diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-02-28 12:17:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2009-02-28 12:17:24 +0000 |
commit | 596f40cc88c0fa1666af0e56340ed11886f8b487 (patch) | |
tree | 9b1fa79f7358652bbee37b9ce281853f6b2055e6 /docs | |
parent | d48003781ac1d314b3a0c0602740fe2b805f2b4f (diff) | |
download | gdm-596f40cc88c0fa1666af0e56340ed11886f8b487.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=6741
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/es/es.po | 97 |
1 files changed, 68 insertions, 29 deletions
diff --git a/docs/es/es.po b/docs/es/es.po index f10f8b66..ef16e3e3 100644 --- a/docs/es/es.po +++ b/docs/es/es.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: help.gnome-2-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 22:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-24 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-28 13:16+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -255,9 +255,6 @@ msgstr "" "Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" #: C/gdm.xml:90(releaseinfo) C/gdm.xml:101(para) -#| msgid "" -#| "This manual describes version 2.24.0 of the GNOME Display Manager. It was " -#| "last updated on 08/27/2008." msgid "" "This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was " "last updated on 02/10/2009." @@ -644,13 +641,14 @@ msgid "" "Note that keyboard layout features are only available on systems that " "support libxklavier." msgstr "" +"Note que las características de distribución del teclado sólo están " +"disponibles en sistemas que soporten libxklavier." #: C/gdm.xml:343(title) msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidad" #: C/gdm.xml:345(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their " #| "desktop session even if they cannot easily use the screen, mouse, or " @@ -674,7 +672,9 @@ msgstr "" "de asistencia, tales como el teclado en pantalla, el lector de pantalla, el " "magnificador de pantalla y la accesibilidad del teclado están disponibles. " "También es posible activar texto grande o mayor contraste de iconos y " -"controles si es necesario." +"controles si es necesario. Para obtener más información acerca de cómo " +"configurar las características de accesibilidad consulte la sección " +"«Configuración de la accesibilidad» del documento." #: C/gdm.xml:357(para) msgid "" @@ -974,6 +974,9 @@ msgid "" "Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. " "This feature will not function if Virtual Terminals is not available." msgstr "" +"Note que esta característica está disponible en sistemas que soporten " +"Terminales virtuales. Esta característica no funcionará si los Terminales " +"virtuales no están disponibles." #: C/gdm.xml:551(title) msgid "Security" @@ -1655,7 +1658,6 @@ msgstr "" "hará que también se cuelgue el proceso de inicio de sesión." #: C/gdm.xml:975(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "When the Xserver has been successfully started, GDM will run the " #| "<filename>Init</filename> script. This script is useful for starting " @@ -1668,10 +1670,11 @@ msgid "" "run while the login screen is showing, or for doing any special " "initialization required." msgstr "" -"Cuando el servidor X se ha iniciado satisfactoriamente, GDM ejecutará el " -"script <filename>Init</filename>. Este script es útil para iniciar programas " -"que deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o " -"para cualquier inicialización especial requerida." +"Cuando el servidor X para la IGU se ha iniciado satisfactoriamente pero " +"antes de que se muestre la IGU de inicio de sesión, GDM ejecutará el script " +"<filename>Init</filename>. Este script es útil para iniciar programas que " +"deberían ejecutarse mientras se está mostrando la pantalla de inicio, o para " +"cualquier inicialización especial requerida." #: C/gdm.xml:983(para) msgid "" @@ -1740,7 +1743,6 @@ msgstr "" "ejecutar código específico cuando se use GDM." #: C/gdm.xml:1024(title) -#| msgid "Solaris Configuration" msgid "Autostart Configuration" msgstr "Configuración automática al inicio" @@ -1752,6 +1754,12 @@ msgid "" "specification may be used to specify programs should auto-restart or only be " "launched if a GConf configuration value is set, etc." msgstr "" +"El directorio <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> " +"contiene archivos en el formato especificado por la Especificación de Inicio " +"Automático de Aplicación de FreeDesktop.org. Se pueden usar características " +"estándar en la especificación para especificar que los programas se inicien " +"automáticamente o sólo se lancen si un valor de configuración de GConf está " +"establecido, etc." #: C/gdm.xml:1035(para) msgid "" @@ -1764,6 +1772,15 @@ msgid "" "provided for starting various AT programs if the configuration values " "specified in the Accessibility Configuration section below are set." msgstr "" +"Cualquier archivo <filename>.desktop</filename> en este directorio hará que " +"el programa asociado se inicie automáticamente con la IGU de inicio de " +"sesión. De forma predeterminada GDM viene con archivos que iniciarán el IGU " +"de inicio de sesión gdm-simple-greeter, la aplicación Gestor de energía, el " +"Demonio de ajustes de GNOME y el gestor de ventanas Metacity. Estos " +"programas son necesarios para que funcione el programa gráfico. Además, se " +"proporcionan archivos .desktop para iniciar varios programas de TA si los " +"valores de configuración especificados en la sección Configuración de la " +"accesibilidad están establecidos." #: C/gdm.xml:1049(title) msgid "Xsession Script" @@ -1875,12 +1892,10 @@ msgstr "Multicast" #: C/gdm.xml:1116(synopsis) #, no-wrap -#| msgid "Multicast=true" msgid "Multicast=false" msgstr "Multicast=false" #: C/gdm.xml:1117(para) -#, fuzzy #| msgid "" #| "If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to " #| "the local network and collect responses from the hosts who have joined " @@ -1892,11 +1907,9 @@ msgid "" "local network and collect responses from the hosts who have joined multicast " "group." msgstr "" -"Si es «true» y está activado IPv6, el selector emitirá una petición multicast " -"a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se hayan " -"unido al grupo multicast. Si no desea emitir un multicast puede indicar una " -"dirección IPv6 en la clave <filename>Hosts</filename>. El servidor " -"responderá si está escuchando a las peticiones XDMCP y tiene activado IPv6." +"Si está activado e IPv6 está activado, el selector emitirá una petición " +"multicast a la red local y recogerá las respuestas de los servidores que se " +"hayan unido al grupo multicast." #: C/gdm.xml:1126(term) msgid "MulticastAddr" @@ -1908,10 +1921,9 @@ msgid "MulticastAddr=ff02::1" msgstr "MulticastAddr=ff02::1" #: C/gdm.xml:1129(para) -#, fuzzy #| msgid "This is the Link-local Multicast address and is hardcoded here." msgid "This is the Link-local Multicast address." -msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast y está codificada aquí." +msgstr "Esta es la dirección de enlace local multicast." #: C/gdm.xml:1138(title) msgid "[daemon]" @@ -2461,13 +2473,14 @@ msgstr "" "Especifica el mensaje de texto que mostrar en la ventana de la interfaz." #: C/gdm.xml:1502(term) -#| msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" msgid "/apps/gdm/simple-greeter/debug" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/debug" #: C/gdm.xml:1505(para) msgid "If true, then debugging mode is enabled for the greeter." msgstr "" +"Si está activada, entonces el modo de depuración está activado para la " +"interfaz gráfica." #: C/gdm.xml:1512(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" @@ -2480,7 +2493,6 @@ msgstr "" "entrada." #: C/gdm.xml:1523(term) -#| msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list" @@ -2489,6 +2501,8 @@ msgid "" "If true, then the face browser with known users is not shown in the login " "window." msgstr "" +"Si está activada, entonces no se muestra el examinador de rostros con " +"usuarios conocidos en la ventana de inicio." #: C/gdm.xml:1534(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" @@ -2506,15 +2520,14 @@ msgstr "" "interfaz." #: C/gdm.xml:1544(term) -#| msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name" msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages" #: C/gdm.xml:1546(synopsis) C/gdm.xml:1568(synopsis) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "NULL (string)" msgid "[] (string list)" -msgstr "NULL (cadena)" +msgstr "[] (lista de cadenas)" #: C/gdm.xml:1547(para) msgid "" @@ -2523,6 +2536,11 @@ msgid "" "language is shown and the option \"Other...\" which pops-up a dialog box " "showing a full list of available languages which the user can select." msgstr "" +"Establecido a una lista de idiomas que mostrar de forma predeterminada en el " +"panel de inicio. El valor predeterminado es «[]». Con el ajuste " +"predeterminado sólo se mostrará el idioma predeterminado y la opción " +"«Otros...» que mostrará un diálogo emergente con una lista completa de " +"idiomas disponibles entre los que el usuario puede seleccionar." #: C/gdm.xml:1555(para) msgid "" @@ -2531,9 +2549,13 @@ msgid "" "them in the language combo box along with the \"Other...\" choice. This way, " "commonly selected languages are easier to select." msgstr "" +"No está previsto que los usuarios cambien este ajuste a mano. En lugar de " +"ello, GDM mantiene un seguimiento de cualquier idioma seleccionado en esta " +"clave de configuración y los mostrará en la caja de combinación de idioma " +"junto con la opción «Otros...». De esta forma los idiomas seleccionados son " +"más fáciles de seleccionar." #: C/gdm.xml:1566(term) -#| msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons" msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts" @@ -2545,6 +2567,12 @@ msgid "" "box showing a full list of available keyboard layouts which the user can " "select." msgstr "" +"Establecido a una lista de distribuciones de teclado que mostrar de forma " +"predeterminada en el panel de inicio. El valor predeterminado es «[]». Con el " +"ajuste predeterminado sólo se mostrará la distribución de teclado " +"predeterminada y la opción «Otras...» que mostrará un diálogo emergente con " +"una lista completa de distribuciones de teclado disponibles entre las que el " +"usuario puede seleccionar." #: C/gdm.xml:1577(para) msgid "" @@ -2553,6 +2581,12 @@ msgid "" "show them in the keyboard layout combo box along with the \"Other...\" " "choice. This way, commonly selected keyboard layouts are easier to select." msgstr "" +"No está previsto que los usuarios cambien este ajuste a mano. En lugar de " +"ello, GDM mantiene un seguimiento de las distribuciones de teclado " +"seleccionadas en esta clave de configuración y las mostrará en la caja de " +"combinación de distribución de teclado junto con la opción «Otras...». De " +"esta forma las distribuciones de teclado seleccionadas son más fáciles de " +"seleccionar." #: C/gdm.xml:1588(term) msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz" @@ -2566,7 +2600,7 @@ msgstr "" #: C/gdm.xml:1601(title) msgid "Accessibility Configuration" -msgstr "Configuración de accesibilidad" +msgstr "Configuración de la accesibilidad" #: C/gdm.xml:1603(para) msgid "" @@ -2574,6 +2608,9 @@ msgid "" "features enabled via GConf configuration, then the GDM GUI programs will " "recognize these." msgstr "" +"Si el usuario asociado con la ejecución de programas de IGU de GDM tiene las " +"características de accesibilidad activadas a través de GConf, entonces los " +"programas de IGU de GDM lo reconocerán." #: C/gdm.xml:1613(term) msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility" @@ -2584,6 +2621,8 @@ msgid "" "Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the " "GDM GUI. This is needed for any accessibility technology programs to work." msgstr "" +"Controla si la infraestructura de accesibilidad se iniciará con la IGU de " +"GDM. Esto es necesario para que los programas de accesibilidad funcionen." #: C/gdm.xml:1624(term) msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled" |