fondo y renderizará los restantes elementos "
-"\"background\" en la ventana principal. Esto se puede usar para crear una transición "
-"suave entre la pantalla de inicio y la sesión. Por ejemplo, si el tema GDM y la sesión"
-"usan el mismo fondo, entonces esto hará que la transición sea suave."
+"De forma predeterminada, la pantalla de inicio de GDM desaparecerá después "
+"de la autenticación. Esto puede resultar en un parpadeo entre la pantalla de "
+"inicio y la sesión. La propiedad \"background\" permite a los usuarios "
+"especificar qué elementos del tema forman la imagen de fondo. Cuando se usa, "
+"hará que GDM elimine todos los elementos de la pantalla que no sean del "
+"fondo y renderizará los restantes elementos \"background\" en la ventana "
+"principal. Esto se puede usar para crear una transición suave entre la "
+"pantalla de inicio y la sesión. Por ejemplo, si el tema GDM y la sesiónusan "
+"el mismo fondo, entonces esto hará que la transición sea suave."
-#: C/gdm.xml:6638(para)
+#: C/gdm.xml:6627(para)
msgid ""
"Item nodes may specify a \"background\" property which can be set to \"true"
"\" or \"false\" (not setting this property is equivalent to \"false\"), as "
"follows:"
msgstr ""
-"Los nodos de los elementos pueden especificar uan propiedad \"background\" que se puede establecer "
-"a \"true\" o \"false\" (no establecer esta propiedad es equivalente a \"false\") tal y como sigue:"
+"Los nodos de los elementos pueden especificar uan propiedad \"background\" "
+"que se puede establecer a \"true\" o \"false\" (no establecer esta propiedad "
+"es equivalente a \"false\") tal y como sigue:"
-#: C/gdm.xml:6644(screen)
+#: C/gdm.xml:6633(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -10330,15 +10395,16 @@ msgstr ""
" &lt;pos x=\"0\" y=\"0\" width=\"100%\" height=\"-75\"/&gt;\n"
"&lt;/item&gt;\n"
-#: C/gdm.xml:6651(para)
+#: C/gdm.xml:6640(para)
msgid ""
"If no item node has \"background\" property set, then the background is not "
"modified when greeter exits."
msgstr ""
-"Si no existe un elemento con la propiedad \"background\" establecida, entonces el fondo no "
-"se modifica cuando el interfaz de inicio de sesión termina."
+"Si no existe un elemento con la propiedad \"background\" establecida, "
+"entonces el fondo no se modifica cuando el interfaz de inicio de sesión "
+"termina."
-#: C/gdm.xml:6656(para)
+#: C/gdm.xml:6645(para)
msgid ""
"To use a different background for login transition than the one used for "
"login, the theme should specify two item nodes (which could contain pixmaps "
@@ -10347,14 +10413,15 @@ msgid ""
"corresponds to the transition background should have the \"background\" "
"property. For instance :"
msgstr ""
-"Para usar un fondo diferente al usado por la interfaz de inicio para la transición entre la entrada "
-"y la sesión, el tema debe especificar dos elementos nodo (que pueden contener pixmapx "
-"o imágenes svg, por ejemplo). El elemento que corresponde al fondo de pantalla de la interfaz "
-"no debería tener la propiedad \"background\" mientras que el elemento que "
-"corresponde al fondo de pantalla de transición sí debería tener la propiedad "
-"\"background\". Por ejemplo:"
+"Para usar un fondo diferente al usado por la interfaz de inicio para la "
+"transición entre la entrada y la sesión, el tema debe especificar dos "
+"elementos nodo (que pueden contener pixmapx o imágenes svg, por ejemplo). El "
+"elemento que corresponde al fondo de pantalla de la interfaz no debería "
+"tener la propiedad \"background\" mientras que el elemento que corresponde "
+"al fondo de pantalla de transición sí debería tener la propiedad \"background"
+"\". Por ejemplo:"
-#: C/gdm.xml:6665(screen)
+#: C/gdm.xml:6654(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -10389,23 +10456,23 @@ msgstr ""
"[...]\n"
"&lt;/greeter&gt;\n"
-#: C/gdm.xml:6684(title)
+#: C/gdm.xml:6673(title)
msgid "Position Node"
msgstr "Nodo de posición"
-#: C/gdm.xml:6686(para)
+#: C/gdm.xml:6675(para)
msgid ""
"Each item can specify its position and size via the \"pos\" node. For "
"example: <screen>\n"
"&lt;pos x=\"0\" y=\"4\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
-"Cada elemento puede especificar su posición y tamaño por medio del nodo "
-"\"pos\". Por ejemplo <screen>\n"
+"Cada elemento puede especificar su posición y tamaño por medio del nodo \"pos"
+"\". Por ejemplo <screen>\n"
"&lt;pos x=\"0\" y=\"4\" width=\"100%\" height=\"100%\"/&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6694(para)
+#: C/gdm.xml:6683(para)
msgid ""
"Both position and size can be given in percent and it will be taken as the "
"percentage of the size of the current container. For toplevel items it's the "
@@ -10415,19 +10482,19 @@ msgstr ""
"el porcentaje del tamaño del contenedor actual. Para los elementos de nivel "
"superior su porcentaje es respecto de la pantalla completa."
-#: C/gdm.xml:6700(para)
+#: C/gdm.xml:6689(para)
msgid ""
"For x and y, you can also specify a negative position which means position "
"from the right or bottom edge. But this only applies with absolute "
"coordinates. With percentage you can specify negative position and it will "
"be still from the same edge."
msgstr ""
-"Para x e y también puede especificar una posición negativa que significa que la "
-"posición es relativa a la parte derecha o inferior. Pero ésto sólo se aplica con coordenadas "
-"absolutas. Con porcentajes puede especificar posiciones negativas y aún serán "
-"desde el mismo borde."
+"Para x e y también puede especificar una posición negativa que significa que "
+"la posición es relativa a la parte derecha o inferior. Pero ésto sólo se "
+"aplica con coordenadas absolutas. Con porcentajes puede especificar "
+"posiciones negativas y aún serán desde el mismo borde."
-#: C/gdm.xml:6707(para)
+#: C/gdm.xml:6696(para)
msgid ""
"The position also specifies the anchor of the item, this can be \"n\" \"ne\" "
"\"e\" \"se\" \"s\" \"sw\" \"w\" and \"nw\" or \"center\" which stand for the "
@@ -10435,43 +10502,45 @@ msgid ""
"&lt;pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
-"La posición también especifica el anclaje del elemento, esto puede ser \"n\", \"ne\", "
-"\"e\", \"se\", \"s\", \"sw\", \"w\", y \"nw\" o \"center\" que son los puntos cardinales (en inglés) "
-"y representan los diferentes bordes o esquinas o el centro para \"center\". Por ejemplo: <screen>\n"
+"La posición también especifica el anclaje del elemento, esto puede ser \"n"
+"\", \"ne\", \"e\", \"se\", \"s\", \"sw\", \"w\", y \"nw\" o \"center\" que "
+"son los puntos cardinales (en inglés) y representan los diferentes bordes o "
+"esquinas o el centro para \"center\". Por ejemplo: <screen>\n"
"&lt;pos x=\"10%\" y=\"50%\" anchor=\"w\" width=\"80%\" height=\"95\"/&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6718(para)
+#: C/gdm.xml:6707(para)
msgid ""
"If the item contains a box, you can specify width and height to be \"box\" "
"to mean that they are supposed to be the width and height of the box, that "
"is the items in the box plus the padding."
msgstr ""
-"Si el elemento contiene una caja, puede especificar el ancho y el alto para que sean la "
-"altura y la anchura del elemento \"box\", siendo los elementos de la caja además de los "
-"márgenes."
+"Si el elemento contiene una caja, puede especificar el ancho y el alto para "
+"que sean la altura y la anchura del elemento \"box\", siendo los elementos "
+"de la caja además de los márgenes."
-#: C/gdm.xml:6724(para)
+#: C/gdm.xml:6713(para)
msgid ""
"If the item contains an SVG image, you can specify width and height to be "
"\"scale\" to mean that the SVG image should be scaled to fit the requested "
"area."
msgstr ""
-"Si el elemento contiene una imagen SVG, puede especificar la anchura y la altura para "
-"escalarlos (\"scale\") lo que significa que la imagen se debería escalar para ajustarse al área "
-"solicitada."
+"Si el elemento contiene una imagen SVG, puede especificar la anchura y la "
+"altura para escalarlos (\"scale\") lo que significa que la imagen se debería "
+"escalar para ajustarse al área solicitada."
-#: C/gdm.xml:6730(para)
+#: C/gdm.xml:6719(para)
msgid ""
"You can also specify an \"expand\" property to either be \"true\" or false. "
"If true then the child will be expanded in the box as much as possible (that "
"is it will be given more space if available)."
msgstr ""
"También puede especificar una propiedad \"expand\" para expandir la imagen y "
-"su valor puede ser \"true\" o \"false\". Si es \"true\" entonces el hijo se expandirá "
-"en la caja tanto como sea posible (esto es, se le dará más espacio si está disponible)."
+"su valor puede ser \"true\" o \"false\". Si es \"true\" entonces el hijo se "
+"expandirá en la caja tanto como sea posible (esto es, se le dará más espacio "
+"si está disponible)."
-#: C/gdm.xml:6737(para)
+#: C/gdm.xml:6726(para)
msgid ""
"There are two extra properties you can specify (as of 2.4.4.3) for labels "
"(and labels only). The first is \"max-width\" which will specify the maximum "
@@ -10484,54 +10553,54 @@ msgid ""
"</screen>"
msgstr ""
"Existen dos propiedades adiciones que puede especificar (desde 2.4.4.3) para "
-"etiquetas (y sólo etiquetas). El primero es \"max-width\" que especifica el tamaño máximo "
-"en píxeles de la etiqueta. El segundo es \"max-screen-percent-width\" que "
-"especifica el porcentaje máximo de la pantalla que la etiqueta puede ocupar. "
-"De forma predetemrminada ninguna etiqueta ocupará más del 90% de la pantalla con su "
-"anchura. Un ejemplo sería: <screen>\n"
+"etiquetas (y sólo etiquetas). El primero es \"max-width\" que especifica el "
+"tamaño máximo en píxeles de la etiqueta. El segundo es \"max-screen-percent-"
+"width\" que especifica el porcentaje máximo de la pantalla que la etiqueta "
+"puede ocupar. De forma predetemrminada ninguna etiqueta ocupará más del 90% "
+"de la pantalla con su anchura. Un ejemplo sería: <screen>\n"
"&lt;item type=\"label\"&gt;\n"
"&lt;pos x=\"10%\" max-screen-percent-width=\"50%\"/&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6753(title)
+#: C/gdm.xml:6742(title)
msgid "Show Node"
msgstr "Mostrar nodo"
-#: C/gdm.xml:6755(para)
+#: C/gdm.xml:6744(para)
msgid ""
"Some items may only display in certain modes, like when doing a remote "
"display. Multiple values can be specified and must be separated with commas. "
"The following values are possible:"
msgstr ""
-"Puede que algunos elementos sólo se muestren en ciertos modos, como en pantallas "
-"remotas. Se pueden especificar valores múltiples y se deben separar por comas. "
-"Están permitidos los siguientes valores:"
+"Puede que algunos elementos sólo se muestren en ciertos modos, como en "
+"pantallas remotas. Se pueden especificar valores múltiples y se deben "
+"separar por comas. Están permitidos los siguientes valores:"
-#: C/gdm.xml:6761(para)
+#: C/gdm.xml:6750(para)
msgid "<filename>console</filename> - In console mode."
msgstr "<filename>console</filename> - En modo consola."
-#: C/gdm.xml:6764(para)
+#: C/gdm.xml:6753(para)
msgid "<filename>console-fixed</filename> - In console non-flexi mode."
msgstr "<filename>console-fixed</filename> - En modo consola no-flexible."
-#: C/gdm.xml:6767(para)
+#: C/gdm.xml:6756(para)
msgid "<filename>console-flexi</filename> - In console &amp; flexi mode."
msgstr "<filename>console-flexi</filename> - En modo consola y modo flexible."
-#: C/gdm.xml:6770(para)
+#: C/gdm.xml:6759(para)
msgid "<filename>flexi</filename> - In flexi mode."
msgstr "<filename>flexi</filename> - En modo flexible."
-#: C/gdm.xml:6773(para)
+#: C/gdm.xml:6762(para)
msgid "<filename>remote</filename> - In remote mode."
msgstr "<filename>remote</filename> - En modo remoto."
-#: C/gdm.xml:6776(para)
+#: C/gdm.xml:6765(para)
msgid "<filename>remote-flexi</filename> - In remote &amp; flexi mode."
msgstr "<filename>remote-flexi</filename> - En modo remoto y flexible."
-#: C/gdm.xml:6780(para)
+#: C/gdm.xml:6769(para)
msgid ""
"For example: <screen>\n"
"&lt;show modes=\"flexi,remote\"/&gt;\n"
@@ -10541,16 +10610,17 @@ msgstr ""
"&lt;show modes=\"console\" type=\"system\"/&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6787(para)
+#: C/gdm.xml:6776(para)
msgid ""
"You can also specify the \"type\" value to indicate that certain items "
"should only be displayed if the type is true. Valid values include the "
"following:"
msgstr ""
-"También puede especificar el valor \"type\" para indicar que ciertos elementos "
-"sólo se deben mostrar si el tipo es cierto. Los valores válidos incluyen:"
+"También puede especificar el valor \"type\" para indicar que ciertos "
+"elementos sólo se deben mostrar si el tipo es cierto. Los valores válidos "
+"incluyen:"
-#: C/gdm.xml:6793(para)
+#: C/gdm.xml:6782(para)
msgid ""
"<filename>chooser</filename>, if ChooserButton is set to \"true\" in the GDM "
"configuration."
@@ -10558,7 +10628,7 @@ msgstr ""
"<filename>chooser</filename>, si ChooserButton está puesto a «true» en la "
"configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6797(para)
+#: C/gdm.xml:6786(para)
msgid ""
"<filename>config</filename>, if ConfigAvailable is set to \"true\" in the "
"GDM configuration."
@@ -10566,7 +10636,7 @@ msgstr ""
"<filename>configurar</filename>, si ConfigAvailable está puesto a «true» en "
"la configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6801(para)
+#: C/gdm.xml:6790(para)
msgid ""
"<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, if <filename>n-th</filename> "
"CustomCommand is specified in the GDM configuration."
@@ -10574,7 +10644,7 @@ msgstr ""
"<filename>comando_personalizado[0-9]</filename>, si el <filename>enésimo</"
"filename> comando personalizado está especificado en la configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6805(para)
+#: C/gdm.xml:6794(para)
msgid ""
"<filename>halt</filename>, if HaltDaemon is specified in the GDM "
"configuration."
@@ -10582,7 +10652,7 @@ msgstr ""
"<filename>halt</filename>, si HaltDaemon está especificado en la "
"configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6809(para)
+#: C/gdm.xml:6798(para)
msgid ""
"<filename>reboot</filename>, if RebootCommand is specified in the GDM "
"configuration."
@@ -10590,7 +10660,7 @@ msgstr ""
"<filename>reiniciar</filename>, si RebootCommand está especificado en la "
"configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6813(para)
+#: C/gdm.xml:6802(para)
msgid ""
"<filename>suspend</filename>, if SuspendCommand is specified in the GDM "
"configuration."
@@ -10598,7 +10668,7 @@ msgstr ""
"<filename>suspend</filename>, si SuspendCommand está especificado en la "
"configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6817(para)
+#: C/gdm.xml:6806(para)
msgid ""
"<filename>system</filename>, if SystemMenu is specified in the GDM "
"configuration."
@@ -10606,7 +10676,7 @@ msgstr ""
"<filename>system</filename>, si SystemMenu está especificado en la "
"configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6821(para)
+#: C/gdm.xml:6810(para)
msgid ""
"<filename>timed</filename>, if TimedLoginEnabled is set to \"true\" in the "
"GDM configuration."
@@ -10614,7 +10684,7 @@ msgstr ""
"<filename>timed</filename>, si TimedLoginEnabled está puesto a \"true\" en "
"la configuración de GDM."
-#: C/gdm.xml:6826(para)
+#: C/gdm.xml:6815(para)
msgid ""
"For example: <screen>\n"
"&lt;show modes=\"console\" type=\"system\"/&gt;\n"
@@ -10624,17 +10694,17 @@ msgstr ""
"&lt;show modes=\"console\" type=\"system\"/&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6833(para)
+#: C/gdm.xml:6822(para)
msgid ""
"Alternatively, you can specify a \"min-screen-width\" or \"min-screen-height"
"\" value to indicate that certain items should only be displayed if the "
"screen resolution is the at least the given required size."
msgstr ""
-"Alternativamente puede especificar un valor \"min-screen-width\" o \"min-screen-height\" "
-"para indicar que ciertos elementos sólo se deberían mostrar si la "
-"resolución de la pantalla es al menos la dada por el tamaño requerido."
+"Alternativamente puede especificar un valor \"min-screen-width\" o \"min-"
+"screen-height\" para indicar que ciertos elementos sólo se deberían mostrar "
+"si la resolución de la pantalla es al menos la dada por el tamaño requerido."
-#: C/gdm.xml:6840(para)
+#: C/gdm.xml:6829(para)
msgid ""
"For example: <screen>\n"
"&lt;show min-screen-height=\"768\"/&gt;\n"
@@ -10644,41 +10714,43 @@ msgstr ""
"&lt;show min-screen-height=\"768\"/&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6847(para)
+#: C/gdm.xml:6836(para)
msgid ""
"Note that if SystemMenu is off then the halt, restart, suspend, chooser and "
"config choices will not be shown, so this is a global toggle for them all. "
"See some of the standard themes for how the show modes are used."
msgstr ""
-"Note que si SystemMeny está desactivado, entonces no se mostrarán las opciones "
-"de configuración parada, reinicio o suspensión del selector, así que esto es un conmutador "
-"global para todas ellas. Observe algunos de los temas estándar para ver cómo se usan los modos de mostrado."
+"Note que si SystemMeny está desactivado, entonces no se mostrarán las "
+"opciones de configuración parada, reinicio o suspensión del selector, así "
+"que esto es un conmutador global para todas ellas. Observe algunos de los "
+"temas estándar para ver cómo se usan los modos de mostrado."
-#: C/gdm.xml:6856(title)
+#: C/gdm.xml:6845(title)
msgid "Normal/Active/Prelight Nodes"
msgstr "Nodos normal/activo/prelight"
-#: C/gdm.xml:6858(para)
+#: C/gdm.xml:6847(para)
msgid ""
"Depending on the item type (except for userlist - refer to Color node "
"below), it can specify its color, font, or image via the following tags:"
msgstr ""
-"Dependiendo del tipo de elemento (excepto para la lista de usuarios; consulte el color del "
-"nodo debajo), se puede especificar el color, tipografía o la imagen a través de las siguientes etiquetas:"
+"Dependiendo del tipo de elemento (excepto para la lista de usuarios; "
+"consulte el color del nodo debajo), se puede especificar el color, "
+"tipografía o la imagen a través de las siguientes etiquetas:"
-#: C/gdm.xml:6864(para)
+#: C/gdm.xml:6853(para)
msgid "<filename>normal</filename> - normal state."
msgstr "<filename>normal</filename> - estado normal."
-#: C/gdm.xml:6867(para)
+#: C/gdm.xml:6856(para)
msgid "<filename>active</filename> - when the item has active focus."
msgstr "<filename>activo</filename> - cuando el elemento tiene foco activo."
-#: C/gdm.xml:6870(para)
+#: C/gdm.xml:6859(para)
msgid "<filename>prelight</filename> - when the mouse is hovering over the item."
msgstr "<filename>prelight</filename> - cuando el ratón está sobre el elemento."
-#: C/gdm.xml:6875(para)
+#: C/gdm.xml:6864(para)
msgid ""
"When item is \"rect\" (alpha can be omitted and defaults to 0.0): <screen>\n"
"&lt;normal color=\"#ffffff\" alpha=\"0.0\"&gt;\n"
@@ -10689,7 +10761,7 @@ msgstr ""
"&lt;normal color=\"#ffffff\" alpha=\"0.0\"&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6883(para)
+#: C/gdm.xml:6872(para)
msgid ""
"When item is \"label\" <screen>\n"
"&lt;normal color=\"#ffffff\" font=\"Sans 14\"/&gt;\n"
@@ -10699,29 +10771,30 @@ msgstr ""
"&lt;normal color=\"#ffffff\" font=\"Sans 14\"/&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6890(para)
+#: C/gdm.xml:6879(para)
msgid ""
"When the item type is \"pixmap\" or \"SVG\", then the normal, active, and "
"prelight tags specify the images to use as follows: <screen>\n"
"&lt;normal file=\"picture.png\" tint=\"#dddddd\"/&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
-"Cuando el tipo del elemento es \"pixmap\" o \"SVG\", entonces las etiquetas normal, "
-"activo y prelight especifican las imágenes para usar como sigue: <screen>\n"
+"Cuando el tipo del elemento es \"pixmap\" o \"SVG\", entonces las etiquetas "
+"normal, activo y prelight especifican las imágenes para usar como sigue: "
+"<screen>\n"
"&lt;normal file=\"imagen.png\" tint=\"#dddddd\"/&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6899(para)
+#: C/gdm.xml:6888(para)
msgid ""
"Note that relative pathnames are assumed to be in the same directory as the "
"theme <filename>.xml</filename> file in <filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/"
"&lt;theme_name&gt;</filename>."
msgstr ""
-"Note que se asumen nombres de ruta relativos para estar en el mismo directorio que el "
-"archivo <filename>.xml</filename> del tema en <filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/"
-"&lt;theme_name&gt;</filename>."
+"Note que se asumen nombres de ruta relativos para estar en el mismo "
+"directorio que el archivo <filename>.xml</filename> del tema en "
+"<filename>&lt;share&gt;/gdm/themes/&lt;theme_name&gt;</filename>."
-#: C/gdm.xml:6905(para)
+#: C/gdm.xml:6894(para)
msgid ""
"Note that alternative image file can be specified using the altfile[n] "
"property. GDM will use the last valid image filename specified. For example: "
@@ -10732,20 +10805,21 @@ msgid ""
"image filename it will be used. Otherwise distribution-blah-image.png will "
"be used if valid. This feature supported since 2.16.3."
msgstr ""
-"Note que se puede especificar un archivo de imagen alternativo usando la propiedad "
-"altfile[n]. GDM usará el último archivo de imagen especificado que sea válido. Por ejemplo: "
-"<screen>\n"
+"Note que se puede especificar un archivo de imagen alternativo usando la "
+"propiedad altfile[n]. GDM usará el último archivo de imagen especificado que "
+"sea válido. Por ejemplo: <screen>\n"
"&lt;normal file=\"imagen.png\" altfile1=\"imagen_de_disrtribucion.png\" "
"altfile2=\"imagen_de_distribucion_2.png\"/&gt;\n"
"</screen> Si <filename>imagen_de_distribucion_2.png</filename> es un archivo "
-"de imagen válido, entonces se usará. De otra manera se usará imagen_de_distribucion.png, "
-"si es válido. Esta característica se soporta desde 2.16.3."
+"de imagen válido, entonces se usará. De otra manera se usará "
+"imagen_de_distribucion.png, si es válido. Esta característica se soporta "
+"desde 2.16.3."
-#: C/gdm.xml:6920(title)
+#: C/gdm.xml:6909(title)
msgid "Face Browser Icon/Label Color Nodes"
msgstr "Icono del visor de rostros/Etiquetas de nodos de color"
-#: C/gdm.xml:6922(para)
+#: C/gdm.xml:6911(para)
msgid ""
"If the item type is of userlist, then the background color for the icon and "
"label can be set separately via the the following tag:"
@@ -10754,7 +10828,7 @@ msgstr ""
"icono y la etiqueta se pueden establecer separadamente a través de la "
"siguiente etiqueta:"
-#: C/gdm.xml:6928(screen)
+#: C/gdm.xml:6917(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -10763,11 +10837,11 @@ msgstr ""
"\n"
"&lt;color iconcolor=\"#dddddd\" labelcolor=\"#ffffff\"/&gt;\n"
-#: C/gdm.xml:6935(title)
+#: C/gdm.xml:6924(title)
msgid "Text Node"
msgstr "Nodo de texto"
-#: C/gdm.xml:6937(para)
+#: C/gdm.xml:6926(para)
msgid ""
"Text tags are used by labels. They can be used to display localized text as "
"follows (if the \"xml:lang\" attribute is omitted, the C locale is assumed): "
@@ -10775,13 +10849,13 @@ msgid ""
"&lt;text xml:lang=\"fr\"&gt;Option&lt;/text&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
-"Las etiquetas usan las etiquetas de texto. Se pueden usar para mostrar texto localizado tal "
-"y como sigue (si se omite el atributo «xml:lang», se asume la configuración regional C). "
-"<screen>\n"
+"Las etiquetas usan las etiquetas de texto. Se pueden usar para mostrar texto "
+"localizado tal y como sigue (si se omite el atributo «xml:lang», se asume la "
+"configuración regional C). <screen>\n"
"&lt;text xml:lang=\"es\"&gt;Option&lt;/text&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6946(para)
+#: C/gdm.xml:6935(para)
msgid ""
"You can include pango markup in the text nodes for labels, however you must "
"encode it. So for example to have the label of \"foo&lt;sup&gt;bar&lt;/"
@@ -10789,13 +10863,13 @@ msgid ""
"&lt;text&gt;\"foo&lt;sup&gt;bar&lt;/sup&gt;\"&lt;/text&gt;\n"
"</screen>"
msgstr ""
-"Puede incluir marcado pango para las etiquetas en los nodos de texto, no obstante debe "
-"codificarlo. Así, por ejemplo, para tener la etiqueta «foo&lt;sup&gt;bar&lt;/"
-"sup&gt;», debe escribir: <screen>\n"
+"Puede incluir marcado pango para las etiquetas en los nodos de texto, no "
+"obstante debe codificarlo. Así, por ejemplo, para tener la etiqueta «foo&lt;"
+"sup&gt;bar&lt;/sup&gt;», debe escribir: <screen>\n"
"&lt;text&gt;«foo&lt;sup&gt;bar&lt;/sup&gt;»&lt;/text&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:6955(para)
+#: C/gdm.xml:6944(para)
msgid ""
"Text nodes can contain the following special character sequences which will "
"be translated as follows:"
@@ -10803,11 +10877,11 @@ msgstr ""
"Los nodos de texto pueden contener las siguientes secuencias de caracteres "
"especiales que se traducirán como sigue:"
-#: C/gdm.xml:6960(para)
+#: C/gdm.xml:6949(para)
msgid "%% - A literal % character"
msgstr "%% - Un carácter literal %"
-#: C/gdm.xml:6963(para)
+#: C/gdm.xml:6952(para)
msgid ""
"%c - Clock time. Only labels with the \"clock\" id will update automatically "
"every second. Other labels will contain a static timestamp."
@@ -10816,35 +10890,35 @@ msgstr ""
"automáticamente cada segundo. Las demás etiquetas contendrán un sello "
"temporal estático."
-#: C/gdm.xml:6968(para)
+#: C/gdm.xml:6957(para)
msgid "%d - Display name (DISPLAY environment variable)"
msgstr "%d - Nombre de la pantalla (variable de entorno DISPLAY)"
-#: C/gdm.xml:6971(para)
+#: C/gdm.xml:6960(para)
msgid "%h - Hostname (gethostname output)"
msgstr "%h - Nombre del host (salida de gethostname)"
-#: C/gdm.xml:6974(para)
+#: C/gdm.xml:6963(para)
msgid "%m - Machine name (uname.machine output)"
msgstr "%m - Nombre de la máquina (salida de uname.machine)"
-#: C/gdm.xml:6977(para)
+#: C/gdm.xml:6966(para)
msgid "%n - Node name (uname.nodename output)"
msgstr "%n - Nombre del nodo (salida de uname.nodename)"
-#: C/gdm.xml:6980(para)
+#: C/gdm.xml:6969(para)
msgid "%o - Domain name (getdomainname output)"
msgstr "%o - Nombre del dominio (salida de getdomainname)"
-#: C/gdm.xml:6983(para)
+#: C/gdm.xml:6972(para)
msgid "%r - Release name (uname.release output)"
msgstr "%r - Nombre del lanzamiento (salida de uname.release)"
-#: C/gdm.xml:6986(para)
+#: C/gdm.xml:6975(para)
msgid "%s - System name (uname.sysname output)"
msgstr "%s - Nombre del sistema (salida de uname.sysname)"
-#: C/gdm.xml:6989(para)
+#: C/gdm.xml:6978(para)
msgid ""
"%t - Current timed delay value from configuration file (0 if off) followed "
"by the word \"seconds\" if value is greater than 1 or the word \"second\" if "
@@ -10852,26 +10926,28 @@ msgid ""
"internally to display the \"timed-label\" message, which is automatically "
"updated every second."
msgstr ""
-"%t - Valor del retraso actual desde el archivo de configuración (0 si está desactivado) seguido "
-"de la palabra \"seconds\" si el valor es mayor de 1 o la palabra \"second\" si el "
-"valor es 1. Ésta secuencia de caracteres está pensada sólo para ser usada internamente para "
-"mostrar el mensaje \"timed-label\", que se actualiza automáticamente cada segundo."
+"%t - Valor del retraso actual desde el archivo de configuración (0 si está "
+"desactivado) seguido de la palabra \"seconds\" si el valor es mayor de 1 o "
+"la palabra \"second\" si el valor es 1. Ésta secuencia de caracteres está "
+"pensada sólo para ser usada internamente para mostrar el mensaje \"timed-"
+"label\", que se actualiza automáticamente cada segundo."
-#: C/gdm.xml:6997(para)
+#: C/gdm.xml:6986(para)
msgid ""
"%u - Timed username value from configuration file (empty if off) This "
"character sequence is intended to be only used internally to display the "
"\"timed-label\" message, which is automatically updated every second."
msgstr ""
-"%u - Valor temporizado del nombre de usuario desde el archivo de configuración (vacío si está desactivado). Ésta "
-"secuencia de caracteres está pensada sólo para ser usada internamente para mostrar el mensaje "
-"\"timed-label\", que se actualiza automáticamente cada segundo."
+"%u - Valor temporizado del nombre de usuario desde el archivo de "
+"configuración (vacío si está desactivado). Ésta secuencia de caracteres está "
+"pensada sólo para ser usada internamente para mostrar el mensaje \"timed-"
+"label\", que se actualiza automáticamente cada segundo."
-#: C/gdm.xml:7003(para)
+#: C/gdm.xml:6992(para)
msgid "\\n - Carriage return"
msgstr "\\n - Retorno de carro"
-#: C/gdm.xml:7006(para)
+#: C/gdm.xml:6995(para)
msgid ""
"_ - An underscore causes the following character to be underlined. If it "
"precedes a % character sequence, the string that replaces the character "
@@ -10881,11 +10957,11 @@ msgstr ""
"una secuencia de carácter %, la cadena que reemplace la secuencia de "
"caracteres se subraya."
-#: C/gdm.xml:7014(title)
+#: C/gdm.xml:7003(title)
msgid "Stock node"
msgstr "Nodo predeterminado"
-#: C/gdm.xml:7016(para)
+#: C/gdm.xml:7005(para)
msgid ""
"Certain common localized labels can be specified via the stock tags. The "
"\"text\" tag is ignored if the \"stock\" tag is used. You should really use "
@@ -10899,87 +10975,87 @@ msgstr ""
"traducciones en los temas. Esto da tiempos de carga más rápidos y mejores "
"traducciones. Los valores siguientes son válidos:"
-#: C/gdm.xml:7025(para)
+#: C/gdm.xml:7014(para)
msgid "<filename>cancel</filename>, _(\"_Cancel\""
msgstr "<filename>cancel</filename>, _(\"_Cancelar\""
-#: C/gdm.xml:7028(para)
+#: C/gdm.xml:7017(para)
msgid "<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"Caps Lock is on.\""
msgstr ""
"<filename>caps-lock-warning</filename>, _(\"La tecla BloqMayús está activada."
"\""
-#: C/gdm.xml:7032(para)
+#: C/gdm.xml:7021(para)
msgid "<filename>chooser</filename>, _(\"Remote Login via _XDMCP\""
msgstr "<filename>chooser</filename>, _(\"Entrada remota via _XDMCP\""
-#: C/gdm.xml:7035(para)
+#: C/gdm.xml:7024(para)
msgid "<filename>config</filename>, _(\"_Configure\""
msgstr "<filename>config</filename>, _(\"_Configurar\""
-#: C/gdm.xml:7038(para)
+#: C/gdm.xml:7027(para)
msgid "<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, getting label from config file"
msgstr ""
"<filename>custom_cmd[0-9]</filename>, obtener etiqueta del archivo de "
"configuración"
-#: C/gdm.xml:7041(para)
+#: C/gdm.xml:7030(para)
msgid "<filename>disconnect</filename>, _(\"D_isconnect\""
msgstr "<filename>disconnect</filename>, _(\"D_esconectar\""
-#: C/gdm.xml:7044(para)
+#: C/gdm.xml:7033(para)
msgid "<filename>halt</filename>, _(\"Shut _Down\""
msgstr "<filename>halt</filename>, _(\"_Apagar\")"
-#: C/gdm.xml:7047(para)
+#: C/gdm.xml:7036(para)
msgid "<filename>language</filename>, _(\"_Language\""
msgstr "<filename>language</filename>, _(\"_Idioma\""
-#: C/gdm.xml:7050(para)
+#: C/gdm.xml:7039(para)
msgid "<filename>ok</filename>, _(\"_OK\""
msgstr "<filename>ok</filename>, _(\"_Aceptar\""
-#: C/gdm.xml:7053(para)
+#: C/gdm.xml:7042(para)
msgid "<filename>options</filename>, _(\"_Options\""
msgstr "<filename>options</filename>, _(\"_Opciones\""
-#: C/gdm.xml:7056(para)
+#: C/gdm.xml:7045(para)
msgid "<filename>quit</filename>, _(\"_Quit\""
msgstr "<filename>quit</filename>, _(\"_Salir\""
-#: C/gdm.xml:7059(para)
+#: C/gdm.xml:7048(para)
msgid "<filename>reboot</filename>, _(\"_Restart\""
msgstr "<filename>reboot</filename>, _(\"_Reiniciar\""
-#: C/gdm.xml:7062(para)
+#: C/gdm.xml:7051(para)
msgid "<filename>session</filename>, _(\"_Session\""
msgstr "<filename>session</filename>, _(\"_Sesión\""
-#: C/gdm.xml:7065(para)
+#: C/gdm.xml:7054(para)
msgid "<filename>startagain</filename>, _(\"_Start Again\""
msgstr "<filename>startagain</filename>, _(\"_Empezar de nuevo\""
-#: C/gdm.xml:7068(para)
+#: C/gdm.xml:7057(para)
msgid "<filename>suspend</filename>, _(\"Sus_pend\""
msgstr "<filename>suspend</filename>, _(\"Sus_pender\""
-#: C/gdm.xml:7071(para)
+#: C/gdm.xml:7060(para)
msgid "<filename>system</filename>, _(\"_Actions\" (Formerly \"S_ystem\""
msgstr "<filename>system</filename>, _(\"_Acciones\" (Anteriormente \"S_istema\""
-#: C/gdm.xml:7075(para)
+#: C/gdm.xml:7064(para)
msgid "<filename>timed-label</filename>, _(\"User %u will login in %t\""
msgstr "<filename>timed-label</filename>, _(\"El usuario %u entrará en %t\""
-#: C/gdm.xml:7079(para)
+#: C/gdm.xml:7068(para)
msgid "<filename>username-label</filename>, _(\"Username:\""
msgstr "<filename>username-label</filename>, _(\"Usuario:\""
-#: C/gdm.xml:7082(para)
+#: C/gdm.xml:7071(para)
msgid "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Welcome to %n\""
msgstr "<filename>welcome-label</filename>, _(\"Bienvenido a %n\""
-#: C/gdm.xml:7086(para)
+#: C/gdm.xml:7075(para)
msgid ""
"For example: <screen>\n"
"&lt;stock type=\"welcome-label\"&gt;\n"
@@ -10989,11 +11065,11 @@ msgstr ""
"&lt;stock type=\"welcome-label\"&gt;\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:7095(title)
+#: C/gdm.xml:7084(title)
msgid "Custom Widgetry"
msgstr "Widgets personalizados"
-#: C/gdm.xml:7097(para)
+#: C/gdm.xml:7086(para)
msgid ""
"Currently there is one item which is customizable and this is the list item. "
"If you need to ask the user extra things, such as to pick from a list of "
@@ -11013,7 +11089,7 @@ msgstr ""
"GreeterInfo</filename> como <filename>&lt;list id&gt;=&lt;listitem id&gt;</"
"filename>."
-#: C/gdm.xml:7108(para)
+#: C/gdm.xml:7097(para)
msgid ""
"For example suppose we are on display :0, <filename>ServAuthDir</filename> "
"is <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm</filename> and we have the following in the "
@@ -11023,12 +11099,12 @@ msgstr ""
"filename> es <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm</filename> y tenemos lo siguiente "
"en el tema:"
-#: C/gdm.xml:7115(screen)
+#: C/gdm.xml:7104(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;item type=\"list\" id=\"custom-config\"&gt;\n"
-"&lt;pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"&gt;\n"
+"&lt;pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"/&gt;\n"
"&lt;listitem id=\"foo\"&gt;\n"
"&lt;text&gt;Foo&lt;/text&gt;\n"
"&lt;/listitem&gt;\n"
@@ -11039,7 +11115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"&lt;item type=\"list\" id=\"custom-config\"&gt;\n"
-"&lt;pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"&gt;\n"
+"&lt;pos anchor=\"nw\" x=\"1\" y=\"1\" height=\"200\" width=\"100\"/&gt;\n"
"&lt;listitem id=\"foo\"&gt;\n"
"&lt;text&gt;Foo&lt;/text&gt;\n"
"&lt;/listitem&gt;\n"
@@ -11048,23 +11124,45 @@ msgstr ""
"&lt;/listitem&gt;\n"
"&lt;/item&gt;\n"
-#: C/gdm.xml:7127(para)
+#: C/gdm.xml:7116(para)
msgid ""
-"Then if the user chooses 'Foo' then <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm/:0."
-"GreeterInfo</filename> will contain: <screen>\n"
+"Using GDM 2.20, the file is created in INI format. The group value is "
+"\"GreeterInfo\", and the \"custom-config\" key will specify the id of the "
+"chosen listitem. For example, if the user chooses \"Foo\" (which has an id "
+"value of \"foo\", then <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm/:0.GreeterInfo</"
+"filename> will contain: <screen>\n"
+"[GreeterInfo]\n"
"custom-config=foo\n"
"</screen>"
msgstr ""
-"Entonces si el usuario elije «Foo» entonces <filename>&lt;var&gt;/gdm/:0."
-"GreeterInfo</filename> contendrá <screen>\n"
+"El archivo se crea en formato INI al usar GDM 2.20. El valor del grupo es "
+"\"GReeterInfo\" y la clave \"custom-config\" especificará el id del "
+"«listitem» elegido. Por ejemplo, si el usuario elije «Foo» (que tiene un valor "
+"id \"foo\") entonces <filename>&lt;var&gt;/lib/gdm/:0.GreeterInfo</"
+"filename> contendrá: <screen>\n"
+"[GreeterInfo]\n"
"custom-config=foo\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:7139(title)
+#: C/gdm.xml:7128(para)
+msgid ""
+"Using GDM 2.18 and earlier, the file is not saved in INI format, so the "
+"\"GreeterInfo\" group will not be in the file. In other words, the file will "
+"contain only the following: <screen>\n"
+"custom-config=foo\n"
+"</screen>"
+msgstr ""
+"El archivo no se guarda en formato INI si se usa GDM 2.18 y anteriores, así "
+"que el grupo \"GreeterInfo\" no estará en el archivo. En otras palabras, el archivo "
+"sólo contendrá lo siguiente: <screen>\n"
+"custom-config=foo\n"
+"</screen>"
+
+#: C/gdm.xml:7141(title)
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:7140(para)
+#: C/gdm.xml:7142(para)
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -11076,17 +11174,18 @@ msgid ""
"users. But some AT programs, such as <command>GOK</command>, do not yet work "
"with the \"Themed Greeter\"."
msgstr ""
-"GDM soporta «Inicio de sesión accesible» permitiendo que los usuarios inicien sesión en su escritorio "
-"incluso si no pueden usar fácilmente la pantalla, el ratón o el teclado de la forma usual. "
-"Los programas de tecnología de asistencia (TA) tales como <command>GOK</"
-"command> (teclado en pantalla) y <command>orca</command> (maginificador "
-"y texto a voz) están soportados. La «Interfaz de entrada GTK+» soporta mejor la "
-"accesibilidad, de tal forma que se recomienda. La «Interfaz de entrada con temas» soporta "
-"algunas características de accesibilidad y algunos usuarios pueden usarla. Pero algunos programas "
-"de TA, como <command>GOK</command>, aún no funcionan bien con la "
-"«Interfaz de entrada con temas»."
+"GDM soporta «Inicio de sesión accesible» permitiendo que los usuarios "
+"inicien sesión en su escritorio incluso si no pueden usar fácilmente la "
+"pantalla, el ratón o el teclado de la forma usual. Los programas de "
+"tecnología de asistencia (TA) tales como <command>GOK</command> (teclado en "
+"pantalla) y <command>orca</command> (maginificador y texto a voz) están "
+"soportados. La «Interfaz de entrada GTK+» soporta mejor la accesibilidad, de "
+"tal forma que se recomienda. La «Interfaz de entrada con temas» soporta "
+"algunas características de accesibilidad y algunos usuarios pueden usarla. "
+"Pero algunos programas de TA, como <command>GOK</command>, aún no funcionan "
+"bien con la «Interfaz de entrada con temas»."
-#: C/gdm.xml:7153(para)
+#: C/gdm.xml:7155(para)
msgid ""
"Accessibility is enabled by specifying the \"GTK+ Greeter\" in the \"Local\" "
"tab for the console display and specifying the \"GTK+ Greeter\" in the "
@@ -11094,13 +11193,14 @@ msgid ""
"filename> and <filename>RemoteGreeter</filename> configuration options by "
"hand to be <command>/usr/lib/gdmlogin</command>."
msgstr ""
-"Se activa la accesibilidad especificando la «Interfaz de entrada GTK+» en la solapa "
-"«Local» para pantallas locales y especificando la «Interfaz de entrada GTK+» en "
-"la solapa «Remota» para pantallas remotas. También puede modificar las "
-"opciones de configuración <filename>Greeter</filename> y <filename>RemoteGreeter</filename> "
-"del archivo de configuración <command>/usr/lib/gdmlogin</command>."
+"Se activa la accesibilidad especificando la «Interfaz de entrada GTK+» en la "
+"solapa «Local» para pantallas locales y especificando la «Interfaz de "
+"entrada GTK+» en la solapa «Remota» para pantallas remotas. También puede "
+"modificar las opciones de configuración <filename>Greeter</filename> y "
+"<filename>RemoteGreeter</filename> del archivo de configuración <command>/"
+"usr/lib/gdmlogin</command>."
-#: C/gdm.xml:7162(para)
+#: C/gdm.xml:7164(para)
msgid ""
"The GDM greeter programs support the ability to launch AT's at login time "
"via configurable \"gestures\". These gestures can be defined to be standard "
@@ -11117,7 +11217,7 @@ msgstr ""
"de la IU de entrada, por ejemplo para usar un esquema de color de alto "
"contraste para una mejor visibilidad."
-#: C/gdm.xml:7171(para)
+#: C/gdm.xml:7173(para)
msgid ""
"Note that <command>gdmsetup</command> does not yet work with accessibility, "
"so that users who require AT programs should only configure GDM by editing "
@@ -11128,11 +11228,11 @@ msgstr ""
"asistencia sólo deberían configurar GDM editando los archivos ASCII "
"directamente."
-#: C/gdm.xml:7178(title)
+#: C/gdm.xml:7180(title)
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Configuración de accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:7180(para)
+#: C/gdm.xml:7182(para)
msgid ""
"In order to enable Accessible Login, the system administrator must make some "
"changes to the default login configuration by manually modifying three human-"
@@ -11146,22 +11246,25 @@ msgid ""
"Also, additional AT programs may be added to the configuration file if "
"needed."
msgstr ""
-"Para activar el inicio de sesión accesible, el administrador del sistema debe hacer algunos "
-"cambios en la configuración predeterminada del inicio de sesión, modificando manualmente tres "
-"archivos de configuración «legibles por humanos», almacenados en el archivo de configuración "
-"personalizada de GDM, el archivo AccessKeyMouseEvents y el archivo AccessDwellMouseEvents. Los "
-"archivos AccessKeyMouseEvents y AccessDwellMouseEvents contienen gestos predeterminados razonables "
-"para lanzar <command>GOK</command> y <command>orca</command>, "
-"pero algunos usuarios pueden querer configurar estos gestos para ajustarse "
-"mejor a sus necesidades. Por ejemplo, una duración más larga o corta de la pulsación de una "
-"tecla o botón puede mejorar la experiencia de usabilidad de algunos usuarios. "
-"Además, si fuesese necesario, se pueden añadir programas de TA adicionales al archivo de configuración."
-
-#: C/gdm.xml:7196(title)
+"Para activar el inicio de sesión accesible, el administrador del sistema "
+"debe hacer algunos cambios en la configuración predeterminada del inicio de "
+"sesión, modificando manualmente tres archivos de configuración «legibles por "
+"humanos», almacenados en el archivo de configuración personalizada de GDM, "
+"el archivo AccessKeyMouseEvents y el archivo AccessDwellMouseEvents. Los "
+"archivos AccessKeyMouseEvents y AccessDwellMouseEvents contienen gestos "
+"predeterminados razonables para lanzar <command>GOK</command> y "
+"<command>orca</command>, pero algunos usuarios pueden querer configurar "
+"estos gestos para ajustarse mejor a sus necesidades. Por ejemplo, una "
+"duración más larga o corta de la pulsación de una tecla o botón puede "
+"mejorar la experiencia de usabilidad de algunos usuarios. Además, si fuesese "
+"necesario, se pueden añadir programas de TA adicionales al archivo de "
+"configuración."
+
+#: C/gdm.xml:7198(title)
msgid "Accessibile Theming"
msgstr "Temas de accesibilidad"
-#: C/gdm.xml:7198(para)
+#: C/gdm.xml:7200(para)
msgid ""
"If using the \"GTK+ Greeter\" users can easily switch the color and contrast "
"scheme of the dialog. To do this, ensure the <filename>AllowGtkThemeChange</"
@@ -11171,15 +11274,16 @@ msgid ""
"<filename>GtkThemesToAllow</filename> configuration choice can also be used "
"to limit the choices available as desired. For example:"
msgstr ""
-"Si se está usando la «Interfaz de entrada GTK+» los usuarios pueden cambiar rápidamente el "
-"esquema de color y contraste del diálogo. Para ello, asegúrese de que el parámetro "
-"<filename>AllowGtkThemeChange</filename> en la configuración de GDM es \"true\". Éste debería "
-"ser su valor predeterminado. Cuando es cierto, el «Interfaz de entrada estándar» contiene un menú "
-"que permite al usuario cambiar a un tema GTK+ diferente. La opción de "
+"Si se está usando la «Interfaz de entrada GTK+» los usuarios pueden cambiar "
+"rápidamente el esquema de color y contraste del diálogo. Para ello, "
+"asegúrese de que el parámetro <filename>AllowGtkThemeChange</filename> en la "
+"configuración de GDM es \"true\". Éste debería ser su valor predeterminado. "
+"Cuando es cierto, el «Interfaz de entrada estándar» contiene un menú que "
+"permite al usuario cambiar a un tema GTK+ diferente. La opción de "
"configuración <filename>GtkThemesToAllow</filename> también se puede usar "
"para limitar las opciones disponibles si así se desea. Por ejemplo:"
-#: C/gdm.xml:7210(screen)
+#: C/gdm.xml:7212(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11188,7 +11292,7 @@ msgstr ""
"\n"
"GtkThemesToAllow=HighContrast,HighContrastInverse\n"
-#: C/gdm.xml:7214(para)
+#: C/gdm.xml:7216(para)
msgid ""
"If using the \"Themed Greeter\" there may be suitable GDM themes available "
"that provide needed color and contrast schemes, but these are not yet "
@@ -11197,18 +11301,19 @@ msgid ""
"so if an accessible theme is required by one user, then all users would need "
"to use the same theme."
msgstr ""
-"Si se está usando la «Interfaz de entrada con temas» puede que haya temas GDM disponibles que "
-"proporcionen los esquemas de color y contraste necesarios, pero aún no se empaquetan con "
-"el programa GDM. Algunas distribuciones pueden incluir dichos temas. Aún no existe "
-"ningún mecanismo para cambiar entre los temas en la «Interfaz de entrada con temas», "
-"de tal forma que si el usuario necesita un tema accesible, entonces todos los usuarios deberán "
-"usar el mismo tema."
+"Si se está usando la «Interfaz de entrada con temas» puede que haya temas "
+"GDM disponibles que proporcionen los esquemas de color y contraste "
+"necesarios, pero aún no se empaquetan con el programa GDM. Algunas "
+"distribuciones pueden incluir dichos temas. Aún no existe ningún mecanismo "
+"para cambiar entre los temas en la «Interfaz de entrada con temas», de tal "
+"forma que si el usuario necesita un tema accesible, entonces todos los "
+"usuarios deberán usar el mismo tema."
-#: C/gdm.xml:7226(title)
+#: C/gdm.xml:7228(title)
msgid "AT Program Support"
msgstr "Soporte de programas de tecnologías de asistencia"
-#: C/gdm.xml:7228(para)
+#: C/gdm.xml:7230(para)
msgid ""
"To enable user to launch AT such as the <command>GOK</command> or "
"<command>orca</command>, the <filename>AddGtkModules</filename> parameter in "
@@ -11222,7 +11327,7 @@ msgstr ""
"<filename>GtkModulesList</filename> debe descomentarse y establecerse como "
"sigue:"
-#: C/gdm.xml:7237(screen)
+#: C/gdm.xml:7239(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11231,7 +11336,7 @@ msgstr ""
"\n"
"GtkModulesList=gail:atk-bridge:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libdwellmouselistener:/usr/lib/gtk-2.0/modules/libkeymouselistener\n"
-#: C/gdm.xml:7241(para)
+#: C/gdm.xml:7243(para)
msgid ""
"This causes all GDM GUI programs to be run with the appropriate GTK modules "
"for launching AT programs. The use of assistive technologies and the atk-"
@@ -11239,13 +11344,13 @@ msgid ""
"command>, to be running. This is handled by the GDM GUI starting with "
"version 2.17."
msgstr ""
-"Esto hace que todos los programas de IGU de GDM se ejecuten con los módulos GTK "
-"apropieados para lanzar programas de TA. El uso de tecnologías de asistencia y del módulo "
-"atk-bridge requere que el demonio del registro, <command>at-spi-registryd</"
-"command>, se esté ejecutando. Esto se gestiona desde el IGU de GDM desde "
-"la versión 2.17."
+"Esto hace que todos los programas de IGU de GDM se ejecuten con los módulos "
+"GTK apropieados para lanzar programas de TA. El uso de tecnologías de "
+"asistencia y del módulo atk-bridge requere que el demonio del registro, "
+"<command>at-spi-registryd</command>, se esté ejecutando. Esto se gestiona "
+"desde el IGU de GDM desde la versión 2.17."
-#: C/gdm.xml:7249(para)
+#: C/gdm.xml:7251(para)
msgid ""
"System administrators may wish to load only the minimum subset of these "
"modules which is required to support their user base. The "
@@ -11259,18 +11364,18 @@ msgid ""
"However, for general accessibility use, including all four is suitable."
msgstr ""
"Los administradores del sistema pueden querer cargar el mínimo conjunto de "
-"módulos requerido para soportar a su base de usuarios. \"libkeymouselistener\" "
-"proporciona teclas rápidas y soporte de gestos mientras que "
+"módulos requerido para soportar a su base de usuarios. \"libkeymouselistener"
+"\" proporciona teclas rápidas y soporte de gestos mientras que "
"\"libdwellmouselistener\" proporciona soporte para los gestos del ratón. Si "
-"su base de usuarios sólo requiere uno o el otro, sólo será necesario "
-"incluir la escucha de gestos necesaria. Además, algunos programas de TA "
-"pueden no requerir gail o atk-bridge. Si encuentra que los programas de TA "
-"que necesita funcionan bien sin incluir estos, entonces se pueden omitir. Note que "
-"algunos programas de TA funcionan con un conjunto reducido de características si gail y/o "
-"atk-bridge no están presentes. No obstante, para un uso general de la accesibilidad, es "
-"necesario incluir los cuatro."
+"su base de usuarios sólo requiere uno o el otro, sólo será necesario incluir "
+"la escucha de gestos necesaria. Además, algunos programas de TA pueden no "
+"requerir gail o atk-bridge. Si encuentra que los programas de TA que "
+"necesita funcionan bien sin incluir estos, entonces se pueden omitir. Note "
+"que algunos programas de TA funcionan con un conjunto reducido de "
+"características si gail y/o atk-bridge no están presentes. No obstante, para "
+"un uso general de la accesibilidad, es necesario incluir los cuatro."
-#: C/gdm.xml:7264(para)
+#: C/gdm.xml:7266(para)
msgid ""
"Once \"keymouselistener\" and/or \"dwellmouselistener\" have been added to "
"the <filename>AddGtkModules</filename> loaded by GDM, then you may need to "
@@ -11285,18 +11390,18 @@ msgid ""
"configuration files."
msgstr ""
"Una vez que \"keymouselistener\" y/o \"dwellmouselistener\" se han añadido a "
-"<filename>AddGtkModules</filename> cargados por GDM, entonces puede necesitar "
-"modificar la configuración de gestos para satisfacer las necesidades de sus usuarios. Se "
-"proporcionan gestos predeterminados para lanzar <command>GOK</command> y "
-"<command>orca</command>, pero se recomienda modificarlos para un "
-"mejor uso con su base de usuarios. Estas asociaciones de gestos están contenidas "
-"en los archivos <filename>AccessKeyMouseEvents</filename> y "
-"<filename>AccessDwellMouseEvents</filename> respectivamente. Ambos archivos están "
-"ubicados en el directorio <filename>&lt;etc&gt;/gdm/modules</filename>. El formato de "
-"la configuración de los gestos está descrito en la sección de comentarios de los "
-"dos archivos de configuración."
-
-#: C/gdm.xml:7281(para)
+"<filename>AddGtkModules</filename> cargados por GDM, entonces puede "
+"necesitar modificar la configuración de gestos para satisfacer las "
+"necesidades de sus usuarios. Se proporcionan gestos predeterminados para "
+"lanzar <command>GOK</command> y <command>orca</command>, pero se recomienda "
+"modificarlos para un mejor uso con su base de usuarios. Estas asociaciones "
+"de gestos están contenidas en los archivos <filename>AccessKeyMouseEvents</"
+"filename> y <filename>AccessDwellMouseEvents</filename> respectivamente. "
+"Ambos archivos están ubicados en el directorio <filename>&lt;etc&gt;/gdm/"
+"modules</filename>. El formato de la configuración de los gestos está "
+"descrito en la sección de comentarios de los dos archivos de configuración."
+
+#: C/gdm.xml:7283(para)
msgid ""
"The AccessKeyMouseEvents file controls the keymouselistener Gesture Listener "
"and is used to define key-press, mouse button, or XInput device sequences "
@@ -11309,16 +11414,18 @@ msgid ""
"<filename>server-foo</filename> sections."
msgstr ""
"El archivo AccessKeyMouseEvents controla la escucha de gestos del teclado "
-"(keymouselistener) y se usa para definir pulsaciones de teclas, botones del ratón o "
-"secuencias de entrada de dispositivos XInput que puedan lanzar aplicaciones necesarias "
-"para la accesibilidad. Para poder reducir la probabilidad de lanzamientos no intencionados, estos "
-"«gestos» se pueden asociar con múltiples pulsaciones y/o duraciones mínimas. Note que "
-"la extensión XKB es necesaria para que los gestos funcionen, así que deberá añadir "
-"+xkb al comando de línea de su servidor X para que los gestos funcionen correctamente. El "
-"comando de línea del servidor X está especificado en el archivo de configuración de GDM en las "
-"secciones <filename>server-foo</filename>."
+"(keymouselistener) y se usa para definir pulsaciones de teclas, botones del "
+"ratón o secuencias de entrada de dispositivos XInput que puedan lanzar "
+"aplicaciones necesarias para la accesibilidad. Para poder reducir la "
+"probabilidad de lanzamientos no intencionados, estos «gestos» se pueden "
+"asociar con múltiples pulsaciones y/o duraciones mínimas. Note que la "
+"extensión XKB es necesaria para que los gestos funcionen, así que deberá "
+"añadir +xkb al comando de línea de su servidor X para que los gestos "
+"funcionen correctamente. El comando de línea del servidor X está "
+"especificado en el archivo de configuración de GDM en las secciones "
+"<filename>server-foo</filename>."
-#: C/gdm.xml:7295(para)
+#: C/gdm.xml:7297(para)
msgid ""
"The DwellKeyMouseEvents file controls the dwellmouselistner and supports "
"gestures that involve the motion of a pointing device such as the system "
@@ -11332,17 +11439,19 @@ msgid ""
"gesture and motion from an alternate input device."
msgstr ""
"El archivo DwellKeyMouseEvents controla la escucha de gestos del ratón "
-"(dwellmouselistner) y soporta los gestos que involucran el movimiento de un dispositivo apuntador tal "
-"como el ratón del sistema o un dispositivo apuntador alternativo como un apuntador "
-"de cabeza o «trackball». Los gestos de movimiento se definen como \"crossing events\" dentro "
-"y fuera del diálogo de la ventana de inicio de sesión. Si la escucha del gesto \"dwellmouselistener\" "
-"está cargada, entonces los dispositivos apuntadores alternativos están temporalmente bloqueados "
-"al apuntador primario, así que tal movimiento de los dispositivos alternativos "
-"resulta en un movimiento del puntero en pantalla. Todos los gestos están especificados "
-"con la misma sintaxis; esto es, no hay distinciones entre un gesto del ratón principal o "
+"(dwellmouselistner) y soporta los gestos que involucran el movimiento de un "
+"dispositivo apuntador tal como el ratón del sistema o un dispositivo "
+"apuntador alternativo como un apuntador de cabeza o «trackball». Los gestos "
+"de movimiento se definen como \"crossing events\" dentro y fuera del diálogo "
+"de la ventana de inicio de sesión. Si la escucha del gesto "
+"\"dwellmouselistener\" está cargada, entonces los dispositivos apuntadores "
+"alternativos están temporalmente bloqueados al apuntador primario, así que "
+"tal movimiento de los dispositivos alternativos resulta en un movimiento del "
+"puntero en pantalla. Todos los gestos están especificados con la misma "
+"sintaxis; esto es, no hay distinciones entre un gesto del ratón principal o "
"un movimiento de un dispositivo de entrada alternativo."
-#: C/gdm.xml:7311(para)
+#: C/gdm.xml:7313(para)
msgid ""
"On some operating systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -11352,7 +11461,7 @@ msgstr ""
"GDM es un miembro del grupo \"audio\" para los programas de accesibilidad "
"que necesiten salida de sonido (tal como texto-a-voz) para su funcionamiento."
-#: C/gdm.xml:7318(para)
+#: C/gdm.xml:7320(para)
msgid ""
"Currently GDM does not remember what accessible technology programs have "
"been started when switching applications. So if the user switches between "
@@ -11363,18 +11472,19 @@ msgid ""
"the user session has started."
msgstr ""
"Actualmente GDM no recuerda qué programas de tecnologías de asistencia se "
-"han iniciado al cambiar de aplicaciones. De tal forma que si el usuario cambia entre "
-"el programa de inicio de sesión y el selector, por ejemplo, entonces es necesario "
-"que el usuario rehaga el gesto. Los usuarios también pueden necesitar configurar sus "
-"sesiones predeterminadas para que las tecnologías de asistencia requeridas se inicien "
-"automáticamente (o tener unas combinaciones de teclas apropiadas definidas para iniciarlas) "
-"después de iniciar la sesión del usuario."
-
-#: C/gdm.xml:7331(title)
+"han iniciado al cambiar de aplicaciones. De tal forma que si el usuario "
+"cambia entre el programa de inicio de sesión y el selector, por ejemplo, "
+"entonces es necesario que el usuario rehaga el gesto. Los usuarios también "
+"pueden necesitar configurar sus sesiones predeterminadas para que las "
+"tecnologías de asistencia requeridas se inicien automáticamente (o tener "
+"unas combinaciones de teclas apropiadas definidas para iniciarlas) después "
+"de iniciar la sesión del usuario."
+
+#: C/gdm.xml:7333(title)
msgid "AT Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas de las tecnologías de asistencia"
-#: C/gdm.xml:7333(para)
+#: C/gdm.xml:7335(para)
msgid ""
"There are some common issues that cause users to have problems getting the "
"gesture listeners to work. It is recommended that people use GDM version "
@@ -11384,7 +11494,7 @@ msgstr ""
"problemas al hacer funcionar los oyentes de gestos. Es recomendable que se "
"use la versión 2.18.0 o posterior de GDM para obtener los mejores resultados."
-#: C/gdm.xml:7339(para)
+#: C/gdm.xml:7341(para)
msgid ""
"Some older X servers have a bug which causes detectable autorepeat to fail "
"when XEVIE is enabled (which happens when atk-bridge is included as a GTK "
@@ -11392,13 +11502,14 @@ msgid ""
"always fail. A workaround is to simply redefine all key gestures so they "
"have zero length duration, or upgrade your X server."
msgstr ""
-"Algunos servidores X antiguos tienen un error que hace que «detectable autorepeat» falle "
-"cuando XEVIE está activado (que ocurre cuando atk-bridge está incluido como un módulo "
-"GTK). Este error hace que los gestos de teclado de duración mayor a 0 siempre fallen. "
-"Una solución es simplemente redefinir todos los gestos de teclado para que "
-"tengan una duración cero, o actualizar su servidor X."
+"Algunos servidores X antiguos tienen un error que hace que «detectable "
+"autorepeat» falle cuando XEVIE está activado (que ocurre cuando atk-bridge "
+"está incluido como un módulo GTK). Este error hace que los gestos de teclado "
+"de duración mayor a 0 siempre fallen. Una solución es simplemente redefinir "
+"todos los gestos de teclado para que tengan una duración cero, o actualizar "
+"su servidor X."
-#: C/gdm.xml:7348(para)
+#: C/gdm.xml:7350(para)
msgid ""
"Some versions of <command>GOK</command> and <command>orca</command> will not "
"launch unless the \"gdm\" user has a writable home directory. This has been "
@@ -11406,25 +11517,25 @@ msgid ""
"sure that the GDM user has a writable home directory should make these "
"programs functional."
msgstr ""
-"Algunas versiones de <command>GOK</command> y <command>orca</command> no "
-"se lanzarán a menos que el usuario «gdm» tenga un directorio personal escribible. Esto se "
-"solucionó en GNOME 2.18 pero si usa una versión anterior de GNOME, entonces asegúrese "
-"de que el usuario GDM tiene un directorio personal escribible para que estos programas "
-"funcionen."
+"Algunas versiones de <command>GOK</command> y <command>orca</command> no se "
+"lanzarán a menos que el usuario «gdm» tenga un directorio personal "
+"escribible. Esto se solucionó en GNOME 2.18 pero si usa una versión anterior "
+"de GNOME, entonces asegúrese de que el usuario GDM tiene un directorio "
+"personal escribible para que estos programas funcionen."
-#: C/gdm.xml:7357(para)
+#: C/gdm.xml:7359(para)
msgid ""
"If you see an hourglass cursor when you complete a gesture but the program "
"does not start, then this indicates that the gesture was received, but that "
"there was a problem starting the program. Most likely the issue may be the "
"lack of a writable gdm home directory."
msgstr ""
-"Si ve un cursor con un reloj de arena cuando complete un gesto pero el programa "
-"no se inicia, entonces esto indica que el gesto se recibió pero que hubo "
-"un problema al iniciar el programa. Probablemente el problema sea "
-"que no se puede escribir en el directorio personal del usuario gdm."
+"Si ve un cursor con un reloj de arena cuando complete un gesto pero el "
+"programa no se inicia, entonces esto indica que el gesto se recibió pero que "
+"hubo un problema al iniciar el programa. Probablemente el problema sea que "
+"no se puede escribir en el directorio personal del usuario gdm."
-#: C/gdm.xml:7365(para)
+#: C/gdm.xml:7367(para)
msgid ""
"Also note that some input devices require X server configuration before GDM "
"will recognize them."
@@ -11432,11 +11543,11 @@ msgstr ""
"Note que algunos dispositivos de entrada requieren una configuración del "
"servidor X antes de que GDM los pueda reconocer."
-#: C/gdm.xml:7372(title)
+#: C/gdm.xml:7374(title)
msgid "Accessibility Login Sound Configuration"
msgstr "Configuración de sonido de accesibilidad en la entrada"
-#: C/gdm.xml:7374(para)
+#: C/gdm.xml:7376(para)
msgid ""
"By default, GDM requires a media application such as \"play\" to be present "
"to play sounds for successful or failed login. GDM defaults the location of "
@@ -11447,24 +11558,25 @@ msgid ""
"mechanism to play audio, so this configuration setting is not needed for "
"them to work."
msgstr ""
-"De forma predeterminada GDM requiere que una aplicación multimedia, tal como «play», esté "
-"presente para reproducir sonidos para los inicios de sesión fallidos o satisfactorios. La ubicación "
-"predeterminada de esta aplicación para GDM es <filename>&lt;bin&gt;/play</filename> (o <filename>&lt;"
-"bin&gt;/audioplay</filename> en Solaris). Esto se puede cambiar a través de la opción de "
-"configuración de GDM <filename>SoundProgram</filename>. Generalmente la mayoría "
-"de programas de texto-a-voz (tales como <command>orca</command>) usan un mecanismo "
-"separado para reproducir sonido, de tal forma que no necesitan este ajuste de la configuración "
-"para funcionar."
-
-#: C/gdm.xml:7392(title)
+"De forma predeterminada GDM requiere que una aplicación multimedia, tal como "
+"«play», esté presente para reproducir sonidos para los inicios de sesión "
+"fallidos o satisfactorios. La ubicación predeterminada de esta aplicación "
+"para GDM es <filename>&lt;bin&gt;/play</filename> (o <filename>&lt;bin&gt;/"
+"audioplay</filename> en Solaris). Esto se puede cambiar a través de la "
+"opción de configuración de GDM <filename>SoundProgram</filename>. "
+"Generalmente la mayoría de programas de texto-a-voz (tales como "
+"<command>orca</command>) usan un mecanismo separado para reproducir sonido, "
+"de tal forma que no necesitan este ajuste de la configuración para funcionar."
+
+#: C/gdm.xml:7394(title)
msgid "Solaris Specific Features"
msgstr "Características específicas de Solaris"
-#: C/gdm.xml:7395(title)
+#: C/gdm.xml:7397(title)
msgid "Using GDM on Solaris"
msgstr "Usar GDM en Solaris"
-#: C/gdm.xml:7397(para)
+#: C/gdm.xml:7399(para)
msgid ""
"GDM is not yet the default login program on Solaris. If you wish to switch "
"to using GDM, then you need to turn off CDE login and start the GDM service. "
@@ -11476,17 +11588,18 @@ msgid ""
"to run the following command to see if CDE login is running as an SMF "
"service."
msgstr ""
-"GDM aún no es el programa de inicio de sesión predeterminado en Solaris. Si desea cambiar "
-"y usar GDM, entonces necesita desactivar el inicio de sesión con CDE e iniciar el servicio GDM. "
-"Note que desactivar el inicio de sesión con CDE causará que cualquier sesión que se esté ejecutando "
-"se cierre inmediatamente y cualquier dato no guardado se perderá. Ejecute estos "
-"comandos sólo si está seguro de que no hay datos sin guardar en sus sesiones en "
-"ejecución. Lo mejor sería ejecutar estos comandos desde una consola o un terminal "
-"a prueba de fallos en lugar de hacerlo desde una sesión IGU en ejecución. El primer paso "
-"es ejecutar el siguiente comando para ver si el inicio de sesión con CDE se está ejecutando como "
-"un servicio SMF."
+"GDM aún no es el programa de inicio de sesión predeterminado en Solaris. Si "
+"desea cambiar y usar GDM, entonces necesita desactivar el inicio de sesión "
+"con CDE e iniciar el servicio GDM. Note que desactivar el inicio de sesión "
+"con CDE causará que cualquier sesión que se esté ejecutando se cierre "
+"inmediatamente y cualquier dato no guardado se perderá. Ejecute estos "
+"comandos sólo si está seguro de que no hay datos sin guardar en sus sesiones "
+"en ejecución. Lo mejor sería ejecutar estos comandos desde una consola o un "
+"terminal a prueba de fallos en lugar de hacerlo desde una sesión IGU en "
+"ejecución. El primer paso es ejecutar el siguiente comando para ver si el "
+"inicio de sesión con CDE se está ejecutando como un servicio SMF."
-#: C/gdm.xml:7410(screen)
+#: C/gdm.xml:7412(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11495,15 +11608,15 @@ msgstr ""
"\n"
"svcs cde-login\n"
-#: C/gdm.xml:7414(para)
+#: C/gdm.xml:7416(para)
msgid ""
"If the <command>svcs</command> command responds that this service is "
"enabled, then run this command to disable CDE login:"
msgstr ""
"Si el comando <command>svcs</command> responde que este servicio está "
-"activado, entonces ejecute este comando para desactivar la entrada de CDE."
+"activado, entonces ejecute este comando para desactivar la entrada de CDE:"
-#: C/gdm.xml:7419(screen)
+#: C/gdm.xml:7421(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11512,7 +11625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"svcadm disable cde-login\n"
-#: C/gdm.xml:7423(para)
+#: C/gdm.xml:7425(para)
msgid ""
"If the <command>svcs</command> command responds that this pattern doesn't "
"match any instances, then run these commands to stop CDE login:"
@@ -11521,7 +11634,7 @@ msgstr ""
"con ninguna instancia, entonces ejecute esos comandos para parar la entrada "
"en CDE:"
-#: C/gdm.xml:7429(screen)
+#: C/gdm.xml:7431(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11532,17 +11645,18 @@ msgstr ""
"/usr/dt/config/dtconfig -d\n"
"Reinicie o mate cualquier proceso que esté ejecutando dtlogin.\n"
-#: C/gdm.xml:7434(para)
+#: C/gdm.xml:7436(para)
msgid ""
"At this point you will be presented with a console login. Login as root, and "
"run the following command. If on Solaris 10 the servicename is \"gdm2-login"
"\", if on Solaris Nevada the servicename is \"gdm\"."
msgstr ""
-"En este punto se le presentará una consola de nuevo. Inicie sesión como «root » y "
-"ejecute el siguiente comando. Si está en Solaris 10 el nombre del servicio es "
-"\"gdm2-login\", si está en Solaris Nevada el nombre del servicio es \"gdm\"."
+"En este punto se le presentará una consola de nuevo. Inicie sesión como "
+"«root » y ejecute el siguiente comando. Si está en Solaris 10 el nombre del "
+"servicio es \"gdm2-login\", si está en Solaris Nevada el nombre del servicio "
+"es \"gdm\"."
-#: C/gdm.xml:7441(screen)
+#: C/gdm.xml:7443(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11551,11 +11665,11 @@ msgstr ""
"\n"
"svcadm enable servicename\n"
-#: C/gdm.xml:7447(title)
+#: C/gdm.xml:7449(title)
msgid "Solaris Configuration"
msgstr "Configuración de Solaris"
-#: C/gdm.xml:7448(para)
+#: C/gdm.xml:7450(para)
msgid ""
"On Solaris, the following configuration is recommended. This turns on IPv6 "
"and also turns on PreFetch for performance benefit. <screen>\n"
@@ -11573,7 +11687,7 @@ msgstr ""
" --with-lang-file=/etc/default/init\n"
"</screen>"
-#: C/gdm.xml:7461(para)
+#: C/gdm.xml:7463(para)
msgid ""
"Configuring GDM with the \"--with-post-path=/usr/openwin/bin\" on Solaris is "
"recommended for accessing X server programs."
@@ -11581,11 +11695,11 @@ msgstr ""
"Configurar GDM con \"--with-post-path=/usr/openwin/bin\" en Solaris está "
"recomendado para acceder a programas del servidor X."
-#: C/gdm.xml:7469(title)
+#: C/gdm.xml:7471(title)
msgid "Solaris /etc/logindevperm"
msgstr "Solaris /etc/logindevperm"
-#: C/gdm.xml:7470(para)
+#: C/gdm.xml:7472(para)
msgid ""
"GDM supports /etc/logindevperm, but only on Solaris 10 and higher. Refer to "
"the logindevperm.4 man page for more information."
@@ -11593,7 +11707,7 @@ msgstr ""
"GDM soporta /etc/logindevperm, pero sólo en Solaris 10 y superiores. Vea la "
"página man logindevperm.4 para más información."
-#: C/gdm.xml:7476(para)
+#: C/gdm.xml:7478(para)
msgid ""
"To make /etc/logindevperm functionality work on Solaris 9 or earlier you "
"would have to hack the GDM PreSession and PostSession script to chmod the "
@@ -11605,7 +11719,7 @@ msgstr ""
"los permisos del dispositivo directamente. En otras palabras, si /etc/"
"logindevperm se lista como esto:"
-#: C/gdm.xml:7483(screen)
+#: C/gdm.xml:7485(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11614,7 +11728,7 @@ msgstr ""
"\n"
"/dev/console 0600 /dev/sound/* # audio devices\n"
-#: C/gdm.xml:7487(para)
+#: C/gdm.xml:7489(para)
msgid ""
"Then the PreSession script would need to be modified to chown /dev/console "
"to the user:group who is logging into the console and ensure whatever "
@@ -11633,11 +11747,11 @@ msgstr ""
"etc/logindevperm). Linux usa un mecanismo diferente para gestionar los "
"permisos de dispositivos, así que este script adicional no es necesario."
-#: C/gdm.xml:7500(title)
+#: C/gdm.xml:7502(title)
msgid "Solaris Automatic Login"
msgstr "Inicio de sesión automático en Solaris"
-#: C/gdm.xml:7501(para)
+#: C/gdm.xml:7503(para)
msgid ""
"Automatic login does not work on Solaris 10 and earlier because PAM is not "
"configured to support this feature by default. Automatic login is a GDM "
@@ -11646,14 +11760,15 @@ msgid ""
"computer to login to a specified username on startup without asking for "
"username and password. This is an insecure way to set up your computer."
msgstr ""
-"El inicio de sesión automático no funciona en Solaris 10 y anteriores porque PAM no "
-"está configurado para soportar esta característica de forma predeterminada. El inicio de sesión automático "
-"es una característica de GDM que no está activada de forma predeterminada, de tal forma que sólo notará este "
-"problema si intenta usarla. Activar esta característica hará que se inicie sesión con un usuario "
-"especificado en su equipo, sin preguntar por el usuario y la contraseña. Esta es una forma insegura de configurar "
-"su equipo."
+"El inicio de sesión automático no funciona en Solaris 10 y anteriores porque "
+"PAM no está configurado para soportar esta característica de forma "
+"predeterminada. El inicio de sesión automático es una característica de GDM "
+"que no está activada de forma predeterminada, de tal forma que sólo notará "
+"este problema si intenta usarla. Activar esta característica hará que se "
+"inicie sesión con un usuario especificado en su equipo, sin preguntar por el "
+"usuario y la contraseña. Esta es una forma insegura de configurar su equipo."
-#: C/gdm.xml:7512(para)
+#: C/gdm.xml:7514(para)
msgid ""
"If using Solaris 10 or lower, then you need to compile the pam_allow.c code "
"provided with the GDM release and install it to /usr/lib/security (or "
@@ -11666,7 +11781,7 @@ msgstr ""
"de que el propietario tiene un uid 0 y sin grupo o que sea editable por todo "
"usuario."
-#: C/gdm.xml:7519(para)
+#: C/gdm.xml:7521(para)
msgid ""
"The following are reasonable pam.conf values for turning on automatic login "
"in GDM. Make sure to read the PAM documentation (e.g. pam.d/pam.conf man "
@@ -11678,7 +11793,7 @@ msgstr ""
"de pam.d/pam.conf) y conocer las implicaciones de seguridad que cualquier "
"cambio que intente hacer a la configuración."
-#: C/gdm.xml:7527(screen)
+#: C/gdm.xml:7529(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11695,7 +11810,7 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:7535(para)
+#: C/gdm.xml:7537(para)
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for session:"
@@ -11703,7 +11818,7 @@ msgstr ""
"La configuración anterior hará que no se genere información de «lastlog». Si "
"se desea una entrada de «lastlog», use lo siguiente para la sesión:"
-#: C/gdm.xml:7540(screen)
+#: C/gdm.xml:7542(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11712,11 +11827,11 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/gdm.xml:7546(title)
+#: C/gdm.xml:7548(title)
msgid "Solaris RBAC support for Shutdown, Reboot, and Suspend"
msgstr "Soporte RBAC en Solaris para apagar, reiniciar y suspender"
-#: C/gdm.xml:7548(para)
+#: C/gdm.xml:7550(para)
msgid ""
"Starting with GDM 2.19, GDM supports RBAC (Role Based Access Control) for "
"enabling the system commands (Shutdown, Reboot, Suspend, etc.) that appear "
@@ -11729,7 +11844,7 @@ msgstr ""
"de los comandos QUERY_LOGOUT_ACTION, SET_LOGOUT_ACTION, y "
"SET_SAFE_LOGOUT_ACTION de <command>gdmflexiserver</command>."
-#: C/gdm.xml:7557(para)
+#: C/gdm.xml:7559(para)
msgid ""
"On Solaris GDM has the following value specified for the "
"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> configuration option."
@@ -11737,7 +11852,7 @@ msgstr ""
"En Solaris, GDM tiene el siguiente valor especificado para la opción de "
"configuración <filename>RBACSystemCommandKeys</filename>."
-#: C/gdm.xml:7563(screen)
+#: C/gdm.xml:7565(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -11746,7 +11861,7 @@ msgstr ""
"\n"
"HALT:solaris.system.shutdown;REBOOT:solaris.system.shutdown\n"
-#: C/gdm.xml:7567(para)
+#: C/gdm.xml:7569(para)
msgid ""
"This will cause the SHUTDOWN and REBOOT features to only be enabled for "
"users who have RBAC authority. In other words, those users who have the "
@@ -11755,14 +11870,14 @@ msgid ""
"<filename>User</filename> configuration option, \"gdm\" by default) has such "
"RBAC permissions."
msgstr ""
-"Esto hará que las características APAGAR y REINICIAR sólo estén activadas para usuarios "
-"con autoridad RBAC. En otras palabras, aquellos usuarios que tienen la "
-"autorización \"solaris.system.shutdown\" específica. La interfaz de entrada de GDM "
-"sólo mostrará esas opciones si el usuario de GDM (especificado en la "
-"opción de configuración <filename>User</filename>, \"gdm\" de forma predeterminada) tiene "
-"esos permisos RBAC."
+"Esto hará que las características APAGAR y REINICIAR sólo estén activadas "
+"para usuarios con autoridad RBAC. En otras palabras, aquellos usuarios que "
+"tienen la autorización \"solaris.system.shutdown\" específica. La interfaz "
+"de entrada de GDM sólo mostrará esas opciones si el usuario de GDM "
+"(especificado en la opción de configuración <filename>User</filename>, \"gdm"
+"\" de forma predeterminada) tiene esos permisos RBAC."
-#: C/gdm.xml:7577(para)
+#: C/gdm.xml:7579(para)
msgid ""
"Therefore, add the \"solaris.system.shutdown\" authorization name to the "
"<filename>/etc/user_attr</filename> for all users who should have authority "
@@ -11776,15 +11891,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por ello, añada la autorización \"solaris.system.shutdown\" al archivo "
"<filename>/etc/user_attr</filename> para todos los usuarios que deben tener "
-"autoridad para apagar y reiniciar el sistema. Si quiere que estas opciones aparezcan en el programa "
-"de interfaz de entrada de GDM, añada también esta autorización al usuario \"gdm\". Si "
-"no quiere usar RBAC, entonces debe deshabilitar la clave de configuración de GDM "
-"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> y esto hará "
-"que los comandos del sistema estén disponibles para todos los usuarios. Consulte la página "
-"man de <filename>user_attr</filename> para obtener más información acerca de los privilegios "
-"RBAC."
+"autoridad para apagar y reiniciar el sistema. Si quiere que estas opciones "
+"aparezcan en el programa de interfaz de entrada de GDM, añada también esta "
+"autorización al usuario \"gdm\". Si no quiere usar RBAC, entonces debe "
+"deshabilitar la clave de configuración de GDM "
+"<filename>RBACSystemCommandKeys</filename> y esto hará que los comandos del "
+"sistema estén disponibles para todos los usuarios. Consulte la página man de "
+"<filename>user_attr</filename> para obtener más información acerca de los "
+"privilegios RBAC."
-#: C/gdm.xml:7591(para)
+#: C/gdm.xml:7593(para)
msgid ""
"Note that on Solaris there are two programs that can be used to shutdown the "
"system. These are GDM and <command>gnome-sys-suspend</command>. "
@@ -11796,7 +11912,7 @@ msgstr ""
"<command>gnome-sys-suspend</command> es un IGU «front-end» para <command>sys-"
"suspend</command>."
-#: C/gdm.xml:7599(para)
+#: C/gdm.xml:7601(para)
msgid ""
"If GDM is being used as the login program and the user has RBAC permissions "
"to shutdown the machine (or RBAC support is disabled in GDM), then the GNOME "
@@ -11808,16 +11924,17 @@ msgid ""
"less functional since it does not support a reboot option, only shutdown and "
"suspend."
msgstr ""
-"Si se está usando GDM como el programa de inicio de sesión y el usuario tiene permisos "
-"RBAC para apagar la máquina (o el soporte para RBAC está desactivado en GDM), entonces la opción "
-"«Apagar...» del panel de GNOME usará GDM para apagar, reiniciar y suspender la "
-"máquina. Es algo más bonito que usar <command>gnome-sys-suspend</"
-"command> ya que GDM esperará hasta que la sesión haya finalizado (incluyendo "
-"el script PostSession, etc.) antes de iniciar el comando de apagado, reinicio o "
-"suspensión. Además el comando <command>gnome-sys-suspend</command> es menos "
-"funcional ya que no soporta la opción de reinicio, sólo apagado y suspensión."
+"Si se está usando GDM como el programa de inicio de sesión y el usuario "
+"tiene permisos RBAC para apagar la máquina (o el soporte para RBAC está "
+"desactivado en GDM), entonces la opción «Apagar...» del panel de GNOME usará "
+"GDM para apagar, reiniciar y suspender la máquina. Es algo más bonito que "
+"usar <command>gnome-sys-suspend</command> ya que GDM esperará hasta que la "
+"sesión haya finalizado (incluyendo el script PostSession, etc.) antes de "
+"iniciar el comando de apagado, reinicio o suspensión. Además el comando "
+"<command>gnome-sys-suspend</command> es menos funcional ya que no soporta la "
+"opción de reinicio, sólo apagado y suspensión."
-#: C/gdm.xml:7614(para)
+#: C/gdm.xml:7616(para)
msgid ""
"If GDM is not being used to manage shutdown, reboot, and suspend; then the "
"GNOME panel uses <command>gnome-sys-suspend</command> when you select the "
@@ -11828,26 +11945,27 @@ msgid ""
"information about how to configure it. Or consider using GDM and configuring "
"it to provide these options."
msgstr ""
-"Si GDM no se está usando para gestionar el apagado, reinicio y la suspensión; entonces el "
-"panel de GNOME usa <command>gnome-sys-suspend</command> cuando selecciona la opción "
-"«Apagar...» del menú Sistema. Si el menú emergente que aparece "
-"cuando selecciona esta opción sólo muestra las opciones de suspender y apagar, "
-"entonces seguramente esté usando <command>gnome-sys-suspend</command>. Si "
-"está usando esto, entonces consulte la página man de <command>sys-suspend</command> "
-"para obtener información acerca de cómo configurarlo. O considere usar GDM y configurarlo "
-"para proporcionar estas opciones."
-
-#: C/gdm.xml:7630(title)
+"Si GDM no se está usando para gestionar el apagado, reinicio y la "
+"suspensión; entonces el panel de GNOME usa <command>gnome-sys-suspend</"
+"command> cuando selecciona la opción «Apagar...» del menú Sistema. Si el "
+"menú emergente que aparece cuando selecciona esta opción sólo muestra las "
+"opciones de suspender y apagar, entonces seguramente esté usando "
+"<command>gnome-sys-suspend</command>. Si está usando esto, entonces consulte "
+"la página man de <command>sys-suspend</command> para obtener información "
+"acerca de cómo configurarlo. O considere usar GDM y configurarlo para "
+"proporcionar estas opciones."
+
+#: C/gdm.xml:7632(title)
msgid "Other Solaris Features"
msgstr "Otras características de Solaris"
-#: C/gdm.xml:7631(para)
+#: C/gdm.xml:7633(para)
msgid "GDM supports a few features specific to Solaris, as follows:"
msgstr ""
"GDM soporta unas pocas características específicas a Solaris, como las "
"siguientes:"
-#: C/gdm.xml:7635(para)
+#: C/gdm.xml:7637(para)
msgid ""
"GDM supports Solaris Auditing if running on Solaris 10 or higher. GDM should "
"not be used if auditing is needed and running Solaris 9 or older."
@@ -11856,7 +11974,7 @@ msgstr ""
"no debería usarse si se necesita auditoría y se está ejecutando Solaris 9 o "
"anterior."
-#: C/gdm.xml:7641(para)
+#: C/gdm.xml:7643(para)
msgid ""
"GDM supports a security feature which causes the X server to run as the user "
"instead of as the root user. GDM must be using PAM for this feature to be "
@@ -11871,7 +11989,7 @@ msgstr ""
"el servidor X siempre se reinicie entre las sesiones, lo cual desactiva la "
"opción de configuración AlwaysRestartServer."
-#: C/gdm.xml:7650(para)
+#: C/gdm.xml:7652(para)
msgid ""
"Solaris supports the <filename>/etc/default/login</filename> interface, "
"which affects the <filename>DefaultPath</filename>, <filename>RootPath</"
@@ -11885,15 +12003,15 @@ msgstr ""
"<filename>AllowRemoteRoot</filename> tal como se describen en la "
"sección«Configuración» ."
-#: C/gdm.xml:7662(title)
+#: C/gdm.xml:7664(title)
msgid "Example Configurations"
msgstr "Configuraciones de ejemplo"
-#: C/gdm.xml:7665(title)
+#: C/gdm.xml:7667(title)
msgid "Defining Custom Commands"
msgstr "Definir comandos personalizados"
-#: C/gdm.xml:7667(para)
+#: C/gdm.xml:7669(para)
msgid ""
"Suppose you want to add a custom command to the GDM menu that will give you "
"the opportunity to boot into other operating system such as Windoze. Just "
@@ -11913,23 +12031,25 @@ msgid ""
"list. This allows different commands for different operating systems to be "
"included."
msgstr ""
-"Suponga que quiere añadir un comando personalizado al menú de GDM que le permitirá "
-"arrancar el equipo en otro sistema operativo como Windoza. Simplemente alada "
-"las siguientes opciones en la sección <filename>[customcommand]</filename> "
-"del archivo de configuración de GDM. <screen>\n"
+"Suponga que quiere añadir un comando personalizado al menú de GDM que le "
+"permitirá arrancar el equipo en otro sistema operativo como Windoza. "
+"Simplemente alada las siguientes opciones en la sección <filename>"
+"[customcommand]</filename> del archivo de configuración de GDM. <screen>\n"
" [customcommand]\n"
" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
" CustomCommandLabel0=_Windoza\n"
" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n"
-" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n"
+" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo "
+"en Windoza?\n"
" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n"
" CustomCommandIsPersistent0=true\n"
-" </screen> El comando personalizado 0 (CustomCommand0) especifica dos comandos "
-"separados por un punto y coma: <filename>/sbin/rebootwindoze</filename> y <filename>/usr/local/"
-"sbin/rebootwindoze</filename>. GDM usará el primer comando válido en la lista. Esto permite "
-"diferentes comandos para incluir diferentes sistemas operativos."
+" </screen> El comando personalizado 0 (CustomCommand0) especifica dos "
+"comandos separados por un punto y coma: <filename>/sbin/rebootwindoze</"
+"filename> y <filename>/usr/local/sbin/rebootwindoze</filename>. GDM usará el "
+"primer comando válido en la lista. Esto permite diferentes comandos para "
+"incluir diferentes sistemas operativos."
-#: C/gdm.xml:7690(para)
+#: C/gdm.xml:7692(para)
msgid ""
"Note, that besides being able to customise this option to reboot into "
"different operating systems you can also use it to define your own custom "
@@ -11947,22 +12067,24 @@ msgid ""
" CustomCommandNoRestart0=true\n"
" </screen>"
msgstr ""
-"Note que, además de poder personalizar esta opción para reiniciar en distintos sistemas "
-"operativos, también puede definir sus propios comportamientos personalizados "
-"que quiere ejecutar desde el menú de GDM. Suponga que quiere proporcionar a los usuarios "
-"la oportunidad de ejecutar scripts de actualización del sistema desde la pantalla de inicio de sesión. "
-"Añada las siguientes opciones en la sección <filename>[customcommand]</filename> de "
-"su archivo de configuración de GDM. <screen>\n"
+"Note que, además de poder personalizar esta opción para reiniciar en "
+"distintos sistemas operativos, también puede definir sus propios "
+"comportamientos personalizados que quiere ejecutar desde el menú de GDM. "
+"Suponga que quiere proporcionar a los usuarios la oportunidad de ejecutar "
+"scripts de actualización del sistema desde la pantalla de inicio de sesión. "
+"Añada las siguientes opciones en la sección <filename>[customcommand]</"
+"filename> de su archivo de configuración de GDM. <screen>\n"
" [customcommand]\n"
" CustomCommand0=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
" CustomCommandLabel0=_Actualízame\n"
" CustomCommandLRLabel0=Actualizar el sistema\n"
-" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n"
+" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere actualizar el "
+"software del sistema?\n"
" CustomCommandTooltip0=Actualiza el sistema\n"
" CustomCommandNoRestart0=true\n"
" </screen>"
-#: C/gdm.xml:7710(para)
+#: C/gdm.xml:7712(para)
msgid ""
"Both custom commands could be defined as follows. <screen>\n"
" [customcommand]\n"
@@ -11988,19 +12110,21 @@ msgstr ""
" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
" CustomCommandLabel0=_Windoza\n"
" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n"
-" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n"
+" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo "
+"en Windoza?\n"
" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n"
" CustomCommandIsPersistent0=true\n"
" \n"
" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
" CustomCommandLabel1=_Actualízame\n"
" CustomCommandLRLabel1=Actualizar el sistema\n"
-" CustomCommandText1=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n"
+" CustomCommandText1=¿Está seguro de que quiere actualizar el "
+"software del sistema?\n"
" CustomCommandTooltip1=Actualiza el sistema\n"
" CustomCommandNoRestart1=true\n"
" </screen>"
-#: C/gdm.xml:7731(para)
+#: C/gdm.xml:7733(para)
msgid ""
"There can be up to 10 custom commands numbered 0-9. <screen>\n"
" [customcommand]\n"
@@ -12036,14 +12160,16 @@ msgstr ""
" CustomCommand0=/sbin/rebootwindoze;/usr/local/sbin/rebootwindoze\n"
" CustomCommandLabel0=_Windoza\n"
" CustomCommandLRLabel0=Reiniciar en _Windoza\n"
-" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo en Windoza?\n"
+" CustomCommandText0=¿Está seguro de que quiere reiniciar el equipo "
+"en Windoza?\n"
" CustomCommandTooltip0=Reinicia el equipo en Windoza\n"
" CustomCommandIsPersistent0=true\n"
" \n"
" CustomCommand1=/sbin/updatesystem;/usr/local/sbin/updatesystem\n"
" CustomCommandLabel1=_Actualízame\n"
" CustomCommandLRLabel1=Actualizar el sistema\n"
-" CustomCommandText1=¿Está seguro de que quiere actualizar el software del sistema?\n"
+" CustomCommandText1=¿Está seguro de que quiere actualizar el "
+"software del sistema?\n"
" CustomCommandTooltip1=Actualiza el sistema\n"
" CustomCommandNoRestart1=true\n"
" \n"
@@ -12058,11 +12184,11 @@ msgstr ""
" .\n"
" </screen>"
-#: C/gdm.xml:7765(title)
+#: C/gdm.xml:7767(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Resolución de problemas"
-#: C/gdm.xml:7767(para)
+#: C/gdm.xml:7769(para)
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug to the \"gdm\" category "
@@ -12076,7 +12202,7 @@ msgstr ""
"\">bugzilla.gnome.org</ulink> o enviar un correo-e a la lista de correo "
"<address><email>gdm-list@gnome.org</email></address>."
-#: C/gdm.xml:7777(para)
+#: C/gdm.xml:7779(para)
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. Use the <command>gdmsetup</command> command to turn on "
@@ -12088,17 +12214,19 @@ msgid ""
"debug information and do not sent the entire file. If you do not see any GDM "
"syslog output, you may need to configure syslog (see syslog.3c man page)."
msgstr ""
-"Si GDM comienza a no funcionar correctamente, siempre es buena idea incluir la "
-"información de depuración. Use el comando <command>gdmsetup</command> para activar la "
-"depuración (la casilla «Activar envío de mensajes de depuración al registro del sistema» en la solapa "
-"«Seguridad»), después use GDM hasta el punto donde falla, e incluya la salida de GDM "
-"que se envió a su registro del sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o "
-"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema operativo). "
-"Ya que el registro del sistema puede ser muy grande, incluya sólo la información de depuración "
-"de GDM y no envíe el archivo entero. Si no ve ninguna salida de depuración de GDM, "
-"quizá necesite configurar el registro del sistema (consulte la página syslog.3c)."
+"Si GDM comienza a no funcionar correctamente, siempre es buena idea incluir "
+"la información de depuración. Use el comando <command>gdmsetup</command> "
+"para activar la depuración (la casilla «Activar envío de mensajes de "
+"depuración al registro del sistema» en la solapa «Seguridad»), después use "
+"GDM hasta el punto donde falla, e incluya la salida de GDM que se envió a su "
+"registro del sistema (<filename>&lt;var&gt;/log/messages</filename> o "
+"<filename>&lt;var&gt;/adm/messages</filename> dependiendo de su sistema "
+"operativo). Ya que el registro del sistema puede ser muy grande, incluya "
+"sólo la información de depuración de GDM y no envíe el archivo entero. Si no "
+"ve ninguna salida de depuración de GDM, quizá necesite configurar el "
+"registro del sistema (consulte la página syslog.3c)."
-#: C/gdm.xml:7791(para)
+#: C/gdm.xml:7793(para)
msgid ""
"You should not leave debug on after collecting data. It will clutter your "
"syslog and slow system performance."
@@ -12106,11 +12234,11 @@ msgstr ""
"No debería dejar la depuración activada después de obtener los datos. "
"desordenará su archivo syslog y ralentizará el rendimiento del sistema."
-#: C/gdm.xml:7797(title)
+#: C/gdm.xml:7799(title)
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "GDM no se inicia"
-#: C/gdm.xml:7799(para)
+#: C/gdm.xml:7801(para)
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -12124,7 +12252,7 @@ msgstr ""
"de error o un diálogo cuando intenta iniciarse, pero puede ser difícil "
"seguir un problema cuando GDM falla de forma silenciosa."
-#: C/gdm.xml:7808(para)
+#: C/gdm.xml:7810(para)
msgid ""
"First make sure that the X server is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -12136,17 +12264,18 @@ msgid ""
"options. If so, then modify the X server command in the GDM configuration "
"file so that it is correct for your system."
msgstr ""
-"Primero asegúrese de que el servidor X está configurado apropiadamente. El archivo de "
-"configuración de GDM contiene un comando en la sección [server-Standard] que "
-"se usa para iniciar el servidor X. Compruebe que este comando funciona en su "
-"sistema. Al ejecutar este comando se debería iniciar el servidor X desde la consola. Si "
-"falla, entonces el problema probablemente sea de la configuración de su servidor X. Consulte "
-"el registro de error de su servidor X para obtener una idea de cuál puede ser el problema. El "
-"problema también puede ser que su servidor X requiere diferentes opciones en la línea "
-"de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el archivo de configuración "
-"de GDM para que sea correcto en su sistema."
+"Primero asegúrese de que el servidor X está configurado apropiadamente. El "
+"archivo de configuración de GDM contiene un comando en la sección [server-"
+"Standard] que se usa para iniciar el servidor X. Compruebe que este comando "
+"funciona en su sistema. Al ejecutar este comando se debería iniciar el "
+"servidor X desde la consola. Si falla, entonces el problema probablemente "
+"sea de la configuración de su servidor X. Consulte el registro de error de "
+"su servidor X para obtener una idea de cuál puede ser el problema. El "
+"problema también puede ser que su servidor X requiere diferentes opciones en "
+"la línea de comandos. Si es así, modifique el comando del servidor X en el "
+"archivo de configuración de GDM para que sea correcto en su sistema."
-#: C/gdm.xml:7821(para)
+#: C/gdm.xml:7823(para)
msgid ""
"Another common problem is that the GDM greeter program is having trouble "
"starting. This can happen, for example, if GDM cannot find a needed library "
@@ -12157,16 +12286,17 @@ msgid ""
"Also, turning on debug and checking the output sent to the system log will "
"often highlight the problem."
msgstr ""
-"Otro problema común es que la interfaz de entrada de GDM tenga problemas para "
-"iniciarse. Esto puede pasar, por ejemplo, si GDM no puede encontrar una biblioteca u "
-"otro recurso. Pruebe a iniciar el servidor X y una terminal de programa, establezca la "
-"variable de entorno DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 y ejecute <command>&lt;"
-"lib&gt;/gdmlogin</command> o <command>&lt;lib&gt;/gdmgreeter</command>. Cualquier "
-"mensaje de error mostrado en la terminal probablemente resaltará el problema. "
-"También puede ayudar a encontrar el problema activar la depuración y comprobar "
-"la salida enviada al registro del sistema."
+"Otro problema común es que la interfaz de entrada de GDM tenga problemas "
+"para iniciarse. Esto puede pasar, por ejemplo, si GDM no puede encontrar una "
+"biblioteca u otro recurso. Pruebe a iniciar el servidor X y una terminal de "
+"programa, establezca la variable de entorno DOING_GDM_DEVELOPMENT=1 y "
+"ejecute <command>&lt;lib&gt;/gdmlogin</command> o <command>&lt;lib&gt;/"
+"gdmgreeter</command>. Cualquier mensaje de error mostrado en la terminal "
+"probablemente resaltará el problema. También puede ayudar a encontrar el "
+"problema activar la depuración y comprobar la salida enviada al registro del "
+"sistema."
-#: C/gdm.xml:7834(para)
+#: C/gdm.xml:7836(para)
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -12176,11 +12306,11 @@ msgstr ""
"propiedad razonables, y que el sistema de archivos de la máquina no está "
"lleno. Estos problemas harán que GDM falle al iniciar."
-#: C/gdm.xml:7842(title)
+#: C/gdm.xml:7844(title)
msgid "GDM Will Not Access User Settings"
msgstr "GDM no accede a los ajustes del usuario"
-#: C/gdm.xml:7844(para)
+#: C/gdm.xml:7846(para)
msgid ""
"GDM saves user settings, such as your default session and default language, "
"in the <filename>~/.dmrc</filename>. Other files, such as the user's "
@@ -12203,13 +12333,13 @@ msgstr ""
"acerca de cómo accede a los archivos en el directorio personal del usuario, "
"o corregir los problemas de permisos que hacen que DGM ignore el archivo. "
"Esto se trata en detalle en la sección «Acceso a archivos » en la «Vista "
-"general»"
+"general»."
-#: C/gdm.xml:7863(title)
+#: C/gdm.xml:7865(title)
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/gdm.xml:7864(para)
+#: C/gdm.xml:7866(para)
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
@@ -12223,7 +12353,7 @@ msgstr ""
"publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, "
"o (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: C/gdm.xml:7872(para)
+#: C/gdm.xml:7874(para)
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -12235,7 +12365,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la <citetitle>Licencia Pública "
"General GNU</citetitle> para más detalles."
-#: C/gdm.xml:7878(para)
+#: C/gdm.xml:7880(para)
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "